每次丹东一脉晋升紫炉试炼,不但是紫运宗的盛事,更是整个南域的大事,这里面除了因紫炉丹师属于大师之下巅峰的原因外,更重要的是……
Cada vez que el linaje Dandong es promovido a la Prueba Zilu, no solo es un gran evento para la Secta Ziyun, sino también un gran evento para toda la Región Sur. Además de la razón por la cual el alquimista Zilu pertenece a la pico por debajo del maestro, la razón más importante es que Sí…
这所谓的晋升紫炉,实际上,就是一场丹鬼收徒!
¡Esta supuesta promoción al Zi Furnace es, de hecho, un fantasma de alquimia que recluta discípulos!
如今的紫运宗,八位紫炉丹师,都是丹鬼大师的记名弟子,成为紫炉,这是最正式的拜丹鬼为师的方式!
En la secta Ziyun actual, los ocho alquimistas de Zilu son todos discípulos registrados del maestro de la alquimia, y convertirse en Zilu, ¡esta es la forma más formal de adorar a los fantasmas de la alquimia como maestros!
除此之外,如楚玉嫣与当年的丁信,都是因炼丹的资质被丹鬼大师看重,这才额外收徒,不过这样的身份,实际上丹东一脉的丹师,并不太认可,他们唯独认可的,就是凭着自己的努力,从药童开始一步步走向丹师、主炉,直至最终踏入紫炉后,拜丹鬼为师。
Además, por ejemplo, Chu Yuyan y Ding Xin en ese entonces eran apreciados por los maestros de alquimia debido a su aptitud para la alquimia, por lo que aceptaron aprendices adicionales. No están del todo de acuerdo. Lo único que reconocen es que con sus propios esfuerzos, comenzaron desde el narcotraficante hasta el alquimista y el horno principal paso a paso, y finalmente entraron en el horno púrpura y adoraron al fantasma de la alquimia como su maestro.
不过楚玉嫣这里还好一些,她的身份是其次,重点是她自身在炼丹上,于丹东一脉名气不小,在加上其美丽的容颜,这些都是让人可以接受她的原因。
Sin embargo, Chu Yuyan es mejor aquí. Su identidad es secundaria. El punto es que ella está en la alquimia, y Yu Dandong es muy conocida. Junto con su hermosa apariencia, estas son todas las personas que pueden aceptarla.
可就算如此,晋升紫炉对她而言,也是至关重要,此刻的楚玉嫣就站在人群里,她双目露出执着之芒,对于这一次晋升紫炉的机会,她志在必得。
Pero aun así, el ascenso a Zilu es muy importante para ella. En este momento, Chu Yuyan está de pie entre la multitud, sus ojos muestran persistencia. Para esta oportunidad de ser promovida a Zilu, está decidida a ganarla. .
她的目光时而落在不远处跟随一位紫炉丹师身后的中年男子身上,此人面白无须,相貌俊朗,神色更有不怒自威之意,一慎炉长袍,更有阵阵丹香散出,一看就颇为不凡。
Sus ojos a veces se posaron en el hombre de mediana edad que estaba siguiendo a un alquimista de Zilu no muy lejos. Hay ráfagas de danxiang saliendo, lo cual es bastante extraordinario a primera vista.
更是在其神情中,时而露出一抹孤独傲然之意,似与众人有明显的不同,这种神情。这种模样。这种给人的感觉。与楚玉嫣心目中的丹鼎大师,几乎一模一样。
En su expresión, a veces hay una sensación de soledad y arrogancia, que parece ser obviamente diferente a todos los demás, este tipo de expresión. Esta vista. Este tipo de sentimiento. Es casi exactamente lo mismo que Master Danding en la mente de Chu Yuyan.
“他将是我这一次晋升紫炉的劲敌……”楚玉嫣内心轻叹,望着那孤傲的中年男子,此人是主炉丹师中的天骄,其名叶非目。
“Él será mi formidable oponente para ser ascendido a Zilu esta vez…” Chu Yuyan suspiró suavemente en su corazón, mirando al solitario hombre de mediana edad. .
在主炉丹师中,这叶非目被公认,丹道造诣之高,资质之强。千年罕见,甚至被誉为最有可能成为紫炉的丹师,多年前他一入宗门,就立刻惊动了丹东一脉,更有紫炉丹师叶云天,因彼此都是叶姓,更惊艳此人资质,对其照顾有加。
Entre los principales alquimistas del horno, este Ye Feimu es reconocido por tener altos logros en alquimia y gran aptitud. Es raro en el milenio, e incluso es conocido como el alquimista con más probabilidades de convertirse en Zilu. Tan pronto como ingresó a la secta hace muchos años, inmediatamente conmocionó al linaje Dandong. También está el alquimista de Zilu, Ye Yuntian. Estoy asombrado de las calificaciones de esta persona y cuidar bien de él.
一路扶持,成为了当年的药童第一人,又成为了丹师第一人。以这样的身份踏入主炉,沉寂多年。其丹道造诣被人传闻,已早就成为主炉巅峰,半只脚已算紫炉之列。
Con el apoyo de todo el camino, se convirtió en el narcotraficante número uno y en el alquimista número uno. Entrar en el horno principal con tal identidad ha sido silencioso durante muchos años. Se rumorea sobre sus logros en alquimia, y ya se ha convertido en el pináculo del horno principal, y medio pie ya se cuenta como un horno púrpura.
更让人对其惊艳的,是此人不但丹道资质极高,修行也是惊人,多年前就已结丹,虽说还没有修出丹气,可很多人都猜测,若此人不是沉浸在炼丹之中,如今定是结丹中期以上。
Lo que es aún más sorprendente es que esta persona no solo tiene una aptitud extremadamente alta para la alquimia, sino que también tiene una práctica increíble. Se formó en la alquimia hace muchos años. Inmerso en la alquimia, debe estar por encima de la etapa media de la alquimia ahora.
此次晋升紫炉试炼,这叶非目,是最被看好之人,其次才是楚玉嫣,尽管参与中会有数人,可公认的,这一次试炼,是属于他与楚玉嫣之争。
Esta vez, Ye Feimu es la persona más favorecida para ser promovida a la prueba de Zi Fu, seguida por Chu Yuyan. Aunque habrá varias personas participando, se puede reconocer que esta prueba le pertenece a él y a él. La disputa entre Chu Yuyan.
楚玉嫣这里唯一的优势,是她已是丹鬼的弟子,而叶非目那里,他的优势之强,即便是楚玉嫣也觉得压力极大,近乎九成多的主炉丹师认可,有五位紫炉丹师看重,甚至丹鬼也曾不止一次的赞赏,这一切,都是叶非目的傲然之处。
La única ventaja de Chu Yuyan aquí es que ya es discípula de Pill Ghost, mientras que la ventaja de Ye Feimu es tan fuerte que incluso Chu Yuyan siente que la presión es extremadamente alta, casi el 90% del horno principal. El alquimista lo reconoció, y cinco alquimistas de Zilu lo valoraron, e incluso el fantasma de la alquimia lo elogió más de una vez. Todo esto es de lo que Ye Feimu está orgulloso.
更重要的……是这天骄般的叶非目,在这一年来,被外界以及宗门内传闻的身份。越来越多的人,开始传闻他……就是丹鼎大师!
Lo que es más importante… es la identidad de Ye Feimu, la arrogancia del cielo, que ha sido rumoreada por el mundo exterior y dentro de la secta durante el último año. Más y más personas comenzaron a escuchar que él… ¡es el Maestro Dan Ding!
且从始至终,这叶非目都没有对此言论解释过,这无疑就使得此事越传越大,渐渐已有不少人极为肯定,丹鼎,就是这叶非目。
Y desde el principio hasta el final, Ye Feimu no explicó esta declaración, lo que sin duda hizo que el asunto fuera cada vez más popular, y gradualmente muchas personas estaban muy seguras de que Dan Ding era este Ye Feimu.
而之所以用鼎作印,是因此人的名字,非目!
La razón por la que se usa el trípode como sello es por el nombre de la persona, ¡no por el ojo!
非目为鼎!
¡No es como un trípode!
越来越多的主炉认可了此事,甚至紫炉丹师内,也有几人,也都对此事关注起来。
Cada vez más hornos principales han reconocido este asunto, e incluso algunas personas en el alquimista del horno púrpura también han prestado atención a este asunto.
对于丹鼎之事,楚玉嫣的关注极高,她甚至还亲自去寻找了叶非目询问,尽管对方没有直接承认,但那种默认的含义,楚玉嫣又岂能看不出来。
Chu Yuyan prestó mucha atención al asunto de Danding, e incluso fue a buscar a Ye Feimu para preguntar. Aunque la otra parte no lo admitió directamente, ¿cómo podría Chu Yuyan no entender el significado predeterminado? .
只是,在知晓了答案后,楚玉嫣这里反倒有些失落,这种感觉很难形容,仿佛是一场梦醒来,惆怅的发现,现实与梦境,看似一样,可隐隐又有些不同。
Es solo que después de saber la respuesta, Chu Yuyan se sintió un poco perdido aquí. Este sentimiento es difícil de describir, como si despertara de un sueño y encontrara melancolía. La realidad y el sueño parecen ser lo mismo, pero hay algo levemente diferente.
“即便他是丹鼎大师,可这一次的紫炉,我也要与他争一下!”楚玉嫣深吸口气,内心坚定,她不知为何,在坚定的一瞬,脑海突然浮现了另一个人的身影,那是方木。
“Incluso si él es el maestro Dan Ding, pero esta vez Zilu, ¡tengo que competir con él!” Chu Yuyan respiró hondo, su corazón estaba firme, no sabía por qué, en el momento de la firmeza, De repente vino a su mente La figura de otra persona era Fang Mu.
“怎么会想到他……”楚玉嫣微微摇头,挥散了脑海中方木的身影。
“¿Cómo pudiste pensar en él…” Chu Yuyan negó con la cabeza levemente, descartando la figura de Fang Mu de su mente.
清晨的东来山,初阳不炎,山顶一片冰雪世界,那巨大的丹炉更散出沧桑岁月之意,四周很安静。
Montaña Donglai temprano en la mañana, el sol temprano no es abrasador, la cima de la montaña es un mundo de hielo y nieve, el enorme horno de píldoras exuda el significado de las vicisitudes de la vida y los alrededores son muy tranquilos.
八位丹东一脉的紫炉丹师,分别盘膝坐在四周,在他们身后,主炉、丹师一千多人全部在此地盘膝打坐。
Ocho alquimistas Zilu del linaje Dandong se sentaron con las piernas cruzadas uno alrededor del otro. Detrás de ellos, más de mil maestros hornos y alquimistas se sentaron con las piernas cruzadas en meditación.
更外围,则是来自其他宗门的观礼之人,若有人晋升紫炉成功,他们会见证这一幕,宣告南域,紫运宗出现了第九位紫炉,丹鬼大师,将再收一位弟子。
Más afuera, hay espectadores de otras sectas. Si alguien es ascendido a Zilu con éxito, presenciarán esta escena y anunciarán que el noveno Zilu, Maestro Píldora Fantasma, aparecerá en el Territorio del Sur. Tome otro discípulo.
“时辰已到!”紫炉丹师中资格最老的林海隆,忽然睁开眼,沉声开口。
“¡Ha llegado el momento!” Lin Hailong, el alquimista Zilu más viejo, de repente abrió los ojos y habló con voz profunda.
在他话语传出的一瞬,阵阵钟声从这山顶自行传出,回荡八方时,天空立刻云层滚滚,甚至还有一张张沧桑的面孔浮现在云层中,如俯视大地。
En el momento en que sus palabras salieron, ráfagas de campanas salieron de la cima de la montaña, y cuando resonaron en todas direcciones, el cielo inmediatamente se cubrió de nubes, e incluso hubo vicisitudes de rostros de vida flotando en las nubes, como si mirara hacia abajo en la tierra.
与此同时,那巨大的丹炉,散发出柔和之芒,更有七彩之光冲天而起,使得整个世界在这一刻,仿佛全部被光芒缭绕。
Al mismo tiempo, el enorme horno de alquimia emitió una luz suave, y luces aún más coloridas se dispararon hacia el cielo, haciendo que todo el mundo pareciera estar rodeado de luz en este momento.
远远看去,整个东来山外,似有一个巨大的丹炉虚影模糊存在,笼罩八方。
Mirando desde lejos, fuera de la montaña Donglai, parece haber un enorme horno de alquimia vagamente presente, cubriendo todas las direcciones.
一个穿着白色长袍的身影,缓缓地从虚无波纹中走出,站在了丹炉上,这老者相貌平凡,可偏偏在这平凡中,给人一种脱俗之意。
Una figura con una túnica blanca salió lentamente del vacío y se paró en la estufa de alquimia. Este anciano parece normal, pero en esta forma ordinaria, le da a la gente una sensación de refinamiento.
他的四周,虚空扭曲,仿佛他的出现,是生生的挤入到了这片世界里,看似不协调,可偏偏看去时,却有如他原本就在这里似的。
El vacío a su alrededor está distorsionado, como si su apariencia estuviera comprimida en este mundo, parece descoordinado, pero cuando lo miras, parece que él está aquí en primer lugar.
他的袖口上绣着丹炉印记,一身简单的长袍,一头白发,目光温和,看向四周时。沧桑的脸上露出了微笑。
Sus puños están bordados con la marca del horno de píldoras, una túnica sencilla, cabello blanco, ojos dulces, cuando mira a su alrededor. Una sonrisa apareció en las vicisitudes de la vida.
“多谢南域诸位道友。来此观礼老夫的收徒之典。老夫真身不便外出,只能以神念凝身来此,还望诸位道友见谅。”这老者,正是南域瞩目的丹道巅峰,丹鬼大师!
“Gracias compañeros taoístas del Territorio del Sur. Vine aquí para observar la ceremonia de aceptación de los discípulos del anciano. Es un inconveniente para el anciano salir, así que solo puedo venir aquí con pensamientos espirituales. Yo Espero que todos los compañeros taoístas me perdonen”. ¡Este anciano es exactamente el pináculo de la alquimia en la región del sur, maestro de la alquimia!
他话语传出,回荡整个山顶时,丹东一脉所有丹师,主炉也好。紫炉也罢,都齐齐一拜,神色极为恭敬,丹鬼,是整个丹东一脉的老祖。
Cuando sus palabras salieron y resonaron en la cima de la montaña, todos los alquimistas del linaje de Dandong, incluido el horno principal, estaban bien. Independientemente de Zilu, todos se inclinaron al unísono, con expresiones extremadamente respetuosas, Dangui es el antepasado de todo el linaje Dandong.
“丹鬼大师客气,大师收徒,紫炉晋升,此为南域盛事,萧某自然要来观礼。”金寒宗的山久大师没有来,来的是金寒宗当今的大长老。修为是元婴后期大圆满的萧席风,此刻笑着开口。声音淡淡,可却传遍四周。
“El maestro Dangui es muy educado. El maestro acepta a sus discípulos y Zilu es ascendido. Este es un gran evento en la región sur. Xiao, naturalmente, vendrá a ver la ceremonia”. el anciano actual de Jinhanzong. Xiao Xifeng, cuya base de cultivo es el Dzogchen en el Alma naciente tardía, sonrió y habló en este momento. La voz era débil, pero se extendió por todas partes.
他在金寒宗德高望重,地位尊高,近九百多岁的寿元,使得他成为金寒宗的半步老祖,可惜岁不过千,则逆不了天,若他在此后的百年可以突破元婴成为斩灵,则彻底成为老祖。
Es muy respetado en Jin Hanzong y tiene un alto estatus. Su vida útil de casi 900 años lo convierte en un patriarca de medio paso de Jin Hanzong. Si el bebé se convierte en Zhan Ling, se convertirá por completo en el antepasado.
若不能,唯有道陨坐化。
Si no puedes, la única manera es sentarte y derretirte.
在他的身边,跟着十多个金寒宗的修士,其中小胖子,也在里面,不过这一次的他,却是极为紧张,身上再没有丝毫活跃之意,反倒是前所未有的乖巧。
A su lado, había más de una docena de monjes de Jin Hanzong, incluido el pequeño gordo, pero esta vez estaba extremadamente nervioso y no parecía estar activo en absoluto, al contrario, estaba más lindo que nunca.
整个金寒宗,他最怕的,就是身边这位萧大长老。
En toda la Secta Jin Han, lo que más teme es al Gran Anciano Xiao a su lado.
“紫某听闻丹鬼大师收徒,便即刻赶来,好在没有晚临。”青罗宗来临的,是紫罗老祖,他盘膝坐在另一侧,笑着开口。身边带来的弟子内,周杰赫然在内,甚至韩贝也出现在了其中,正打量四周,仿佛在寻找熟悉的身影。
“Zi vino aquí inmediatamente cuando escuchó que el Maestro Fantasma de la Píldora estaba aceptando discípulos. Afortunadamente, no llegó tarde”. Fue el patriarca Zi Luo quien vino a Qing Luozong. Se sentó con las piernas cruzadas al otro lado y dijo con una sonrisa. Entre los discípulos que trajo, Zhou Jie estaba impresionantemente incluido, e incluso Han Bei apareció entre ellos, mirando a su alrededor como si buscara una figura familiar.
这样的南域大事,很久没有出现的晋升紫炉试炼,南域几个大宗自然都纷纷到来,一剑宗的剑道三尊,其中的第二尊者,无圣道人,也盘膝坐在一处方位,四周的一剑宗弟子里,陈凡也在其中,还有一个女子,正是一剑宗的山灵。
Un evento tan importante en la región sur, la promoción a la prueba del horno púrpura que no ha sucedido en mucho tiempo, naturalmente, varias grandes sectas en la región sur llegaron una tras otra, y los tres maestros de kendo de Yijianzong, el segundo, Wusheng Taoist, también cruzó las rodillas Sentado en cierta posición, entre los discípulos de Yijianzong, Chen Fan también estaba entre ellos, y había una mujer que era el espíritu de la montaña de Yijianzong.
“丹鬼大师太客气了,大师收徒,任何一个弟子都将是南域丹道的传承,此事贫道自然要来见证观礼。”无圣道人微笑说道,声音平缓,即便他是一剑宗的尊者,可以俯视万宗,但在丹鬼大师面前,他似收敛了一切尊高,化作了尊敬。
“Master Pill Ghost es demasiado educado. El maestro acepta discípulos. Cualquier discípulo será la herencia de la alquimia en el Territorio del Sur. Naturalmente, los pobres vendrán a presenciar la ceremonia”, dijo Wusheng Daoist con una sonrisa, su voz era tranquilo, incluso Él es el venerable de Yijianzong, que puede menospreciar a Wanzong, pero frente al Maestro Dangui, parece contener toda su dignidad y convertirla en respeto.
血妖宗来临的,是一个全身干瘦,穿着红色道袍,可身体上却有一些银发存在的老者,这老者皮肤干瘪,死气浓郁,双眼没有瞳孔,而是一片白色。
El que vino de la Secta del Demonio de Sangre era un anciano flaco que vestía una túnica taoísta roja, pero tenía algunos pelos plateados en su cuerpo.
此刻听闻丹鬼的声音,这老者微微点头,没有说话。
Al escuchar la voz de Dan Gui en este momento, el anciano asintió levemente y no habló.
他是一个瞎子,可在南域其声名赫赫,正是血妖宗第三妖,尸妖屠罗!此番来到东来山,血妖宗之人,除了他之外,只有李诗琪。
Es un hombre ciego, pero tiene una gran reputación en la región sur. ¡Es el tercer demonio de la Secta del Demonio de Sangre, el demonio cadáver Tu Luo! Esta vez, cuando llegó a la montaña Donglai, además de él, el único miembro de la Secta del Demonio de Sangre era Li Shiqi.
还有三大家族之人,所来都是各自家族的元婴大圆满之辈,此刻也都纷纷开口。
También hay personas de las tres familias principales, todas las cuales son las generaciones de Dzogchen de alma naciente de sus respectivas familias, y todos hablaron en este momento.
“此次参与晋升紫炉试炼之修,一共十人,你等都出来吧。”丹炉上,丹鬼大师微笑开口,声音平静,可却蕴含了一股威严,使得四周的虚无出现扭曲的波动,扩散八方时,楚玉嫣、叶非目,还有其他七个主炉丹师,一一从人群内走出,站在了最靠近丹炉之处。
“Hay un total de diez personas que participaron en la promoción de la prueba del horno púrpura esta vez. Salgan más tarde”. Aparecieron fluctuaciones distorsionadas en la nada, y cuando se extendieron en todas direcciones, Chu Yuyan, Ye Feimu, y los otros siete maestros alquimistas salieron de la multitud uno por uno y se pararon más cerca del horno de alquimia.
可算上楚玉嫣以及叶非目在内,如今站在丹炉四周的,一共九人,不是丹鬼所说的十人,这一现象立刻引起了丹东一脉修士的注意~Soverse.com~也让四周其他宗门的观礼者,纷纷看去。
Incluyendo a Chu Yuyan y Ye Feimu, hay un total de nueve personas de pie alrededor del horno de alquimia, no las diez personas mencionadas por el fantasma de la alquimia. Este fenómeno atrajo inmediatamente la atención de los monjes de Dandong~Soverse .com~. también hizo que los espectadores de otras sectas lo miraran uno tras otro.
就连这有资格参与晋升紫炉试炼的楚玉嫣九人,也都相互看了看,心底纷纷猜测,第十人是谁。
Incluso las nueve personas de Chu Yuyan, que están calificadas para participar en la prueba Zi Furnace, se miraron entre sí y adivinaron en sus corazones quién era la décima persona.
可还没等有人开口,一道长虹从远处天空以极快的速度呼啸而来,刹那临近,直接冲上了山顶,瞬间就来临此地,化作了孟浩的身影,他喘着粗气,他的到来立刻吸引了所有人的目光,可这些孟浩不在意,临近时他看了眼四周之人,尤其是目光落在楚玉嫣等九人身上时,看到了丹炉上的丹鬼大师。
Pero antes de que nadie pudiera hablar, un largo arcoíris rugió desde el cielo distante a una velocidad extremadamente rápida, se acercó en un instante, se precipitó a la cima de la montaña y llegó aquí en un instante, convirtiéndose en la figura de Meng Hao, él Jadeó ásperamente, su llegada inmediatamente atrajo la atención de todos, pero a Meng Hao no le importó, cuando se acercó, miró a las personas a su alrededor, especialmente cuando sus ojos se posaron en Chu Yuyan y las otras nueve personas, vio el horno de píldoras. El Maestro Dangui.
可在孟浩看去,这就是一个陌生的老头。
Pero a los ojos de Meng Hao, este es un anciano extraño.
“第十人到了,方木你还不过来!”丹鬼大师神色如常,淡淡开口。
“La décima persona está aquí, Fang Mu, ¿por qué no vienes?”, Dijo el Maestro Fantasma de la Píldora con calma con su expresión habitual.
听闻此话,孟浩毫不迟疑的迈步,走出人群,站在了这九人身边后,抬头带着集合了无奈与愤愤化作的幽怨,看了一眼丹鬼大师——
Al escuchar esto, Meng Hao salió de la multitud sin dudarlo, y después de pararse junto a las nueve personas, levantó la cabeza con resentimiento convertido en impotencia e ira, y miró al Maestro Fantasma de la Píldora—
谢谢大家关心,以后我生蚝少吃,啤酒少喝,这肚子闹的,今天才好了一些,可还是有些虚,就当减肥了……(未完待续……)()
Gracias por su preocupación. De ahora en adelante, comeré menos ostras y beberé menos cerveza. Este malestar estomacal ha mejorado un poco hoy, pero todavía está un poco débil. Lo trataré como una pérdida de peso. (continuará…)()