吼!!
¡Hola! !
一声从这片山脉外的无尽丛林内,传出的咆哮,从很远的距离,以一种似可以撕裂虚无的气势,蓦然间从天地中崛起!
Un rugido vino de la jungla interminable fuera de esta cadena montañosa. Desde una gran distancia, con un aura que parecía poder desgarrar la nada, ¡de repente se elevó del cielo y la tierra!
轰轰之声不断地扩散,如同雷霆在彼此狠狠的撞击,形成的咆哮,化作了声音。
El sonido del auge continuó extendiéndose, como un trueno chocando ferozmente entre sí, y el rugido formado se convirtió en sonido.
“方天!”这声音如同是无数人一起嘶喊吼出,可诡异的是,但凡听到之人,都不会认为这是修士吼出,这声音……不似人言!
“¡Fang Tian!” La voz parecía ser gritada por innumerables personas, pero lo extraño es que nadie que la escuchara pensaría que era el grito de un monje. ¡Esta voz… no es humana!
这吼声的出现,一瞬就回荡八方,让这片山脉与丛林,在这一刹那,直接死寂。
La aparición de este rugido reverberó en todas direcciones en un instante, haciendo que esta cordillera y jungla, en este momento, quedaran en completo silencio.
五部落的族人,一个个心神震动,面色苍白,身体摇摇欲坠,各个部落的防护光幕瞬间自行开启,这是遇到了强大的敌人时,才会开启的部落阵法。
Los miembros de los clanes de las cinco tribus se sorprendieron, sus rostros estaban pálidos y sus cuerpos se estaban desmoronando. Las cortinas de luz protectoras de cada tribu se activaron instantáneamente por sí mismas.
与此同时,这五个部落的族公与祭祀,在这一瞬,一个个面色全部大变,眼中露出骇然。
Al mismo tiempo, las expresiones de los patriarcas y sacerdotes de las cinco tribus cambiaron drásticamente en este momento, con horror en sus ojos.
“这是……”
“Esto es…”
“是方天兽,仙吼方天兽!!”
“¡¡Es la Bestia Fang Tian, la Bestia Inmortal Roaring Fang Tian!!”
“这附近,居然有仙吼天方,这是出生时,就具备七阶的强大异妖,成年可达到十一阶!!是被人烙印,还是大妖?”
“Cerca, en realidad hay un hada que ruge Tianfang. ¡Este es un poderoso y extraño monstruo que posee el séptimo nivel cuando nace, y puede alcanzar el undécimo nivel cuando es adulto! ¿Está marcado por alguien, o ¿Es un gran monstruo?”
被人烙印了印记,西漠称之为异妖,而非被烙印者,则是大妖!
Al ser marcado con una marca, Ximo lo llama un monstruo extraño, ¡pero la persona que no está marcada es un gran monstruo!
乌神下五大部落,人人嗡鸣间,这五个部落的巅峰异妖,此刻一个个全部都身体震动,被这吼声牵引的,一起发出了惊天的嘶吼,如同是宣告领地,如同是在告诉那或许路过这里的天方兽,此地属于它们!
Las cinco tribus bajo Wushen, todos zumbaron, los monstruos pico de estas cinco tribus sacudieron sus cuerpos en este momento, y aquellos que fueron atraídos por el rugido soltaron un rugido aterrador juntos, como si declararan su territorio, es ¡Como decirle a las bestias celestiales que podrían pasar por aquí que este lugar les pertenece!
更是在这个时候。大地轰然震动,地动山摇。似乎有巨人在丛林内奔走,呼啸间,五大部落都震动起来,立刻就有人以秘术,看到了在五大部落所在山脉的四周,无尽的莽荒内,此刻有一片兽海,正疯狂的冲向这里。
Es en este momento. La tierra tembló, y las montañas temblaron. Parecía que había gigantes corriendo en la jungla. Durante el silbido, las cinco tribus principales se estremecieron. Inmediatamente, alguien usó técnicas secretas para ver que había un mar de bestias corriendo locamente alrededor de las montañas donde se encontraban las cinco tribus principales. Las tribus estaban ubicadas en el desierto sin fin, hasta aquí.
这片兽海内。各等阶都有,样子不同,此刻一个个都红着眼,发狂般的在大地上奔跑,天空上,一只只奇异的飞禽,也在嘶吼中呼啸。放眼看去,五大部落四周,赫然形成了一片兽潮。
En este mar de bestias. Hay diferentes rangos y diferentes apariencias. En este momento, todos ellos tienen los ojos rojos, corren frenéticamente por el suelo, y en el cielo, también rugen pájaros extraños. Mirando a su alrededor, una ola de bestias se formó repentinamente alrededor de las cinco tribus principales.
如席卷了天地,要将中心位置的五大部落,直接粉碎。
Si barre el mundo, aplastará directamente a las cinco tribus principales en el centro.
这对五大部落来说,是前所未有的一次灾难。这灾难来的太突然,以至于他们根本就来不及去反应。
Este es un desastre sin precedentes para las cinco tribus principales. El desastre llegó tan de repente que ni siquiera tuvieron tiempo de reaccionar.
天空一震波纹横扫,来自天方兽的咆哮,又一次传出,这一次声音轰鸣。直接压过了一切嘶吼后,仿佛更近了一些。
El cielo tembló y las ondas se extendieron, y el rugido de la Bestia del Cielo volvió a salir, esta vez el sonido rugió. Después de suprimir directamente todos los rugidos, parecía estar un poco más cerca.
而这一切。仅仅是十五息!
Y todo esto. ¡Solo quince respiraciones!
孟浩感受到了地面的震动,听到了来自外界的嘶吼已经天方的咆哮,他看着手中散发妖气的丹药,四周的无形防护,因外界的剧变,使得孟浩这里又多了一些时间。
Meng Hao sintió la vibración del suelo, escuchó el rugido del mundo exterior y el rugido de Tianfang. Miró el elixir en su mano y la protección invisible a su alrededor. algún tiempo.
“没想到妖气与丹药结合后,竟引起了如此惊人的一幕,这丹药……看来对任何一只异妖而言,都会让它们发狂。”孟浩摇头苦笑,看着此刻身边的五只小狼,正发狂不顾一切的撞击门板,此刻咔咔声下,这门板已快要碎裂。
“No esperaba que una escena tan sorprendente fuera causada por la combinación de energía de monstruo y elixir. Este elixir… parece volver loco a cualquier monstruo extraño”. Meng Hao negó con la cabeza y sonrió irónicamente. Al ver el cinco pequeños lobos a su lado en este momento, estaban golpeando el panel de la puerta frenética y desesperadamente, y bajo el sonido de un clic en este momento, el panel de la puerta estaba a punto de romperse.
孟浩双眼一闪,右手蓦然一挥,立刻这丹药直接抛入木屋内,在落下的一瞬,那五只小狼发出带着稚嫩感觉的低吼,相互刹那冲出,它们平日里相互玩耍,可这一次却不再有丝毫情分,而是在冲出的同时,相互狠口撕咬。
Los ojos de Meng Hao brillaron, y con un movimiento repentino de su mano derecha, la píldora fue arrojada directamente a la casa de madera. En el momento en que cayó, los cinco pequeños lobos dejaron escapar un gruñido infantil y salieron corriendo unos de otros en un instante Jugaron entre ellos, pero esta vez ya no tenían el más mínimo afecto, sino que se mordían ferozmente mientras salían corriendo.
在这个时候,那只额头有白痕的青色小木狼,立刻显露出了它在其他小狼中的潜力与凶悍,一路直接撞撕开其他小狼,化作一道青光,一口将丹药直接吞下。
En ese momento, el pequeño lobo cian con la marca blanca en la frente inmediatamente reveló su potencial y ferocidad entre los otros pequeños lobos. Trague la píldora directamente.
在这丹药被吞下的刹那,五大部落外的兽群,发出了凄厉的嘶吼,天空乌云滚滚,可以清晰的看到有那么一大片,正呼啸间急速而来。
En el momento en que se tragó el elixir, la manada de bestias fuera de las cinco tribus principales dejó escapar un rugido agudo, y el cielo se llenó de nubes oscuras, y uno podía ver claramente que había un área tan grande que se precipitaba hacia ellos mientras rugido.
可紧接着,这片乌云在半空一顿,又一声愤怒至极的天方咆哮,回荡苍穹大地。
Pero inmediatamente después, la nube oscura se detuvo en el aire, y otro rugido extremadamente enojado del cielo resonó en el cielo y la tierra.
五大部落的修士一个个面色苍白,可就在这时……
Los monjes de las cinco tribus principales se veían pálidos, pero en este momento…
这五个部落中心的区域,属于他们的圣地,原乌神部所在的旧址内,蓦然间,在这漆黑的夜里,传出了一道光!
El área en el centro de estas cinco tribus pertenece a su tierra sagrada. En el antiguo sitio donde se encontraba el antiguo Departamento de Wushen, de repente, en esta noche oscura, ¡salió una luz!
那是五色的光,此光蓦然出现后,直接覆盖了五大部落所有区域,更是从这五色的光中,飞出了一只黑色的乌鸦。
Era una luz de cinco colores. Después de que la luz apareció de repente, cubrió directamente todas las áreas de las cinco tribus. De la luz de cinco colores, un cuervo **** salió volando.
这乌鸦仰天,发出了一声啼吼,声音如风暴,成为了波纹冲击,似要去粉碎虚无,轰隆隆的向着八方骤然翻滚。
El cuervo miró hacia el cielo y soltó un rugido, el sonido era como una tormenta, y se convirtió en un impacto de onda, como si no fuera a aplastar nada, rodó repentinamente en todas direcciones.
随着翻滚,丛林内大树被连根拔起,大地震动,一块块大石被横扫而起,使得一场难以形容的庞大风暴,出现在了五大部落四周。
Con la caída, los grandes árboles de la jungla fueron arrancados de raíz, la tierra tembló y grandes rocas fueron barridas, lo que provocó que una tormenta indescriptiblemente grande apareciera alrededor de las cinco tribus principales.
化作了漩涡,横扫天地。
Se convirtió en un vórtice que arrasó el mundo.
孟浩呼吸急促,猛地抬头看向乌神旧址,眼中露出一抹精芒。
Meng Hao estaba sin aliento y de repente levantó la cabeza para mirar el antiguo sitio de Wushen, con una luz brillante en sus ojos.
他此刻已放下了心,那枚引起了事端的丹药,在被小木狼吞下的瞬间,就失去了一切痕迹,孟浩亲自查看之后,以他对妖气的敏感,也找不出丝毫迹象。
Se sintió aliviado en este momento. La píldora que causó el incidente perdió todo rastro en el momento en que fue tragada por el pequeño lobo del bosque. Ni la más mínima señal.
似乎丹药内的妖气,已被小狼身体吸收,而此刻的这只额头有白痕的小狼,在吞下丹药后,就陷入了昏迷。
Parece que la energía monstruosa de la píldora ha sido absorbida por el cuerpo del pequeño lobo, y en ese momento, el pequeño lobo con la marca blanca en la frente entró en coma después de tragar la píldora.
生机无碍,反倒是越发的旺盛。
La vitalidad no se ve obstaculizada, pero se vuelve cada vez más vigorosa.
外界的风暴,遮盖了天地,只能看到五色光芒环绕,这五色的光,让孟浩想到了自己的五色劫。
La tormenta exterior cubrió el cielo y la tierra, y solo se podía ver la luz de cinco colores. La luz de cinco colores le recordó a Meng Hao su catástrofe de cinco colores.
鹦鹉与皮冻,在两日前孟浩来到乌达部时,就没有跟来,而是在这四周的山脉内,不知在捣鼓一些什么。
Parrot y Pi Dong no vinieron con Meng Hao cuando llegó a Wuda hace dos días, pero estaban en las montañas circundantes, tratando de resolver algo.
此刻孟浩隐隐有些担心,不过想到鹦鹉的古怪与皮冻的不死,仅有的一些担忧,刹那消失不见。
En este momento, Meng Hao estaba un poco preocupado, pero cuando pensó en la extrañeza del loro y la inmortalidad de la piel congelada, las únicas preocupaciones desaparecieron en un instante.
“就算这里被毁了,它们也会活蹦乱跳的。”孟浩对于这一点,很相信。
“Incluso si este lugar es destruido, seguirán vivos y coleando.” Meng Hao creía en este punto.
这场风暴,持续了一个时辰,当一个时辰后风暴结束后,四周的丛林消失了不少,留下了大量异妖的尸体,至于那只天方兽,也没有了踪迹。
La tormenta duró una hora. Cuando la tormenta terminó después de una hora, muchos de los bosques circundantes desaparecieron, dejando atrás una gran cantidad de cadáveres de monstruos alienígenas. En cuanto a la bestia celestial, no había rastro.
乌鸦消失,五色光芒也散去,这是孟浩第一次,如此近距离的感受到西漠部落修士以及图腾的强悍与神秘。
El cuervo desapareció y la luz de cinco colores también se disipó. Esta fue la primera vez que Meng Hao sintió el poder y el misterio de los monjes y tótems de la tribu del Desierto Occidental a una distancia tan cercana.
五大部落的族人此刻纷纷出动,在各自的范围内,将一切异兽的尸体搬运回来,而饲养异妖的这片地方,也被一道道神识一次次的扫过检查,最终一切都正常后,这才散了。
Los miembros de los clanes de las cinco tribus principales fueron enviados uno tras otro en este momento para llevar los cadáveres de todas las extrañas bestias dentro de sus respectivos rangos, y el lugar donde se criaron las extrañas bestias también fue escaneado e inspeccionado una y otra vez. de nuevo por el sentido divino.Después de que todo volvió a la normalidad, se disipó.
孟浩这里,也一样是在被探查的范围内,不过这个时候,幻法老祖黎天的秘宝,起到了极为强大的作用,任凭乌达部如何探查,也都没在孟浩这里,看出丝毫意外。
El lugar de Meng Hao también está dentro del alcance de la investigación, pero en este momento, el tesoro secreto del faraón Zu Litian ha jugado un papel extremadamente poderoso. No importa cómo investigue el Departamento de Wuda, no está en el lugar de Meng Hao. ., no veo sorpresa.
这场对五大部落而言,险些是浩劫的事情,显然不会如此简单的就揭开,严密的探查,持续了近乎一个月的时间,孟浩这里也多次被带入山峰中,受人盘查。
Este evento, que fue casi una catástrofe para las cinco tribus principales, obviamente no se revelaría tan fácilmente. La investigación rigurosa duró casi un mes, y Meng Hao también fue llevado a la montaña muchas veces, sujeto a interrogatorio. .
直至一个月后,依旧是一无所获,渐渐地更多的人认为,是在此地出现了某种吸引异妖之物,所以才引起了当日的兽潮,而此物到底被谁获得,五大部落相互猜忌,是怎么也都不会有答案的。
Hasta un mes después, todavía no había nada. Gradualmente, más y más personas creyeron que algún tipo de cosa que atraía a extraños monstruos apareció aquí, lo que causó la marea de bestias ese día, ¿y quién consiguió esta cosa? Las cinco tribus principales sospechan unos de otros, y no habrá respuesta pase lo que pase.
一个月来,孟浩对这几只小木狼的照顾,可以说是无微不至,肉食内加入饲妖丹,使得这几只小木狼,身体不断地强悍,好在孟浩控制了量,使得它们的增长,没有那么迅速。
En el último mes, Meng Hao ha cuidado meticulosamente a estos pequeños lobos de madera. Agregar la píldora Feed Demon a la carne hace que estos pequeños lobos de madera se vuelvan más y más fuertes. Afortunadamente, Meng Hao controló la cantidad, haciéndolos crecer menos. rápidamente.
而那只吞下了妖气丹的小狼,外表上看没有什么不同,可却渐渐凶残,目中常常露出冷芒,似有嗜血之意,其他几只小狼,已明显对它敬畏,平日里它只要低吼一声,其他小狼纷纷颤抖。
En cuanto al pequeño lobo que se tragó la píldora Yaoqi, se veía igual por fuera, pero se volvió cada vez más feroz. Estoy asombrado de él, entre semana solo necesita gruñir, y los otros pequeños lobos temblar.
且这种现象与日俱增,孟浩不得不想办法帮它压制,毕竟对于妖气这里,孟浩身为九代封妖,不是旁人可比。
Y este fenómeno aumenta día a día, Meng Hao no tiene más remedio que encontrar una manera de ayudar a suprimirlo, después de todo, cuando se trata de Yaoqi, Meng Hao, como un sellador de demonios de nueve generaciones, no es comparable. a otros.
直至又过去了一个月,无论是明面上还是暗中的探查,都已消失,孟浩这里重新恢复了平静,他开始以自己的方法,饲养异妖。
Hasta que pasó otro mes, sin importar si estaba en la superficie o en la oscuridad, todas las investigaciones habían desaparecido, y el lugar de Meng Hao había recuperado la calma. Comenzó a criar extraños monstruos a su manera.
时间一晃,孟浩来到乌达部,已过去了五个月。
El tiempo vuela y han pasado cinco meses desde que Meng Hao llegó al departamento de Wuda.
孟浩盘膝坐在院子内,一阵威胁的嘶吼传入耳中,他睁开了眼,看到了院子里,一只略有瘦弱的青木狼,正向着另外四只,发出威胁之音,吓的那四只青木狼瑟瑟发抖。
Meng Hao se sentó con las piernas cruzadas en el patio, y un rugido amenazador llegó a sus oídos. Abrió los ojos y vio a un lobo cian ligeramente delgado en el patio, emitiendo un sonido amenazante hacia los otros cuatro. , asustó a los cuatro. lobos verdes de madera temblando.
“大毛。”孟浩淡淡开口,话语一出,立刻那只瘦弱的青木狼,转头看向孟浩,它的眉心上,有一道白痕清晰可见。
“Cabello grande”. Meng Hao dijo a la ligera. Tan pronto como salieron las palabras, el delgado lobo de madera verde inmediatamente se volvió para mirar a Meng Hao. Había una marca blanca claramente visible entre sus cejas.
看向孟浩时,它目中的冷漠消失,化作了乖巧,速度如一道青色的闪电,直奔孟浩而来,趴在了孟浩的身边,伸出舌头如獒犬当年一样,舔着孟浩的裤子。
Cuando miró a Meng Hao, la indiferencia en sus ojos desapareció y se convirtió en uno de buen comportamiento. La velocidad fue como un rayo azul, y vino directamente a Meng Hao. Yacía junto a Meng Hao, pegándose saca su lengua como un mastín Lo mismo, lamiendo los pantalones de Meng Hao.
“二毛、三毛、四毛、五毛,也都过来吧。”孟浩笑了笑,另外那四只请木狼,这才小心翼翼的跑了过来。
“Er Mao, San Mao, Si Mao y Wu Mao, vengan aquí también” Meng Hao sonrió, y los otros cuatro invitaron a los lobos de madera, y luego corrieron con cautela.
孟浩的青木狼~Soverse.com~已不能称为小狼,此刻它们每一只都有了半丈多长,威风凛凛,双目露出冷莽与凶残,一身青色的毛发,闪电般的速度,还有性格中藏着的冷血,都使得这几只青木狼,很是强悍。
Los lobos verdes de Meng Hao ~ Soverse.com ~ ya no pueden llamarse pequeños lobos. En este momento, cada uno de ellos mide más de medio pie de largo, majestuoso y majestuoso, con ojos fríos y feroces, cabello azul y relámpagos La velocidad normal, así como la sangre fría escondida en sus personajes, hizo que estos lobos verdes fueran muy poderosos.
不再是一阶,而是成为了二阶,可就算是二阶,它们的强大,足以厮杀三阶,就算是四阶,也能一战。
Ya no es el primer nivel, sino que se ha convertido en el segundo nivel, pero incluso si es el segundo nivel, son lo suficientemente poderosos como para matar al tercer nivel, incluso si es el cuarto nivel, también pueden luchar.
而最惊人的,则是大毛,虽说它身子瘦弱,看似也是二阶,可就算其他四只青木狼一起上,也都在它面前,全部败落,若非是孟浩阻止,它会下杀口。
Lo más sorprendente es Da Mao. A pesar de que es delgado y débil, parece estar en el segundo rango, pero incluso si los otros cuatro lobos verdes suben juntos, todos son derrotados frente a él. Si Meng Hao no lo había detenido, habría matado a la boca.
这五个月除了最开始的剧烈波动,之后孟浩一直很老实,不太与人接触,也很少有人来接触他,除了乌海。
Aparte de las violentas fluctuaciones iniciales en los últimos cinco meses, Meng Hao ha sido muy honesto desde entonces, no se ha puesto mucho en contacto con la gente, y muy pocas personas vinieron a contactarlo, excepto Wu Hai.
乌海对于孟浩这里极为敬佩,时常到来,带着请教之心,每次交谈过后,他都大有启发,与孟浩的交情,也慢慢建立起来。
Wu Hai admiraba mucho a Meng Hao y venía aquí a menudo, con el corazón dispuesto a pedir consejo. Después de cada conversación, se inspiró mucho y su amistad con Meng Hao se estableció gradualmente.
对于孟浩这里饲养的异妖青木狼,他不知晓具体,可能看出似有些不太一样,不明觉厉,对孟浩就更为认同。(未完待续。如果您喜欢这部作品,欢迎您来起点()投推荐票、月票,您的支持,就是我最大的动力。手机用户请到阅读。)
No conocía los detalles sobre el extraño lobo de madera verde que Meng Hao crió aquí, pero podría ver que algo era diferente. (Continuará. Si le gusta este trabajo, puede venir a Qidian () para votar por recomendaciones y boletos mensuales. Su apoyo es mi mayor motivación. Usuarios de teléfonos móviles, vayan a leer).