“这就是希望!”孟浩眼中精芒闪动,他不管占据了墨土的天庭联盟,他们需要这所谓妖灵的用处,他只知道,这就是进入墨土的资格!
“¡Esto es esperanza!” Los ojos de Meng Hao brillaron intensamente. No le importaba que la Alianza Celestial ocupara Motu. Necesitaban el uso de los llamados espíritus demoníacos. Solo sabía que esta era la calificación para ingresar a Motu. !
谁,获得了这个资格,就可以在这场浩劫中,使部落获得生机,免于灭族。
Quien obtenga esta calificación puede aportar vitalidad a la tribu en esta catástrofe y evitar que sea aniquilada.
可以想象,接下来短暂的时光里,围绕妖灵,整个西漠将出现惊天之战。
Es concebible que en el próximo corto tiempo, habrá una impactante batalla en todo el desierto occidental en torno a los espíritus demoníacos.
孟浩站起了身,转头看向了乌兵部的族公,这苍发老者,此刻也是双眼露出前所未有的光芒,看向了孟浩。
Meng Hao se puso de pie y giró la cabeza para mirar al patriarca del Departamento de Wubing. Este anciano de cabello gris también miró a Meng Hao con una luz sin precedentes en sus ojos.
二人目光对望时,乌兵部的族公站起了身,走到了孟浩这里,与孟浩一起,站在了山顶。
Cuando los dos se miraron, el patriarca del Departamento de Wubing se puso de pie, caminó hacia Meng Hao y se paró en la cima de la montaña con Meng Hao.
“老夫不知道西漠大地,妖灵在何处,甚至也没听说过妖灵这个称呼,但却知晓,若这所谓的天庭联盟所说是真,那么有一个地方,诞生妖灵的可能性,超过八成以上!”乌兵部的族公,呼吸急促,看向孟浩。
“No sé dónde están los espíritus demoníacos en el Desierto Occidental, y ni siquiera he oído hablar del nombre espíritu demoníaco, pero sé que si lo que dice la llamada Alianza de la Corte Celestial es cierto, entonces hay un lugar donde nacen los espíritus demoníacos”. ¡La posibilidad del espíritu es más del 80%!” El patriarca del Departamento de Wubing miró a Meng Hao con dificultad para respirar.
“墟桥界,千年一开,这一次与紫雨几乎是前后而来,相互之间不到一年,此事……不管是不是巧合,都使得其内诞生妖灵的可能性,成为了八成以上!”
“El mundo de las Ruinas y los Puentes se abrió una vez hace mil años. Esta vez, Ziyu y Ziyu iban y venían, y estaban a menos de un año de distancia el uno del otro. Este asunto… si es un coincidencia o no, hace posible que un espíritu demoníaco nazca en él. ¡Se convirtió en más del 80%!”
“墟桥界……”孟浩双眼一闪,沉默片刻后,点了点头。
“El Reino del Puente de las Ruinas…” Los ojos de Meng Hao brillaron y, después de un momento de silencio, asintió.
“可……”乌兵部的族公欲言又止,他看出了孟浩的想法,可他心知肚明,自己能猜到的事情,整个西漠大地的部落,又岂能猜不到。
“Pero…” El patriarca de la tribu Wubing dudó en hablar. Vio los pensamientos de Meng Hao, pero sabía bien que lo que él podía adivinar, toda la tribu en el Desierto Occidental no podía adivinar.
如此一来,这一次的墟桥界,其凶险的程度。已经不再是此界的本身,更多的……是来自所有踏入墟桥界的修士。
Como resultado, el mundo Xuqiao esta vez es extremadamente peligroso. Ya no es el mundo en sí, sino más… de todos los monjes que han entrado en el mundo del puente en ruinas.
“我意已定。若不能获得妖灵,我会陪着乌神五部,走完最后的道路,为你们刻上墓碑的名字。
“Me he decidido. Si no puedo obtener el espíritu demoníaco, acompañaré a Wushen Wubu para terminar el viaje final y grabaré sus nombres en la lápida.
但若能获得妖灵,我孟浩……会带着你们,迁移,无论迁移成败,我会不离不弃。让我们都没有遗憾!”孟浩望着眼前的老者,缓缓开口。
Pero si puedo obtener el espíritu demoníaco, yo, Meng Hao… te llevaré a reubicarte, sin importar el éxito o el fracaso de la reubicación, nunca me iré. ¡Que no nos arrepientamos todos! “Meng Hao miró al anciano frente a él y habló lentamente.
乌兵部的族公,听着孟浩的话语,他默默地看着孟浩,露出说出不的神情,直至一甩下摆,以其元婴中期的修为。以其远远超过孟浩的年纪,向着孟浩这里,单膝跪拜!
El patriarca del Departamento de Wubing, escuchando las palabras de Meng Hao, miró a Meng Hao en silencio, sin mostrar expresión, hasta que se sacudió el dobladillo. Como era mucho mayor que Meng Hao, ¡se arrodilló ante Meng Hao!
“我乌神五部,世世代代,不忘圣祖之恩,世世代代。供奉圣祖之像,若违此言,让我乌神五部,彻底焚灭!”
“Mis cinco tribus de Wushen, de generación en generación, no olvidarán la gracia de los ancestros, de generación en generación. Si adoras la estatua de los santos ancestros, si violas esta declaración, deja que mis cinco tribus de Wushen sean completamente quemado!”
此刻,部落内另外两个元婴修士。还有那两个修为跌落后,化作了的结丹大圆满。都听到了孟浩与乌兵部族公的对话。
En este momento, hay otros dos monjes de alma naciente en la tribu. Y después de que cayeron las dos bases de cultivo, se convirtieron en la Gran Perfección de la Alquimia. Todos escucharon la conversación entre Meng Hao y el príncipe tribal de Wubing.
不仅是他们,几乎所有的族人,也都时刻关注孟浩这里,也听到了他们的声音。
No solo ellos, sino casi todos los miembros del clan también prestaron mucha atención al lugar de Meng Hao y escucharon sus voces.
沉默中,不知是谁第一个站起,向着孟浩跪拜下来,很快的,一个个全部跪拜,直至所有族人,都跪拜向了孟浩。
Durante el silencio, quienquiera que fuera el primero en levantarse e inclinarse ante Meng Hao, pronto, todos se inclinaron, hasta que todos los miembros del clan se inclinaron ante Meng Hao.
这里面,有元婴修士,有结丹族人,有全部乌神五部的修士。
En él, hay monjes Nascent Soul, miembros de la tribu Jiedan y monjes de las cinco tribus de Wushen.
没有人说话,只是默默的一拜,因为一切的言辞,都无法将他们内心的感激,表达出丝毫,他们只能去跪拜,用自己的行动,用自己目中的泪光,去表达内心对于孟浩的……感恩。
Nadie habló, solo se inclinó en silencio, porque todas las palabras no podían expresar la más mínima gratitud en sus corazones. Expresando la gratitud de mi corazón hacia Meng Hao.
孟浩望着他们,此刻天空有雷霆轰鸣,紫雨哗哗不断洒落。
Meng Hao los miró. En este momento, hubo un rugido de trueno en el cielo y la lluvia púrpura siguió cayendo.
“修士所修,除了自信,更有通达……我孟浩不敢说是光明磊落,正人君子,可一生行事,有恩必报!”孟浩起身,向着跪拜自己的乌神五部族人,抱拳,深深一拜。
“Cultivado por monjes, además de la confianza en sí mismo, también hay comprensión… Yo, Meng Hao, no me atrevo a decir que soy un caballero recto y honesto, pero actuaré en mi vida y pagaré mi amabilidad!” , apretó los puños y se inclinó profundamente.
时间慢慢流逝,又过去了三个月,这三个月,大地的溪流已经开始融汇,出现了一条条大河,在山顶向下看去,就可以看到这样的大河,有七八条之多。
El tiempo pasó lentamente y pasaron otros tres meses. En estos tres meses, las corrientes de la tierra comenzaron a fusionarse y aparecieron grandes ríos. Mirando hacia abajo desde la cima de la montaña, puedes ver ríos tan grandes. Hay tantos como siete u ocho.
河水翻滚,没有生机,有的只是浓浓的死气。
El río está cayendo, y no hay vitalidad, y solo hay un aire espeso y muerto.
天地间,灵气已经更为稀薄,灭绝之意,也更为明显,世界,似有了苍凉……
En el mundo, la energía espiritual se ha vuelto más delgada y el significado de la extinción se ha vuelto más obvio. El mundo parece estar desolado…
三个月来,乌神五部两千多个族人,已经有一百多人,出现了严重的虚弱,此刻只能躺在那里,似连呼吸的力气都快要失去。
En los últimos tres meses, más de 2000 miembros de los cinco clanes de Wushen, más de cien de ellos, han desarrollado una debilidad severa. En este momento, solo pueden permanecer acostados, como si estuvieran a punto de perder la fuerza para respirar.
乌尘与乌灵,姐弟二人,因与孟浩之间的关系,在孟浩的默认下,脱颖而出,成为了部落内,新一代的骄阳,主持乌达部的一切事物,甚至分别被部落内除了乌兵部的族长外,余下的两个元婴修士,收为弟子。
Wu Chen y Wu Ling, dos hermanos, se destacaron por su relación con Meng Hao, y con la aquiescencia de Meng Hao, se convirtieron en el sol abrasador de la nueva generación de la tribu, presidiendo todo en la tribu Wuda, incluso Fueron aceptados como discípulos por los dos monjes Nascent Soul restantes de la tribu, excepto por el líder de la tribu Wubing.
至于乌灵的项链,孟浩也问询了乌兵部的族公,从这位老者的口中,知晓了此物的来历,此物不是来自乌神圣地,而是来自若干年前,乌神部落鼎盛时,一次于墟桥界内的收获。
En cuanto al collar de Wuling, Meng Hao también le preguntó al patriarca del Departamento de Wubing. De boca del anciano, supo el origen de este artículo. Cuando la Tribu Dios estaba en su apogeo, una vez se cosechó en el área de Xuqiao. .
在得知此事后,墟桥界,对于孟浩来说,更为神秘。另外,从乌兵部族公口中,孟浩得知一个很奇怪的事情,古往今来,但凡是去了墟桥界之人,在归来后,对于墟桥界内的记忆很完整,可对于如何去的墟桥界,甚至如何归来,都是极为模糊,仿佛这段记忆,受到了干扰,被抹去。
Después de enterarse de esto, el Ruin Bridge Realm se volvió aún más misterioso para Meng Hao. Además, Meng Hao aprendió algo muy extraño de la boca pública de la tribu Wubing: a lo largo de los siglos, cualquiera que fuera al Reino del Puente de las Ruinas tenía un recuerdo completo del Reino del Puente de las Ruinas después de regresar, pero ¿cómo llegaron allí? El Reino del Puente de las Ruinas, e incluso cómo regresar, es extremadamente vago, como si este recuerdo hubiera sido perturbado y borrado.
“有彼岸花的种子,有所谓的妖灵,更是传说中远古的踏仙之桥……如今尽管成为了废墟,可曾经组建成仙桥的石块,不管其是否有特殊之处,但本身的结构,如果真的是五行之土,那么或许在那里,我会有获得土属性的造化。”孟浩沉默中,双眼露出精芒,对于这墟桥界,他内心的期望,越来越大。
“Están las semillas de la flor de la otra orilla, el llamado espíritu demoníaco, e incluso el legendario puente antiguo para pisar al inmortal… Aunque ahora está en ruinas, las piedras que alguna vez formaron el puente inmortal , no importa si son especiales o no, pero la estructura en sí, si es realmente el suelo de los cinco elementos, entonces tal vez allí, tendré la buena fortuna de obtener el atributo del suelo”. Meng Hao guardó silencio, sus ojos brillaban intensamente, y sus expectativas internas para este mundo puente en ruinas, cada vez más grandes.
这段日子,鹦鹉归来,可没几天就又兴致勃勃的外出,不知去捣鼓些什么,那些紫色的雨,对它而言,似乎毫无阻碍。
Durante estos días el loro volvió, pero al cabo de unos días volvió a salir entusiasmado sin saber qué hacer, la lluvia morada parecía no ser un estorbo para él.
半个月后,这一天中午,一声惊天轰鸣回荡间,天空上出现了银色的闪电,一道道闪电轰鸣间,整个天空似被分割,大地震动中,所有的族人都纷纷心神震动,看向天空时,那持续了几个月的紫雨,竟在这一刻……停了!
Medio mes después, al mediodía de este día, hubo un rugido impactante, y un relámpago plateado apareció en el cielo, y todo el cielo parecía estar dividido mientras el relámpago rugía. Al mirar al cielo, la lluvia púrpura que había durado varios meses… ¡se detuvo en este momento!
紫雨停下,立刻让所有人震撼,孟浩双目闪动,看向天空,紧接着,他看到了一幕让自身也随之轰鸣,呼吸急促的一幕。
Zi Yu se detuvo e inmediatamente sorprendió a todos. Los ojos de Meng Hao parpadearon y miró hacia el cielo. Luego, vio una escena que lo hizo rugir y le faltó el aliento.
天空上,出现了一座桥!
¡En el cielo apareció un puente!
一座似占据了整个天空,看不到尽头的桥,无尽的光芒,从这桥上散出,正是这些光,驱散了雨水,使得这一天,整个西漠大地,在这一瞬,没有了雨。
Un puente que parece ocupar todo el cielo y no tiene final a la vista. Un sinfín de rayos de luz emanan de este puente. Es esta luz la que disipa la lluvia, haciendo que este día, toda la tierra del Desierto Occidental, esté en este momento, No hay más lluvia.
那些轰轰而过的闪电,若仔细去看,全部都是在这桥内,没有丝毫出现在桥外,如此一来,看去时,这些闪电如同一道道裂缝,弥漫整个天地大桥。
Esos relámpagos que pasan, si miras bien, todos están dentro del puente, y ninguno de ellos aparece fuera del puente. De esta manera, cuando lo miras, estos relámpagos son como grietas, llenando todo el puente. Puente Tiandi.
“踏仙桥!”孟浩凝望天空这座磅礴的桥,他看出此桥虽说是虚幻,可却如真实存在。
“¡Pisando el Puente Inmortal!” Meng Hao miró el majestuoso puente en el cielo y vio que aunque el puente era ilusorio, en realidad existía como si fuera real.
无数复杂的符文,在这桥上闪耀,每一个符文内,都似乎蕴含了足以毁灭一个元婴修士的波动,更有浓郁的气息,于这桥上扩散,此气息带着沧桑的岁月之感,与灵气有明显的区别,似更厚重,仿佛很小的一片区域,就相当于外界天地内,很大一片范围的灵气。
Incontables y complicadas runas brillan en este puente. Cada runa parece contener fluctuaciones suficientes para destruir a un cultivador de Alma naciente, y un aura más rica se esparce en el puente. El sentido de las vicisitudes del tiempo es obviamente diferente del aura, que parece ser más grueso, como si un área pequeña fuera equivalente a una gran área de aura en el mundo exterior.
尤其是这气息散开时,孟浩发现,这超越了灵气的气息,修士可以吸收,可让他心神震动的,是这气息……他也一样可以吸收!
Especialmente cuando el aura se extendió, Meng Hao descubrió que un monje podía absorber esta aura que superaba al aura, pero fue esta aura lo que sacudió su mente… ¡él también podía absorberla!
这一幕,让孟浩心神的震动极为强烈,此桥光芒万丈,惊天动地,天空在这一刻都似被其光芒遮盖,隐隐消失,如同之掀起了盖帘,露出了一片……星空!
Esta escena sacudió la mente de Meng Hao con mucha fuerza. El puente estaba tan radiante y estremecedor que el cielo parecía estar cubierto por su luz en este momento, y desapareció débilmente.
孟浩呼吸急促,望着那片星空,他可以确定,这星空,就是南天星外真正的世界。
Meng Hao estaba sin aliento. Mirando el cielo estrellado, podía estar seguro de que este cielo estrellado era el mundo real más allá de Nantian.
更是在这个时候,有一个身影,蓦然间出现在了那座天地大桥上,穿着长衫,看不清容颜,身上散发出强烈的光芒,但却隐隐能看出,似一个女子。
Fue en ese momento que una figura apareció de repente en el puente Tiandi. Llevaba un vestido largo, su rostro no se podía ver claramente y su cuerpo emanaba una luz fuerte, pero podía ver vagamente que parecía una mujer.
她低下头,看了一眼大地,玉手抬起时,在她的手中出现了一个不规则的石块,这石块看起来很平凡,没有什么出奇之处,在这女子的手中,轻轻一挥,漂浮在了身前。
Bajó la cabeza y miró al suelo. Cuando levantó la mano de jade, una piedra irregular apareció en su mano. La piedra parecía muy normal y no tenía nada de inusual. Con una ligera onda, flotó en delante de él.
“踏上此桥,拿住仙桥石,就可传入墟桥界,归来时,也是以此石开启!”孟浩身边,乌兵部的族公急速开口。
“Párese en este puente, sostenga la Piedra del Puente Inmortal y podrá ingresar al Reino del Puente de la Ruina. ¡Cuando regrese, también usará esta piedra para abrirlo!” Junto a Meng Hao, el líder del clan del Departamento de Wubing dijo rápidamente.
有关如何进入墟桥界,如何归来的事情,孟浩几个月前已从乌兵部族公口中知晓,此刻他双眼一闪,看了眼天空有,右手抬起一挥,立刻荆刺藤条出现,环绕乌神部落,刺入山石内,有它在,可保护乌神部落在孟浩离开的这段日子,不受其他迁移而过的部落的袭击。
Acerca de cómo ingresar al Reino del Puente de las Ruinas y cómo regresar, Meng Hao ya lo sabía de la tribu Wubing hace unos meses. Apareció el ratán espinoso, rodeó a la tribu Wushen y perforó las rocas. Con él, podría proteger a la tribu Wushen de los ataques de otras tribus que emigraron durante la ausencia de Meng Hao.
孟浩更是知晓,在这墟桥界,寻常司龙绝不会踏入,因为在那里,一切外界异妖,都无法存在。
Meng Hao sabía aún más que el Si Long común y corriente nunca entraría en este mundo puente en ruinas, porque allí, todos los monstruos extraños del exterior no podrían existir allí.
这一点,当初乌神五部没有说,而是之后,乌兵部族公,带着歉意,告诉了孟浩。
Este punto no fue mencionado por Wushen Wubu al principio, pero después, el líder del clan de la tribu Wubing se disculpó con Meng Hao.
此刻,孟浩在看到这踏仙桥的一瞬,他也感受到了在其内,一股排斥异妖的气息,仿佛此桥是修士成仙之桥,而非妖仙,虽说本体毁灭,可这规则还在。
En este momento, en el momento en que Meng Hao vio el puente inmortal, también sintió un aura de monstruos alienígenas repelentes en su interior, como si este puente fuera un puente para que los monjes se convirtieran en inmortales, no para los demonios. Destrucción, pero esta regla todavía existe.
所以妖群被孟浩留在了乌神五部内,他深吸口气,身子一晃,直奔天空而去,速度之快,整个人化作了一道长虹,在下方乌神五部两千多修士的凝望中,直奔踏仙桥而去。
Así que Meng Hao dejó al grupo de demonios en Wushen Wubu. Respiró hondo, balanceó su cuerpo y fue directamente al cielo. La velocidad fue tan rápida que todo su cuerpo se convirtió en un largo arco iris. Bajo el mirada de más de mil monjes, fueron directamente a Taxianqiao.
此时此刻~Soverse.com~在这西漠大地内,数十个具备资格的部落中,分别有人呼啸而起,直奔踏入仙桥而去,五毒部中,所去之人,正是……赵幽兰。
En este momento~Soverse.com~En esta tierra desértica occidental, entre las docenas de tribus calificadas, algunas personas rugieron y fueron directamente al puente de las hadas. Gente, es… Zhao Youlan.
她的右臂已然恢复,此刻一身白衣,美艳绝伦,飞上踏仙桥。
Su brazo derecho se ha recuperado, y en este momento está vestida de blanco, es absolutamente hermosa y vuela hasta el puente Taxian.
此桥,看似只有一座,可实际上,在每一个具备资格的部落上方,所看都是一模一样,看不到其他人,能看到的,只有那一个站在仙桥上的女子以及其面前的仙石。
Parece que solo hay un puente, pero de hecho, cada tribu calificada ve exactamente lo mismo, no se puede ver a nadie más, solo al que está parado en el puente de hadas La mujer y la piedra de hadas frente a ella.
不同区域,不同之人,此刻呼啸临近,孟浩身影一闪,直接出现在了天空,出现在了那女子的身前,右手抬起,一把抓向仙桥石。
Diferentes áreas, diferentes personas, en este momento cuando se acercaron los silbidos, la figura de Meng Hao brilló, apareció directamente en el cielo y apareció frente a la mujer, levantó su mano derecha y agarró la piedra Xianqiao.
就在孟浩的手抓住仙桥石的刹那,他的身体嗡的一声,如同抓住了一个高速疾驰的物体,被带动身体,急速而去。
En el momento en que Meng Hao agarró la Piedra Xianqiao, su cuerpo zumbó, como si hubiera atrapado un objeto que se movía rápidamente, y se alejó rápidamente.
————–
————–
第二更送上!最后两天,兄弟姐妹,清仓了么(未完待续。如果您喜欢这部作品,欢迎您来起点()投推荐票、月票,您的支持,就是我最大的动力。手机用户请到阅读。)
¡La segunda actualización ya está aquí! En los últimos dos días, hermanos y hermanas, ¿han liquidado su stock?)