紫雨,更大了。
Purple Rain, más grande.
半年后,整个西漠北部,所有的湖泊都连在了一起,化作了紫色的大海,这片大海灭绝一切生机,隔绝一切灵气。
Medio año después, todos los lagos en la parte norte del desierto occidental se conectaron y se convirtieron en un mar púrpura. Este mar eliminó toda vida y cortó toda energía espiritual.
北部……已看不到任何异妖,看不到任何生命,无论是还没有迁移出来的,还是那些不准备迁移的族群,此刻都已葬身海底。
En el norte… no podemos ver ningún monstruo extraño, y no podemos ver ninguna vida. Ya sean aquellos que no han emigrado, o aquellos grupos que no planean migrar, tienen todos han sido enterrados en el fondo del mar en este momento.
整个西漠北部,紫海滔滔,能依稀看到一些山峰的尖……
En toda la parte norte del desierto occidental, el mar púrpura está surgiendo y algunos picos se pueden ver vagamente…
随着北部成为了海,这场西漠浩劫,爆发出了属于它的第一次惊天伟力,海浪滔天,蔓延之下,直接崩溃了中心区域与北部之间的山脉,随着山脉的碎裂,紫海呼啸蔓延,从东,西以及中部,向外扩散。
Cuando la parte norte se convirtió en el mar, esta catástrofe en el desierto occidental estalló con su primer poder impactante. El mar púrpura se hizo añicos y rugió y se extendió, extendiéndose desde el este, el oeste y el centro.
随着紫海的扩散,在东、西以及中部形成的湖泊,渐渐与其融合,使得海水越来越磅礴,扩散的速度,也越来越快。
Con la expansión del Mar Púrpura, los lagos formados en la parte este, oeste y central se fusionaron gradualmente con él, haciendo que el agua del mar fuera cada vez más majestuosa, y la velocidad de expansión se hizo cada vez más rápida.
海的形成与蔓延,如同一条无形的鞭子,狠狠的抽在了西漠大地上,所有正在迁移的部落身上,使得迁移的速度更快,使得在迁移中,掠夺更多。
La formación y expansión del mar, como un látigo invisible, azotó con fuerza la tierra del Desierto Occidental. Todas las tribus migratorias hicieron la migración más rápida y saquearon más durante la migración.
死伤……也已无数。
Las bajas… han sido incontables.
灵气的隔绝,蔓延到了中心区域,扩散了东部与西部,可以说此刻的西漠大地,出了南部外,所有的地方,灵气都大范围的稀薄下来。
El aislamiento de la energía espiritual se ha extendido al área central, extendiéndose hacia el este y el oeste. Se puede decir que en este momento en el Desierto Occidental, a excepción de la parte sur, la energía espiritual se ha vuelto más delgada en una gran escala.
灵气的缺少,修士修为的跌落,造成了死亡,而他们的死亡,连带着让各部的图腾圣祖,也开始了虚弱。
La falta de aura y el declive del cultivo de los monjes condujo a la muerte, y su muerte, junto con los antepasados totémicos de todos los ministerios, comenzó a debilitarse.
也正是因图腾圣祖的虚弱,使得部落的族人,再被削弱。如同一个死亡的循环。无法解脱。
Es precisamente debido a la debilidad del tótem ancestro que los miembros del clan de la tribu se debilitan nuevamente. Como un ciclo de muerte. No puedo salir.
半年的时间。乌神部落的飞行法宝,在这西漠中心区域呼啸,半年里,他们经历了十多次的战争,每一场战争,他们面对的部落都是全族出动。
Seis meses. El arma mágica voladora de la tribu Wushen rugió en el área central del Desierto Occidental. En medio año, experimentaron más de diez guerras. En cada guerra, la tribu que enfrentaban era movilizada por toda la tribu.
一场失败,代表的就是族灭,可必须要战!
Una derrota significa la destrucción de la familia, ¡pero debemos luchar!
因为他们有飞行器。其他部落欲抢夺,因为他们有妖灵,这妖灵的出现,一路引起的贪婪与疯狂,就算是孟浩,也都心惊。
Porque tienen máquinas voladoras. Las otras tribus querían arrebatarlo, porque tenían un espíritu demoníaco, incluso Meng Hao se sorprendió por la codicia y la locura causada por la aparición de este espíritu demoníaco.
半年,孟浩的妖群,只剩下了七万,这七万还是不断地补充之后才余留下来,虽说如此。可剩下的这七万妖群,一个个都极为强大。
En medio año, solo quedaron 70 000 del grupo de monstruos de Meng Hao, y los 70 000 se mantuvieron reabasteciendo, aun así. Pero los 70.000 monstruos restantes son extremadamente poderosos.
族人的数量。成为了八千,可这八千族人,每一个都是百战之雄!
Número de miembros del clan. ¡Se convirtieron en ocho mil, pero cada una de estas ocho mil personas es un héroe de cien batallas!
孟浩这里,半年的时间,重伤了两次,在他的刻意压制下,他的图腾之力更为淬炼,对于妖气的掌控,也到了一种新的境界。
Aquí, Meng Hao resultó gravemente herido dos veces en medio año. Bajo su represión deliberada, su poder totémico se moderó aún más y su control sobre el espíritu maligno también alcanzó un nuevo nivel.
只有生死之间,才可让战力提升,与此同时,对于这紫雨的感悟,孟浩也在进行,虽说缓慢,可却渐渐收获不少。
Solo entre la vida y la muerte se puede mejorar el poder de combate. Al mismo tiempo, Meng Hao también está progresando en su comprensión de Ziyu. Aunque es lento, gradualmente ha ganado mucho.
另外,因这紫雨对天地灵气的隔绝,孟浩的优势越发的显露出来,他之前可以轻松灭杀元婴后期,也与此有关。
Además, debido al aislamiento de Ziyu del aura del cielo y la tierra, la ventaja de Meng Hao se revela cada vez más. Pudo matar fácilmente al difunto Nascent Soul antes, que también está relacionado con esto.
眼下灵气稀薄快要到了极致,可对孟浩来说,他的强大,也在这一路,渐渐崛起。
En este momento, la delgadez de la energía espiritual se acerca al extremo, pero para Meng Hao, su fuerza aumenta gradualmente a lo largo del camino.
“当这整个西漠大地,再没有一丝一毫的灵气时,就是我彻底崛起的一刻。”孟浩站在飞行法宝的船头上,他的面色苍白,身体消瘦了一些,数年的征战,让孟浩的变化极大,此刻他看着远处的天地,轻声喃喃。
“Cuando no haya más aura en todo el desierto occidental, ese es el momento en que me elevo por completo”. Meng Hao se paró en la proa del arma mágica voladora. Su rostro estaba pálido y su cuerpo se volvió más delgado. La batalla Meng Hao cambió mucho. En este momento, miró al mundo distante y murmuró suavemente.
这半年,西漠大地发生了三次大事,有三只妖灵出现在了西漠大地,这三只妖灵的出现,立刻就引起了整个西漠族群的注意,为此展开了抢夺。
En los últimos seis meses, ha habido tres incidentes importantes en el desierto occidental. Tres espíritus demoníacos aparecieron en el desierto occidental. La aparición de estos tres espíritus demoníacos inmediatamente atrajo la atención de toda la comunidad del desierto occidental, y comenzaron para robarles.
也连带着让孟浩这里,也经历了一番征战,他的两次重伤,也是因此事造成。
También dejó que Meng Hao pasara por algunas batallas aquí, y sus dos lesiones graves también fueron causadas por este incidente.
不过另一方面,妖灵的出现,也分散了孟浩这里众矢之的情况,使得乌神部落,得以继续壮大。
Pero, por otro lado, la aparición del espíritu demoníaco también dispersó la situación de Meng Hao de ser el objetivo de todos, lo que permitió que la tribu Wushen siguiera creciendo.
此刻远处的天地,距离孟浩这里约莫半个月的飞行范围,有三个黑色的飞行法器,样子如剑,正破空而去。
En este momento, en el mundo distante, aproximadamente a medio mes de distancia de vuelo del lugar de Meng Hao, hay tres artefactos voladores negros, que parecen espadas, y están volando por el aire.
漆黑的颜色,散发出阵阵阴寒的气息,每一把剑形法器,都足足数千丈大小,其上盘膝坐着不少穿着黑袍的修士。
El color **** azabache exuda ráfagas de aliento frío. Cada arma mágica en forma de espada tiene varios miles de pies de tamaño, y muchos monjes con túnicas negras se sientan con las piernas cruzadas sobre ella.
这些修士一个个面无表情,闭目打坐,时而有人睁开双眼,能看到精芒一闪而过。
Estos monjes estaban todos inexpresivos, meditando con los ojos cerrados y, a veces, alguien abría los ojos y podía ver un destello de luz.
他们的图腾,赫然也是剑!
¡Su tótem también es una espada!
黑色的剑,兵器的图腾,在西漠大地不多见,而黑色的剑,整个西漠大地,只有一个部落拥有……此部就是云天大部!
Las espadas negras, tótems de armas, son raros en el Desierto Occidental, y solo una tribu posee espadas negras en todo el Desierto Occidental… ¡Este departamento es Yuntian Dabu!
拥有自身的斩灵老祖,于西漠中心地带,最强的部落之一,此部,也正是当年的五毒部联系的大族,五毒部获得成为此族附属族群的资格,可最终还没等此部使者来临,五毒部就被乌神部落灭族。
Tiene su propio ancestro asesino de espíritus, una de las tribus más fuertes en el centro del Desierto Occidental, esta tribu también es el gran clan con el que la tribu de los Cinco Venenos contactó en ese entonces, y la tribu de los Cinco Venenos obtuvo la calificación para convertirse en un grupo subordinado de esta tribu, pero al final, antes de que llegaran los enviados de este departamento, el Departamento de los Cinco Venenos fue aniquilado por la tribu Wushen.
此刻在这三把黑色的剑宝上,正中间的那把飞行之剑,于剑尖的位置,有一个老者盘膝打坐,这老者穿着与其他人不一样的白色长袍,仙风道骨,神色傲然,他身边有两个中年男子,正小心的赔笑。
En este momento, en los tres tesoros de la espada negra, la espada voladora en el medio, en la **** de la espada, hay un anciano sentado con las piernas cruzadas. Este anciano lleva una túnica blanca que es diferente de otras personas Con una cara seria y una expresión orgullosa, hay dos hombres de mediana edad a su lado, sonriendo cuidadosamente.
“还要多久。”仙风道骨般的白袍老者,淡淡开口,无论是神情还是气质,都显露出一股高高在上的傲然,仿佛常年的身居高位,养尊处优,形成了这种高高在上的气质。
“¿Cuánto tiempo llevará?”, Dijo el anciano con aspecto de hada vestido con túnica blanca a la ligera, tanto en su expresión como en su temperamento, mostrando una sensación de arrogancia, como si hubiera estado en una posición alta y mimado todo el año. , formando este tipo de arrogancia Temperamento alto.
尤其是那仙风道骨的感觉,更是让这把剑上的所有云天大部的族人,在看向这老者时,都带着敬畏之意。
Especialmente el sentido de la inmortalidad, hizo que todos los miembros del clan de Yuntian Dabu en esta espada sintieran asombro cuando miraron al anciano.
“回禀周大师,再有五天左右的时间,我们就可以遇到那卑微的乌神部落。”说话的是仙风道骨般老者身边的两个中年男子之一。
“Infórmele al maestro Zhou, en unos cinco días nos encontraremos con esa humilde tribu de Wushen”. El que habló fue uno de los dos hombres de mediana edad junto al anciano que era tan alto como un hada.
“此番主部认命周大师督战,是我战部的荣耀。”
“Es un honor para nuestro departamento de guerra que el departamento principal acepte al Maestro Zhou para supervisar la batalla”.
云天是大部,麾下有附属族群十三个,眼下在这三把黑剑上的,正是十三族中的战族,而那仙风道骨的老者,若是孟浩在这里,定会神色古怪的一眼认出,他就是周德坤。
Yuntian es la mayoría, y hay trece clanes afiliados bajo su mando. El que está en las tres espadas negras en este momento es el clan Zhan entre los trece clanes. , reconocerá de un vistazo con una expresión extraña que es Zhou Dekun.
当年的紫运宗丹东一脉主炉丹师,周德坤……他的一生极为离奇,更是飘忽不定,甚至在所有的主炉中,他的经历都算的上是惊心动魄。
Zhou Dekun, el maestro alquimista del linaje Dandong de Zi Yunzong en aquel entonces… su vida era extremadamente extraña, incluso más errática, e incluso entre todos los maestros hornos, sus experiencias se consideraban emocionantes.
被擒入墨土,而后被寒雪家族奉为上宾,成为圣雪城丹道大师,身边侍妾成群,名声极大,堪称墨土丹师之首。
Al ser capturado en Motu, la familia Hanxue lo honró como el invitado de honor y se convirtió en el maestro de alquimia de la Ciudad Sagrada de las Nieves. Estaba rodeado por un grupo de concubinas y tenía una gran reputación. Podría ser llamado el alquimista superior en Motu.
而后……又被擒走,辗转到了西漠大地,这些年来,不知他又经历了什么,眼下居然成为了云天大部的族人,且看其地位,极为尊高。
Entonces… fue capturado de nuevo y trasladado a la tierra del desierto occidental. No sé lo que ha experimentado en estos años, pero ahora se ha convertido en miembro de Yuntian Dabu, y a juzgar por su estado, él es sumamente digno.
可见,具备一样如炼丹般的技术,天大地大,无论任何地方,都可出现奇迹……
Se puede ver que con la misma tecnología que la alquimia, los milagros pueden ocurrir sin importar dónde esté el cielo y la tierra sea grande…
周德坤神色倨傲,微微点了点头,此番出动,是他主动要求的,在部落这些年,他实在了呆的腻歪了,打算外出溜达溜达,恰好云天大部内有一个任务安排下去,要战族去灭杀了乌神部落,一方面是因当年的五毒部,毕竟与云天大部已有约定,可途中被乌神部灭杀,云天大部必须要有所威慑,另一方面,则是察觉到了妖灵之事。
Zhou Dekun parecía altivo y asintió levemente. Este viaje fue solicitado por él por su propia iniciativa. Después de todos estos años en la tribu, estaba demasiado cansado para salir a caminar. Dio la casualidad de que había una misión. en el Departamento del Cielo. Se le pidió al Clan Zhan que exterminara a la tribu Wushen, por un lado, porque el Departamento de los Cinco Venenos en ese entonces, después de todo, tenía un acuerdo con la tribu Yuntian, pero fueron asesinados por la tribu Wushen en el camino, y la tribu de Yuntian tuvo que ser disuadida Por un lado, es consciente del espíritu demoníaco.
所以,周德坤就索性接了这个任务,作为主部的督战,出现在了这里,以他的身份,以云天大部的强悍,在这西漠大地,就算是处于浩劫战乱之中,可他的安全,还是没有任何问题。
Entonces, Zhou Dekun simplemente aceptó esta tarea y apareció aquí como el supervisor del departamento principal. Con su identidad y la fuerza de Yuntian Dabu, en esta tierra desértica occidental, incluso si está en medio de la catástrofe y el caos. , Pero su seguridad todavía no es un problema.
这个道理,他明白,他身边的战部族公与大祭司,那两个中年男子,也都明白,知晓此番任务是其次,重要的是让眼前这位在主部内也地位尊高的周大师周全与满意,才是重点。
Él entiende esta verdad, y los dos hombres de mediana edad, el líder del clan Zhan y el sumo sacerdote a su lado, también entienden que conocer esta tarea es la segunda, y lo más importante es dejar que la persona frente a él también tienen un estatus respetable en el departamento principal.La consideración y satisfacción del Maestro Zhou son los puntos clave.
对于妖灵,孟浩所知晓的是这半年出现了三只,可实际上在那些具备斩灵老祖的大部落,他们知晓准确的消息,半年,出现了的不是三只,而是五只!
En cuanto a los espíritus demoníacos, lo que Meng Hao sabía era que habían aparecido tres espíritus demoníacos en los últimos seis meses. ¡Son cinco!
这五只斩灵,墨土的天庭联盟没有出动,而是大量的部落争夺,最终有三只被几个具备斩灵的大部获取,以此作为交换,与天庭联盟,进行交易。
La Alianza de la Corte Celestial de Motu no movilizó a estos cinco asesinos de espíritus, pero una gran cantidad de tribus compitieron por ellos. Al final, tres de ellos fueron adquiridos por varias personas con asesinos de espíritus. A cambio, comerciaron con los Alianza de la Corte Celestial.
云天大部,就是获得了妖灵的部落之一,至于另外两只,则是被两个不具备斩灵的大部夺走,虽说引起了窥探,可因为这两个部落本身极强,几次战争之后,也就无人敢去打主意。
Yuntian Dabu fue una de las tribus que obtuvo el espíritu demoníaco. Fuerte, después de varias guerras, nadie se atrevió a tomar una decisión.
因为这妖灵,对于具备斩灵老祖的部落而言,并非是一定要获得,他们无论是否拥有,都可自由出入墨土,若能拿到妖灵更好,若付出的代价太大,那么就算拿不到,也没关系。
Porque este espíritu demoníaco no es imprescindible para las tribus con los ancestros de los ancestros asesinos de espíritus. Si es demasiado grande, no importa si no puedes conseguirlo.
所以才造成了那两个没有斩灵老祖的大部,可以保留妖灵,成为自身进入墨土的资格。~Soverse.com~周大师,这途中但有所需,大师尽管开口,我等一定竭尽全力让大师满意。”周德坤身边的两个中年男子,此刻小心翼翼的说道。
Es por eso que la mayoría de los dos ancestros que no mataron al espíritu pueden quedarse con el espíritu demoníaco y convertirse en sus propias calificaciones para entrar en el suelo de tinta. ~Soverse.com~ Maestro Zhou, si hay algo que necesita en el camino, solo pregúntele al maestro, haremos todo lo posible para satisfacerlo. “Los dos hombres de mediana edad junto a Zhou Dekun dijeron con cautela en este momento.
“没错,周大师,如今浩劫战乱,众多部落迁移,不少部落的重宝都被拿出,大师若有喜欢,在下去为大师索取。”
“Así es, maestro Zhou, ahora la catástrofe y la guerra, muchas tribus han emigrado y los tesoros de muchas tribus han sido arrebatados. Si te gusta, maestro, baja y pídelo para el maestro”. >
周德坤哈哈一笑,神色内带着得意,他很多时候感慨这一生,觉得很是奇妙,如一场生命之旅,时常感慨很多。
Zhou Dekun se rió, con una mirada de orgullo en su rostro. A menudo sentía que esta vida era muy maravillosa, como un viaje de la vida, y a menudo sentía mucha emoción.
“若真有所需,老夫不会与你二人客气,好了,你们尽快赶路,对于这乌神部落的妖灵,老夫还是有些兴趣的。”周德坤淡然开口,闭上了眼。
“Si realmente lo necesitan, no seré cortés con ustedes dos. Bueno, apúrense lo antes posible. Todavía estoy interesado en los espíritus demoníacos de la tribu Wushen”, dijo Zhou Dekun con calma y cerró los ojos.
他身边二人立刻收声,不再言辞,三把黑剑速度极快,破空而去,距离孟浩的乌神部落,越来越近。
Las dos personas a su alrededor inmediatamente silenciaron sus palabras, y las tres espadas negras volaron por el aire a una velocidad extremadamente rápida, acercándose cada vez más a la tribu Wushen de Meng Hao.
时间流逝,很快过去了五天,这一日,天空紫雨倾盆,大地河流成湖,天地灵气稀薄,一片昏暗时,乌神部落与云天战部,在这西漠中心区域的半空中……彼此看到了对方!(未完待续……)()
Pasó el tiempo, y cinco días pasaron rápidamente. En este día, el cielo estaba lleno de lluvia púrpura, la tierra y los ríos formaron lagos, y el aura del cielo y la tierra era delgada y oscura. En medio del aire… se vieron! (continuará…)()