I Shall Seal the Heavens Chapter 806: 9 ¡Las montañas y los mares se mueven!

Published:

南天星上,二十多天前,当孟浩的父亲一剑斩落,剑气呼啸间降临东土,穿梭山脉,出现在那那座残破的古庙前,看到那八方幻化出道场的一幕时,这处仙古道场,已算是被孟浩的父亲开启。

En la Estrella del Cielo del Sur, hace más de 20 días, cuando el padre de Meng Hao cortó con una espada, la energía de la espada llegó a Dongtu con un silbido, atravesó las montañas y apareció frente a ese edificio en ruinas. templo antiguo En la escena de dejar el ashram, este antiguo ashram ya había sido abierto por el padre de Meng Hao.

这种开启,是触发的,一旦开启,无形的波动难以隐藏,将会传出南天星,传入星空里,被一些大能之辈感应。

Este tipo de apertura se activa. Una vez que se abre, la fluctuación invisible es difícil de ocultar, y se extenderá desde la Estrella del Cielo del Sur, hacia el cielo estrellado, y será percibida por algunas personas poderosas.

东胜星,近乎一半的位置属于方家,甚至若是方家需要,整个星辰都属于他们。

Casi la mitad de la estrella Dongsheng pertenece a la familia Fang, e incluso si la familia Fang la necesita, toda la estrella les pertenece.

在南天星仙古道场波动传出时,东胜星上,一处古老的殿堂内,传出了沧桑的仿佛从远古飘出的声音。

Cuando las fluctuaciones salieron del Templo Daoísta Antiguo Nantian Xingxian, en la Estrella Dongsheng, en un salón antiguo, hubo un sonido de vicisitudes de la vida que parecía provenir de la antigüedad.

“又一处仙古道场开启……在南天大地……可让族中序列骄子,前去获得造化……方香姗,方云易,方东寒,你三人有缘,可去寻机缘,那里有你等族叔方秀峰,可对你们略有帮助。”

“Se abre otro dojo inmortal… en el cielo del sur… puedes dejar ir a los favoritos de la familia para que tengan buena suerte… Fang Xiangshan, Fang Yunyi, Fang Donghan, los tres estáis destinados, puedes ir a buscar la oportunidad, allí Tener a Fang Xiufeng, el tío de tu familia, puede ayudarte un poco”.

“其余族子,虽没有机缘,但若想去……也可寻缘。”

“El resto de la familia, aunque no hay posibilidad, pero si quieres ir… puedes encontrar el destino”.

沧桑的声音回荡整个星辰时,在大地上,有三处位置,爆发出了惊天的气势,其中一处是一片湖泊,湖泊中有一叶孤舟,上面盘膝坐着一个穿着白衣的女子,这女子美若天仙,秀发披肩,整个人好似出尘空灵,她的四周常年有两个身影模糊守护。

Cuando el sonido de las vicisitudes reverberó a través de las estrellas, hubo tres lugares en la tierra que estallaron con un aura impactante. Uno de ellos era un lago. Había un bote solitario en el lago, y una mujer vestida de blanco estaba sentada cruzando… Ella es tan hermosa como un ser celestial, con el pelo de un chal en los hombros, y parece estar fuera del polvo y etérea. Hay dos figuras sombrías que la custodian todo el año.

这女子睫毛一颤,睁开了眼。

Las pestañas de la mujer revolotearon y abrió los ojos.

“老祖有灵,香儿去一趟就是。”

“Los ancestros tienen espíritus, así que Xiang’er debería ir allí”.

另一处位置,是一片莽荒的山脉,其内常年有凶兽嘶吼,声音似可破天,这里被称之为禁区,极为凶险,此刻在这山脉内。一个青年赤着上身,正与一头全身金光闪闪的巨猿厮杀,这巨猿咆哮时。身后赫然有法相幻化,但那青年依旧狠辣。不多时,生生将这巨猿撕成两半,以猿血沐浴。

La otra ubicación es una cadena montañosa estéril, donde hay bestias feroces rugiendo todo el año, y el sonido parece estar rompiendo el cielo. Este lugar se llama área restringida y es extremadamente peligroso. Un joven con la parte superior del cuerpo descubierta estaba luchando contra un simio gigante dorado, cuando el simio gigante rugió. Había una ilusión mágica detrás de él, pero el joven seguía siendo despiadado. No mucho después, Shengsheng partió al simio gigante por la mitad y lo bañó en sangre de simio.

“仙古道场?一定有仙古道令出现,方卫外出历练,短时间不会回来,族中这造化,必是我方东寒!”青年喝下一大口猿血,起身时。有两个貌美的女子身影虚幻走出,竟没有真身,而是灵体,若有明白人在此,定可一眼认出,这是风灵体,属于风灵族特有,世间不多,每一代族人都天生适合修行风法。

“¿Dojo Antiguo Inmortal? Debe haber una Orden Taoísta Antigua Inmortal apareciendo. Fang Wei salió a practicar y no volverá en poco tiempo. ¡La buena suerte en el clan debe ser nuestro Fang Donghan!”. el hombre bebió un bocado de sangre de simio y se puso de pie. Hay dos hermosas figuras femeninas caminando en forma ilusoria, no tienen cuerpos reales, sino cuerpos espirituales. Si alguien entiende esto, podrá reconocerlos de un vistazo. Una generación de personas es naturalmente adecuada para practicar Feng. Dharma.

她们拿着披风,亲自为这青年穿戴。

Tomaron la capa y se la pusieron ellos mismos al joven.

第三处位置。是一个巨大的盆地,这盆地中有无数碎石,那些碎石不简单。每一颗都来自天外,是天外星辰陨落形成。

Tercera posición. Es una cuenca enorme, hay innumerables gravas en esta cuenca, y esas gravas no son simples. Cada uno viene de fuera del cielo, formado por la caída de estrellas fuera del cielo.

使得此地,存在了无形的威压,修士在内,很难走出几步,如同全身被束缚,若是强行行走,必定崩溃。

Como resultado, hay una coerción invisible aquí. Es difícil para los monjes dar unos pasos, como si todo el cuerpo estuviera atado, si se ven obligados a caminar, definitivamente colapsarán.

而如今,在这盆地的深处。有一个青年,正盘膝坐在那里。他没有头发,穿着一身劲装。全身咔咔作响,肉身已强悍到了极致,竟是凭着肉身,抵抗此地惊人的威压。

Y ahora, en las profundidades de esta cuenca. Había un joven sentado allí con las piernas cruzadas. No tiene pelo y viste un traje elegante. Todo el cuerpo crujió, y el cuerpo físico ya era extremadamente fuerte, y en realidad confiaba en el cuerpo físico para resistir la asombrosa coerción de este lugar.

片刻后,他的双眼开阖,其内瞳孔,居然分别有一个星辰在内,看起来很是奇异。

Un momento después, sus ojos se abrieron y se cerraron, y había una estrella en cada una de las pupilas, que se veía muy extraña.

“有意思,仙古道令……我若能获得,送给芷香仙子,想来可以更获得好感。”这光头青年微微一笑,站起了身,一步走出,出现在了盆地外,有两个老者迈步走来,守护在他身边。

“Interesante, Orden del Dao Inmortal… Si puedo conseguirlo, puedo dárselo al Hada Zhixiang, y creo que será más favorable”. El joven calvo sonrió levemente, se puso de pie, salió y Apareció fuera de la cuenca.Dos ancianos se adelantaron y se pararon a su lado.

东胜星,除了这三人外,还有十多人也选择了去争夺这一次的机缘。

Dong Shengxing, además de estos tres, hay más de una docena de personas que también optaron por competir por esta oportunidad.

与此同时,在西贺星上,一片沙漠中,有一个身体修长的青年,穿着一身青蓝色的长袍,长发飘摇,他背着一把剑,走在天地间,他的身后,剑气滔天,他的四周,沙漠仿佛要化作剑池,道音传出,仿佛这里成为了圣地,他站在那里,似有所感,仿佛在聆听,片刻后双眼刹那露出一抹精芒。

Al mismo tiempo, en Xihe Star, en un desierto, había un joven esbelto que vestía una túnica azul y cabello largo ondeando. Llevaba una espada en la espalda y caminaba entre el cielo y la tierra. Detrás de él, la energía de la espada se eleva, y el desierto a su alrededor parece convertirse en un estanque de espadas. El sonido del taoísmo sale, como si este lugar se hubiera convertido en un lugar sagrado. De pie allí, parece sentir algo, como si estuviera escuchando, y después de un rato, sus ojos muestran un destello de luz.

“仙古道场……我冥冥有感,若不去,会遗憾,既如此……去看看也好。”他微微一笑,身体化作一道剑光,刹那远去。

“Xiangu Daochang… Tengo un profundo sentimiento. Si no voy, me arrepentiré. Si ese es el caso… ve y echa un vistazo”. Sonrió levemente, su cuerpo se convirtió en un luz de la espada, y se alejó en un instante.

同样在这西贺星上,一个带着面纱的女子,正盘膝坐在一处山峰中,这山峰妖气纵横,使得天空风雷滚滚,女子双眼蓦然开阖间,她的身上,竟散发出似妖非妖,似仙非仙的气息。

También en la estrella Xihe, una mujer con un velo está sentada con las piernas cruzadas en la cima de una montaña. Exuda un aura que parece un demonio pero no un demonio, como un hada pero no un hada.

“仙古道场,南域……”女子轻声喃喃,声音一出,仿佛百媚众生,她笑了笑,眼前浮现出一个青年的身影。

“Xiangu Daochang, región sur…” La mujer murmuró suavemente, y tan pronto como salió la voz, parecía encantar a todos los seres vivos. Sonrió y una figura joven apareció frente a sus ojos.

“也罢,去看看故人,不知那小子斩灵是否成功。”

“Olvídalo, vamos a ver al anciano, me pregunto si ese niño logró matar el espíritu”.

同一时刻,北芦星上,一样风云动,八方卷!

En el mismo momento, en Beiluxing, ¡la misma situación se está moviendo, rodando en todas las direcciones!

南域李家,只是不被重视的旁系罢了,真正的李家,在第九山海大界内,也有其赫赫声名,此刻李家中,有一艘巨大的舟船飞出,足有万丈之大,其上有十多个族人,随着舟船直奔星空而去。

La familia Li en la Región Sur es solo una actividad secundaria que no se toma en serio. La verdadera familia Li también tiene una gran reputación en el noveno mundo montañoso y marino. En este momento, un enorme barco salió volando de la familia Li. Tiene diez mil pies de largo, y hay más de diez miembros de la tribu en él, y fueron directamente al cielo estrellado con el bote.

其上有一个冷傲的女子,端坐在最前方,她的目中有月光闪耀,眉心处有一个柳叶的印记,神色冰冷。

Hay una mujer fría y arrogante sentada al frente, con la luz de la luna brillando en sus ojos y una marca de hojas de sauce entre sus cejas, su expresión es fría.

“仙古道令,必是属于我!”

“¡La Orden del Dao Antiguo Inmortal debe pertenecerme!”

一样在北芦星,还有两处地方,传出了惊天波动,其中一处,正有一个老者身影挪移,出现在一个巨大的火山口外,抱拳一拜。

También en Beiluxing, hay otros dos lugares donde se escucharon olas estremecedoras.En uno de ellos, la figura de un anciano se movió y apareció fuera de un enorme cráter, juntando los puños e inclinándose.

“罗丹小主,老祖有令,让你带人去一趟南天星,仙古道场出现,让你去拼一个造化。”

“Señor Luo Dan, los ancestros te han ordenado que lleves a alguien a la Estrella del Cielo del Sur, donde aparecerá el Antiguo Inmortal Dojo, y te permitirán luchar por la buena fortuna”.

轰!

¡Boom!

火山口喷发,一个满身火焰的身影,从其内一步步走出,当走到那老者近前时,火焰凝聚在他的肩膀上,化作了一只火鸦。

El cráter entró en erupción y una figura cubierta de llamas salió de él paso a paso. Cuando se acercó al anciano, las llamas se condensaron en su hombro y se convirtieron en un cuervo de fuego.

这是一个精壮的青年,他的额头有一道疤痕,到了颈脖,看起来很是狰狞,随着走出,他的身上出现了一片火焰的符文,竟组成了衣衫。

Este es un joven fuerte. Tiene una cicatriz en la frente, y se ve muy horrible cuando llega a su cuello. Mientras salía, un trozo de runas de fuego apareció en su cuerpo, que en realidad formaba su ropa.

“明白了。”他淡淡开口,走向远处。

“Entendido”, dijo a la ligera y se alejó.

另一处区域,一片竹林里,此地漆黑,似藏着无数亡魂缠绕,滚滚惊天,有一个青年,正盘膝坐在一根竹子上,这青年剑眉星目,很是俊朗,他盘膝中双眼露出奇异之芒,死死的盯着前方另一根竹子。

En otra área, en un bosque de bambú, este lugar está completamente oscuro, y parece que hay innumerables almas muertas enredadas en él. Había una luz extraña en los ojos de Zhong Zhong, mirando fijamente a otro bambú frente a él. .

那竹子上,坐着一个老者,这老者如猴子一样,神色傲然,很是轻蔑的望着青年,二人你看着我,我看着你。

Sobre el bambú, estaba sentado un anciano, este anciano era como un mono, con una expresión orgullosa, mirando al joven con mucho desdén, ustedes dos me miraron, y yo los miré a ustedes.

“你一定要跟我走!”

“¡Tienes que venir conmigo!”

“放屁,你家许爷爷辉煌了不知多少年,能跟你这小屁孩走?赶紧滚蛋,若是换了你许爷爷以前的性格,早就把你收了。”老头轻蔑的开口,很是不屑。

“Fart, tu abuelo Xu ha sido brillante durante tantos años, ¿puede ir contigo, un mocoso? Sal de aquí rápido, si hubieras cambiado la personalidad anterior de tu abuelo Xu, te habría llevado en un largo hace tiempo.” Dijo el anciano con desdén, muy desdeñoso.

“我姓王!!”青年咬牙说道。

“¡¡Mi apellido es Wang!!” El joven apretó los dientes y dijo.

“王八啊?”老头不耐烦,一挥手,那青年喷出鲜血,被甩了出去。

“¿Bastardo?” El anciano agitó la mano con impaciencia, y el joven chorreó sangre y fue expulsado.

刚刚爬起时,立刻有一个幽魂飘忽而来,站在了青年的身边,低语片刻后,这青年双眼一闪,有些不甘心。

Tan pronto como se levantó, un fantasma se acercó y se paró junto al joven. Después de susurrar por un rato, los ojos del joven brillaron, un poco reacios.

“老混蛋你给我等着,等小爷夺了仙古道令后,再回来熬你!你是我的!”

“¡Viejo bastardo, espérame, volveré para torturarte después de que el joven maestro gane la antigua orden taoísta! ¡Eres mío!”

“滚滚滚,快给你许爷爷滚!”竹林内,传出老头不耐烦的声音。

“¡Fuera, fuera, abuelo Xu!”, la voz impaciente del anciano provino del interior del bosque de bambú.

南天大地仙古道场的开启,轰动了整个第九山海,除了极大星辰,外界还有不少势力,也都察觉此事,纷纷传下命令,挑选宗门内的子弟,送去南天星夺造化。

La apertura del Nantian Dadi Xiangu Daochang causó sensación en toda la Novena Montaña y el Mar. Además de las grandes estrellas, hay muchas otras fuerzas en el mundo exterior. Las estrellas en el cielo del sur capturan la buena fortuna.

就连第九山的季家,也都有人心动,第九山巅峰,这里存在了一个家族,那是第九山海主,季家!

Incluso la familia Ji de la Novena Montaña tiene el latido del corazón de las personas, hay una familia aquí en la cima de la Novena Montaña, ese es el Señor del Mar de la Novena Montaña, ¡la familia Ji!

此刻季家内,传送阵旁,有数人迈步走入,其中一人身体修长,可全身却缠绕无穷因果,使然看不清相貌,他的到来,让四周所有季家族人,纷纷退后,神色露出敬畏与狂热。

En este momento en la familia de Ji, junto a la formación de teletransportación, varias personas intervinieron. Una de ellas era delgada, pero todo su cuerpo estaba entrelazado con un karma interminable, por lo que no podía ver su rostro con claridad. Su llegada hizo que todos los miembros de la familia Ji a su alrededor volvieron uno tras otro La expresión mostraba asombro y fanatismo.

他一言不发,走入传送阵内,盘膝坐下后,闭上了眼,身体上无数因果弥漫,化作众多丝线,每次碰触,都爆发出无数光芒,让人看去时,眼花缭乱,似魂魄都要被吸引进去,很难自拔。

Entró en la matriz de teletransportación sin decir una palabra, se sentó con las piernas cruzadas y cerró los ojos. Numerosas causas y efectos impregnaron su cuerpo, convirtiéndose en muchos hilos de seda. Cuando fui allí, mis ojos estaban deslumbrados, como si mi alma se sintiera atraída hacia él, y era difícil liberarme.

“这一次仙古道场开启,季子闭关无法前往,没想到季阴却选择前行!”

“Esta vez se abrió el Inmortal Ancient Dojo, y Ji Zi no pudo retirarse, ¡pero Ji Yin decidió avanzar!”

“他们三人当年争夺季子,那一战天昏地暗,日月齐颤,轰动整个第九山海,引无数人关注……季阴虽失败,可他的强大,足以让三大家族,五大圣地,三教六宗的天骄视为大敌。”

“Los tres compitieron por Ji Zi en ese entonces. En esa batalla, el cielo estaba oscuro, el sol y la luna temblaban, y causó sensación en toda la Novena Montaña y Mar, atrayendo la atención de innumerables personas… .Aunque Ji Yin fracasó, su fuerza fue suficiente para hacer que las tres familias principales, las cinco Tierras Santas, la arrogancia de las tres religiones y las seis sectas sean consideradas enemigas”.

“这一代,能与他们几人对抗的……不多了,不过听说那方家的卫公子,曾与季阴一战而胜,不知真假……”

“En esta generación, no hay muchos que puedan luchar contra ellos… pero escuché que el Sr. Wei de la familia Fang una vez ganó una batalla con Ji Yin. No sé si es cierto o no. ..”

第九山海,风云色变,无数宗门家族涌动,派出天骄之子走出,前往南天大地,去获仙古道场的造化。

En las Novenas Montañas y Mares, la situación ha cambiado, e innumerables familias de sectas están surgiendo, enviando al hijo de Tianjiao a la tierra del sur para obtener la buena fortuna del antiguo templo taoísta.

即便是第九山与第八山之间的第九海,也是如此,这里说是海,实际上是无数碎裂的星辰,散发出的浓郁灵气,化作了雾海。

Incluso el Noveno Mar entre la Novena Montaña y la Octava Montaña es el mismo. Se dice que es el mar aquí, pero en realidad son innumerables estrellas rotas, que emiten un aura rica que se convirtió en un mar de niebla.

星海轰鸣中,海面上出现了一座庞大的门,此门刚一出现,就有无数海龙飞出,颤抖在门前膜拜,此门光芒万丈~Soverse.com~有大道之音传遍四周,仿佛在这门的八方,有无数仙神打坐,气势惊人。

En medio del rugido del mar de estrellas, apareció una enorme puerta en la superficie del mar. Tan pronto como apareció la puerta, innumerables dragones marinos salieron volando, temblando y adorando frente a la puerta. Alrededor, como en todas direcciones de esta puerta, hay innumerables inmortales meditando, con un impulso asombroso.

此刻,这门缓缓打开,里面好似有一个世界。

En ese momento, la puerta se abrió lentamente y parecía haber un mundo adentro.

从那个世界里,走出一个女子,这女子头发很长,到了小腿的位置,相貌绝美,似集天地钟爱于一身,带着幽兰的气质,走出时,她一挥手,立刻身后的大门缓缓下沉,重新沉入海底。

De ese mundo, una mujer salió. El cabello de esta mujer era muy largo y llegaba hasta la pantorrilla. La puerta se hundió lentamente, volviendo a hundirse en el fondo del mar.

“三大道门里,仙古道场核心弟子,至今只有四人,比与我九海神界少一人,这一次,不可让道令出世。”女子淡淡开口,迈步时,一条海龙咆哮而来,乖巧的在她脚下,拖着它冲海而出,直奔虚无。

“En las tres grandes puertas, hasta ahora solo hay cuatro discípulos principales de Xiangu Dojo, uno menos que mi Reino de Dios de los Nueve Mares. Esta vez, Dao Ling no debe nacer”. Ven, obedientemente bajo sus pies, arrastrando hacia el mar, directo a la nada.

九大山海,古族方家,三大家族,三大道门,五大圣地,三教六宗……全部在这一刻,风云起,众天骄,直奔南天星。

Nueve grandes montañas y mares, la familia Fang de la antigua familia, las tres grandes familias, las tres puertas principales, los cinco lugares sagrados, las tres religiones y las seis sectas… todo en este momento, el viento y las nubes se elevan y todas las arrogancias se dirigen directamente a la Estrella del Sur.

————-

————

道场开启,造化出现,这个情节很重要,求月票给封天!明天,至少三更!(未完待续)

La apertura del dojo y la aparición de la buena fortuna, esta trama es muy importante, ¡por favor dele a Fengtian un pase mensual! ¡Mañana, al menos tres más! (continuará)

…()

…()

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *