I Shall Seal the Heavens Chapter 807: ¡Xiangu Dojo!

Published:

南天星,东土大地。

Las estrellas en el cielo del sur, la tierra en el este.

一处连绵不绝的山脉中,此地被东土修士称之为禁区,就算是问道踏入,也都有去无回,其内仿佛存在了神秘可怕之物,让无数人止步,不敢进去。

En una cadena montañosa interminable, los monjes de Dongtu llaman a este lugar un área restringida. Incluso si entras, nunca regresarás. Parece que hay algo misterioso y aterrador en él, que detiene innumerables gente. , no se atreva a entrar.

就算是季家,也都曾有老祖带人踏入,寻找其内因果,可那一次踏入,几乎全军覆没,唯有老祖逃出,警告东土季家,从此不可进入半步。

Incluso si se trata de la familia de Ji, algunos antepasados ​​llevaron a la gente a intervenir para encontrar la causa interna y el efecto, pero esa vez, casi todo el ejército fue aniquilado. Solo el antepasado escapó, advirtiendo a la familia de Dongtu Ji, nunca entren a la mitad. paso.

那位老祖,就是如今季家中,仙境巅峰,失去双臂的青年!

¡El viejo antepasado es el joven que perdió los brazos en la cima del país de las hadas en la familia de Ji!

就算是他,当年也没有办法深入山脉的最深处,在途中被这里的禁制震撼,因南天大地自身的神秘,这季家老祖,并没有将此事上报,因在这里……让他这般觉得恐怖的地方,有数处之多。

Incluso si fuera él, no podía adentrarse en la parte más profunda de la cordillera en ese entonces. Estaba sorprendido por las restricciones aquí en el camino. Hay tantos lugares donde se sintió tan aterrorizado.

而他也没有在去闯入,在他看来,除非是掌握一些族中的强大宝器,否则的话,难以踏入,而若有了宝器,则一切或许会变得不同。

Y él no está tratando de entrar. En su opinión, a menos que domine algunos tesoros poderosos en el clan, será difícil intervenir, y si hay tesoros, todo puede volverse diferente.

只是宝器太少,以他的身份,哪怕坐镇这里,也都无法获得,那封仙台算是一个,可此台自有灵智,非他能强行掌控,至于宝器……唯有族内的天骄之子,才会被赐予防身。

Es solo que hay muy pocos tesoros. Con su estado, incluso si se sienta aquí, no puede obtenerlos. Solo los orgullosos hijos del clan podrán defenderse.

没有人能解释,为什么南天星如此特殊,在这里,没有任何一方势力,可以成就霸主的地位,就算是季家,也只是在威慑上,以这种方式称霸,而如东胜星的方家,可以占据半个星辰,甚至若是意愿,可以占据完整。

Nadie puede explicar por qué Nantianxing es tan especial. Aquí, ningún lado puede alcanzar el estatus de señor supremo. Incluso la familia Ji solo domina de esta manera en términos de disuasión. La familia Fang puede ocupar la mitad de una estrella, o incluso la estrella entera si lo desean.

而在南天大地,四个区域,却是各自都有道统。甚至若是推衍上去。可以发现……这里几乎绝大多数的宗门。在外界星空,都有主脉,而南天大地,只是分支。

En el Cielo y la Tierra del Sur, cada una de las cuatro regiones tiene su propio taoísmo. Incluso si se deduce. Se puede encontrar… casi la mayoría de las sectas aquí. En el cielo estrellado exterior, hay una vena principal, mientras que el cielo y la tierra del sur son solo ramas.

似乎所有势力,都想要在这里,留下一缕道统。

Parece que todas las fuerzas quieren dejar un rastro de moralidad aquí.

更是在这南天大地,孟浩的父亲,成为第九山狱尊。这一个狱字,似说明了很多很多……

En este Cielo y Tierra del Sur, el padre de Meng Hao se convirtió en Prisionero de la Novena Montaña. Esta palabra de prisión parece explicar muchas cosas…

可偏偏,孟浩询问时,他父亲却告诉他,此狱,不是监狱!

Sin embargo, cuando Meng Hao preguntó, su padre le dijo que esta prisión no es una prisión.

至于具体,他父亲没有说,只是神色有些迷茫,仿佛就连他自身,也都觉得不可思议。觉得有些茫然。

En cuanto a los detalles, su padre no dijo nada, pero su expresión estaba un poco confundida, como si incluso él mismo lo encontrara increíble. Sentirse un poco aturdido.

但无论如何,南天大地……很特殊!

Pero pase lo que pase, Nantian Dadi… ¡es muy especial!

在这里。孟浩的七岁劫度过,在这里有封妖一脉的传承,当年的妖仙古宗覆灭,血妖老祖都藏在这里,甚至在这南天大地……有让孟浩觉得不可思议,强大的凡人国度,大唐!

aquí. La catástrofe de siete años de Meng Hao ha pasado, y aquí está la herencia del linaje sellado por demonios. La antigua secta del hada demonio fue destruida, y los antepasados ​​​​del demonio de sangre están escondidos aquí, incluso en este cielo del sur. .. Meng Hao lo encuentra increíble, ¡El poderoso reino de los mortales, Datang!

而那唐皇给孟浩的感觉,更是惊人。

Y la sensación que el Emperador Tang le dio a Meng Hao fue aún más asombrosa.

孟浩带着很多的疑惑,他想到了在南域上古道湖下,看到的那个世界,那次试炼里对方所说的远古的约定,还有……那最后一层时,孟浩感受到了可怕。

Meng Hao tenía muchas dudas. Pensó en el mundo que vio bajo el antiguo lago del camino en el Territorio del Sur, el antiguo acuerdo que la otra parte dijo en ese juicio, y… la última capa de tiempo. , Meng Hao se sintió terrible.

神火本源!

¡La fuente del fuego divino!

这些,都让孟浩迷茫,而此刻,当他在这山脉按照仙古道令的传承,走过一切,看到那间古庙的时候,孟浩的心,震动了。

Todo esto confundió a Meng Hao, pero en este momento, cuando recorrió todo en esta cadena montañosa de acuerdo con la herencia de la antigua orden taoísta y vio el antiguo templo, el corazón de Meng Hao se estremeció.

他又看到了一处,不可知的天地。

Vio otro mundo desconocido.

在这里,他看到了一片磅礴的道场,无边无际,山峰也好,草木也罢,都消失了,存在于这里的,是青石铺成的巨大道场。

Aquí, vio un majestuoso dojo, que no tenía límites. Ya fueran montañas o vegetación, todo desapareció. Lo que existía aquí era un enorme dojo pavimentado con piedras azules.

有无数身影盘膝坐在那里,每一个都强大的让孟浩呼吸急促,仿佛无数仙神打坐,大道之音传遍四周,日月都在颤抖,似于此地,无法散发光芒。

Había innumerables figuras sentadas allí con las piernas cruzadas, cada una de ellas era lo suficientemente poderosa como para hacer que Meng Hao se quedara sin aliento, como si innumerables dioses estuvieran meditando, el sonido del Gran Dao se extendió por todas partes, el sol y la luna estaban temblando, como este lugar, incapaz de irradiar luz.

在这道场中,有一座祭坛,祭坛上盘膝坐着一个老者,那老者仙风道骨,面带微笑,正在布道,声音模糊,融合天地内,孟浩听不清,但却看到下方无数身影,里面有不少,好似顿悟。

En este dojo, hay un altar. Un anciano se sienta con las piernas cruzadas en el altar. Hay innumerables figuras debajo, y hay bastantes de ellas, como si tuvieran una epifanía.

直至,那老者右手提起,在天空一挥时,一个巨大的仙字……轰然出现!

Hasta que, cuando el anciano levantó su mano derecha y la agitó en el cielo, ¡un hada enorme… apareció de repente!

那是一个青色的仙!

¡Es un hada cian!

仅仅是一个字,却让天地失色,让日月黯淡,让整个苍穹天宇,仿佛都匍匐下来,如生灵一样去膜拜。

Es solo una palabra, pero hace palidecer al mundo, hace que el sol y la luna se oscurezcan, y hace que todo el cielo y el cielo parezcan arrastrarse hacia abajo y adorar como un ser vivo.

孟浩身体颤抖,他整个人沉浸在这恐怖的世界内,这里的青石大地,每一块都散发出无法形容的气势,蕴含了惊天的仙气,这仙气的强烈,难以想象。

El cuerpo de Meng Hao tembló. Estaba inmerso en este mundo aterrador. Cada pieza de la tierra de piedra azul aquí exudaba un aura indescriptible, que contenía una energía inmortal que destrozaba el cielo. La intensidad de esta energía inmortal era inimaginable.

尤其是在这道场中,还有九个巨大的鼎,九鼎分散开来,有阵阵青烟升空,那袅袅烟丝内,居然存在了一个又一个世界。

Especialmente en este dojo, hay nueve calderos enormes, los nueve calderos se extienden y ráfagas de humo azul se elevan hacia el cielo, dentro del humo en espiral, hay mundos tras mundos.

而天空……是星辰,有星河流淌,日月在内起伏,更有一些无法想象的大能,时而飞出时,抬手就将星河中的星辰摘下,在虚幻的大手里炼化,当拿回时,变成了手心内的璀璨之宝。

Y el cielo… son estrellas, con ríos de estrellas fluyendo, el sol y la luna fluctuando dentro, y algunos poderes inimaginables, a veces volando, levantando la mano para recoger las estrellas en el río de estrellas, en las grandes manos de Refinación ilusoria, cuando se retiran, se convierten en un tesoro brillante en la palma de tu mano.

甚至还有几人,一脚剁了一下地面,立刻大地裂开,无穷地火燃烧时,化作了一个生灵,那生灵好似大地之灵,被修士一把抓走,组成了战车,那是上万大地之灵拉动的战场,呼啸而去。

Hubo incluso algunas personas que cortaron el suelo con un pie, y el suelo inmediatamente se abrió. Cuando el fuego interminable ardió, se convirtió en un ser vivo. El ser vivo era como el espíritu de la tierra. Era el campo de batalla tirado por decenas de miles de espíritus de la tierra, rugiendo.

更有一人,在天空上哈哈一笑,似口中说了几个字,身体砰砰砰的骤然庞大,眨眼间,居然看不到了完整的身影,看到的……只是一个脚趾头,就已是占据了目中的所有天地。

Había otra persona que se reía en el cielo, como si hubiera dicho unas pocas palabras, su cuerpo de repente se volvió enorme, y en un abrir y cerrar de ojos, no pudo ver la figura completa, lo que vio… Era sólo un dedo del pie, Ya ha ocupado todo el mundo en los ojos.

而那人的身躯,无法想象。

Y el cuerpo de esa persona es inimaginable.

飞可摘星!

¡Vuela para atrapar estrellas!

入地炼灵!

¡Ve a la tierra para refinar el espíritu!

起能撑宇!

¡Podemos apoyar a Yu juntos!

而最终,这一切的一切,全部扭曲,在孟浩的眼前,所有画面凝聚,形成了……一间残破的古庙。

Al final, todo esto se distorsionó. Ante los ojos de Meng Hao, todas las imágenes se condensaron para formar… un templo antiguo en ruinas.

这古庙关着门,四周残破,就连围墙都坍塌,似不需要从门走入,四周随处都是入口,能看到院子内的庙宇,其内应该是供奉着一些神像,可如今神像残破,仿佛曾经的辉煌,如今只存于后人的轻颂,不朽的传说,也早已成为了破灭的虚无。

La puerta de este antiguo templo está cerrada, los alrededores están en ruinas e incluso las paredes se han derrumbado. Parece que no hay necesidad de entrar por la puerta. Hay entradas por todas partes. Puedes ver los templos en el patio. , que debería estar dedicado a algunos dioses Pero ahora la estatua del dios está rota, como si la gloria del pasado, ahora solo existiera en las alabanzas de las generaciones futuras, y la leyenda de la inmortalidad se ha convertido hace mucho tiempo en una nada destrozada.

唯有一盏青桐油灯,沾染着锈迹,诉说着沧桑,其内有油火燃烧,发出轻微的啪啪之声,火光映照四周,出现了不少的影子。

Solo hay una lámpara de aceite de tung verde, manchada de óxido, que cuenta las vicisitudes de la vida. Hay aceite ardiendo en su interior, haciendo un ligero sonido crepitante, y la luz del fuego brilla en los alrededores, y aparecen muchas sombras .

除此,一切都很安静。

Aparte de eso, todo estaba en silencio.

院子内,还有一口井,井下漆黑,不知藏着什么恶鬼,让人看一眼,就会觉得心悸,再就是一旁,有一排残破的竹架,一些干瘪的藤条缠绕,仿佛很久很久之前,这里有一处葡萄秧,缠绕竹子,成为阴凉。

En el patio, también hay un pozo, el pozo está oscuro, hay un espíritu maligno escondido allí, la gente sentirá palpitaciones de un vistazo, y junto a él, hay una fila de marcos de bambú en mal estado, algo de ratán arrugado. entrelazados, como si hace mucho tiempo, aquí hubiera una plántula de uva, que se entrelazó con bambú y se convirtió en una sombra.

在那竹架下,还有一些枯萎的小花,毫不起眼。

Debajo del marco de bambú, todavía hay algunas flores marchitas, que pasan desapercibidas.

孟浩沉默,在这安静中,他忽然有些头皮发麻,若非这是他父亲指定要求他来,换了其他情况,他此刻必定立刻回头远远离去。

Meng Hao se quedó en silencio. En el silencio, su cuero cabelludo de repente se sintió un poco entumecido. Si no hubiera sido su padre quien le pidió que viniera, u otras circunstancias, habría girado la cabeza y se habría marchado de inmediato.

这里,让他觉得心都在颤抖,明明没有威压,可偏偏孟浩觉得呼吸都困难,明明没有什么能看得到的危险,可孟浩的心神内,却传出前所未有的危机。

Aquí, sintió que su corazón temblaba. Obviamente no había coerción, pero a Meng Hao le resultaba difícil respirar. Obviamente, no había peligro que pudiera verse, pero había una crisis sin precedentes en la mente de Meng Hao.

他觉得这四周的一切,都存在了诡异!

¡Sentía que todo por aquí era raro!

这片山脉,怎么会有这么一间庙宇,这庙宇分明与四周的大地不符合,仿佛是在很久之前,从远处飞来落在了这里。

¿Cómo puede haber un templo así en esta cadena montañosa? Este templo obviamente no está alineado con la tierra circundante, como si voló aquí desde hace mucho tiempo y aterrizó aquí.

孟浩深吸口气,硬着头皮向前走去,刚刚走出数步,忽然他听到了哭声,这哭声来的极为突然,似一个女子在哽咽,飘乎而过时,孟浩汗毛耸立,修为轰然爆发,猛的回头四下看去,可却没有丝毫异常。

Meng Hao respiró hondo y avanzó con valentía. Acababa de caminar unos pasos cuando escuchó un grito. Su cultivo explotó, giró la cabeza y miró a su alrededor, pero no había nada anormal.

就连风都没有……

Ni siquiera el viento…

孟浩沉默,片刻后双眼一闪,右手在储物袋上一拍,立刻那仙古道令出现,被他拿在了手里,这令牌一出,也不知是不是错觉,孟浩觉得此地似乎一下子不再那么阴冷。

Meng Hao guardó silencio, sus ojos brillaron después de un rato, y palmeó la bolsa de almacenamiento con su mano derecha, e inmediatamente apareció la antigua ficha taoísta en su mano, y no supo si era una ilusión cuando el salió la ficha.Hao sintió que este lugar parecía ser menos lúgubre y frío de repente.

他小心前行,直至到了门旁,迟疑了一下,他觉得这里诡异,最好不要翻墙而入又或者从四周踏入,要进……就要堂堂正正。

Avanzó con cautela hasta llegar a la puerta, vacilando por un momento, sintió que este lugar era raro, lo mejor era no trepar por encima de la pared o entrar por todos lados, si quieres entrar… tú tiene que estar erguido.

他直接大袖一甩,推动身前的庙门。

Se sacudió las mangas y empujó la puerta del templo frente a él.

本以为会很难开启,可嘎吱一声后,这门缓缓打开,露出了里面的院子,庙宇的大殿,还有院子里的那口井。

Pensé que sería difícil abrirla, pero después de un crujido, la puerta se abrió lentamente, revelando el patio interior, la sala principal del templo y el pozo en el patio.

一股阴风吹出,仿佛有什么身影从他身边走过,孟浩面色一变,这感觉很是强烈,他立刻体内仙气运转,凝聚右目,连续眨动数下后,猛的一看。

Una ráfaga de viento oscuro sopló, como si una figura pasara junto a él, el rostro de Meng Hao cambió, este sentimiento fue muy fuerte, inmediatamente hizo circular la energía inmortal en su cuerpo, condensó su ojo derecho, parpadeó varias veces en una fila, y dio una mirada de tiro agudo.

什么都没有,一切依旧是残破。

No hay nada, todo sigue roto.

孟浩苦笑。

Meng Hao sonrió irónicamente.

“爹,你让我来的这是什么鬼地方……”

“Papá, ¿qué diablos me trajiste aquí…”

孟浩深吸口气,迈步走入进来,这庙宇很小,院子也不大,孟浩看了眼那口井,他总觉得这口井很诡异,又看了看那排竹架,正要踏入庙中时,他忽然脚步一顿,头皮嗡的一声,猛的转头,死死的盯着那排架子下……那些枯萎的毫不起眼的小花,呼吸急促,立刻走到近前,仔细的看了后,孟浩神色无法控制的,露出骇然。

Meng Hao respiró hondo y entró. El templo es muy pequeño y el patio no es grande. Meng Hao miró hacia el pozo. Cuando estaba a punto de entrar al templo, se detuvo de repente, le zumbaba el cuero cabelludo. giró la cabeza bruscamente y miró fijamente la fila de estantes … esas flores marchitas y discretas, sin aliento, inmediatamente se acercaron a ellas. Después de mirarlas cuidadosamente, la expresión de Meng Hao era incontrolable, mostrando conmoción.

“这些……”

“Estos…”

“这些是……彼岸花!!”对于彼岸花,孟浩太了解了,他此刻一眼就认出,这些小花……赫然每一朵,都是彼岸花!

“¡Estas son… las flores de Bana!” Meng Hao sabía muy bien acerca de las flores de Bana, y las reconoció de un vistazo en este momento. Cada una de estas pequeñas flores… ¡cada una es una flor de Bana!

而在这里,这些彼岸花……似只是寻常的花草,这一幕,让孟浩再次倒吸口气,他越发觉得这里……神秘莫测。

Y aquí, estas flores de Bianhua… parecen ser flores y plantas ordinarias. Esta escena hizo que Meng Hao se quedara boquiabierto de nuevo. Sintió que este lugar era… misterioso e impredecible.

此刻天色已是黄昏,孟浩迟疑了一下,走入庙宇内,看着那残破的神像,地面满是灰尘,就连蒲团也都残破了,孟浩略一思索,跪在了蒲团上,向着那残破的神像一拜。

Ya estaba anocheciendo, Meng Hao vaciló por un momento, entró al templo, miró la estatua rota, el suelo estaba cubierto de polvo, incluso el futón estaba roto, Meng Hao pensó por un momento y se arrodilló sobre el futón Sube e inclínate ante la estatua rota.

“神仙保佑,神仙保佑……”孟浩喃喃,他话语说完~Soverse.com~立刻觉得这四周仿佛阴森之意又消散了一些,顿时觉得有用,起身时,忽然有一股风吹来,吹的那油灯晃动,似要西漠,地面的灰尘也都被掀起,孟浩忽然双眼一凝,他看到,被吹散了灰尘的地面……赫然有一个巨大的字!

“Bendigan a los dioses, bendigan a los dioses…” murmuró Meng Hao. Después de que terminó de hablar ~Soverse.com~, inmediatamente sintió que el entorno sombrío parecía disiparse un poco, e inmediatamente sintió que era útil. … Cuando se levantó, hubo una repentina ráfaga de viento, llegó el soplo, y la lámpara de aceite temblaba, como si estuviera a punto de ir al desierto occidental, y el polvo del suelo también se levantó. De repente, Meng Hao entrecerró los ojos y vio el suelo donde el polvo había sido arrastrado… ¡había una gran palabra!

仙!

¡Hada!

正是孟浩之前在外面,看到的那虚幻的画面里,被那祭坛老者挥手时,出现的那个仙字。

Era el personaje de hada que Meng Hao vio afuera cuando el anciano del altar lo saludó con la mano.

一模一样!

¡Exactamente lo mismo!

看着这个字,一股莽荒的气息扑面,似有人在喃喃低语,模糊中如在布道,从远古沧桑中传来,回荡今生。

Al mirar esta palabra, un suspiro imprudente vino a la cara, como si alguien estuviera susurrando, vagamente como si estuviera predicando, viniendo de las vicisitudes de los tiempos antiguos, resonando en esta vida.

孟浩福灵心至,盘膝坐下,怀里拿着仙古道令,怔怔的看着这个字,已然入神。

Meng Haofu se sentó con las piernas cruzadas, sosteniendo la antigua orden taoísta en sus brazos, mirando la palabra aturdido, fascinado por ella.

——-

——-

第一更!求保底月票!(未完待续。。)

¡La primera actualización! ¡Pregunta por un pase mensual garantizado! (Continuará..)

…()

…()

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *