I Shall Seal the Heavens Chapter 853: ¡Esos 9 puentes!

Published:

“或许会超越之前的王有才,也或许并非惊艳!”

“¡Tal vez supere al anterior Wang Youcai, o puede que no sea increíble!”

“可不管如何,能感悟仙墟九十处以上,古往今来者,也就百人左右!”

“Pase lo que pase, hay más de noventa lugares en el Mercado Inmortal, ¡y solo hay unas cien personas en el pasado y el presente!”

“可以看出,这方木的神识极为恐怖,意志也一样强悍,最终创造的神通,就是对他悟性的考验了。”外界第九山海众人,纷纷目光凝聚,彼此谈论。

“Se puede ver que la conciencia espiritual de este Fang Mu es extremadamente aterradora, y su voluntad es igualmente fuerte. El poder sobrenatural que creó al final es una prueba de su comprensión”. ojos y hablaban entre ellos.

星空殿堂内,各宗老祖,也都目不转睛,望着画面内代表孟浩的那片区域,此刻这里光点众多,密密麻麻。

En la sala del cielo estrellado, los ancestros de todas las sectas también mantuvieron sus ojos en el área de la pantalla que representaba a Meng Hao. En este momento, hay muchos puntos de luz aquí, densamente poblados.

在近乎所有人的万众瞩目中,孟浩在属于他的世界里,站在一处悬崖峭壁上,睁开了眼,神色依稀茫然,迈步间走向远处。

A los ojos de casi todos, Meng Hao se paró en un acantilado en su mundo, abrió los ojos, miró vagamente y caminó hacia la distancia.

那是一片隔壁,有古老的庙宇残骸,这是第九十七处仙墟,当孟浩来到这里进行感悟时,属于他的画面里,多了一个光点,外界众人,再次哗然。

Está al lado de las ruinas de un antiguo templo. Este es el noventa y siete mercado de hadas.

“九十七处仙墟了,这方木已逆天!”

“¡Hay noventa y siete tierras de hadas, y este árbol está contra el cielo!”

“很期待他能否创造出更逆天的神通!”

“¡Espero saber si puede crear más poderes sobrenaturales!”

“我看未必,与他一样感悟了九十多处仙墟者,只有凡老一人阵阵绝伦!”

“No lo creo. Entre aquellos que han comprendido más de noventa países de hadas como él, ¡solo Fanlao es incomparable!”

与此同时,这三条古路上,其他与孟浩的选择一样的试炼者,也在彼此前行,其中最多的一个,赫然到了八十三处!

Al mismo tiempo, en estos tres caminos antiguos, otros probadores que habían elegido la misma opción que Meng Hao también avanzaban, ¡y el que tenía el mayor número alcanzó los ochenta y tres lugares!

此人正是那带着面具的青年/长/风/文学,可以说,如果没有孟浩参与这一次的试炼,他这里在之前几关中,必定万众瞩目,成为第一人。

Esta persona es el joven enmascarado/long/feng/wenxue. Se puede decir que si Meng Hao no hubiera participado en esta prueba, habría atraído la atención de todos y se habría convertido en la persona número uno en la prueba anterior. juicios

孟浩的出现,使得他这里黯淡了不少。

La apariencia de Meng Hao hizo que su lugar fuera mucho más oscuro.

如今的他,不知晓外界的事情。神色内露出执着。咬牙坚持。走出第八十三处仙墟,寻找下一处。

El actual él es ignorante del mundo exterior. Su expresión mostró persistencia. Aprieta los dientes e insiste. Sal del mercado de hadas número ochenta y tres y busca el siguiente.

时间流逝,越是往后,众人的进展就越是缓慢,数日的时间,孟浩才从第九十七处仙墟中苏醒,盘膝坐在那里沉默了好久,孟浩缓缓起身。走到了一处深坑前。

A medida que pasaba el tiempo, el progreso de todos se volvió más lento a medida que avanzaban. Meng Hao tardó varios días en despertarse del noventa y siete mercado de hadas. Se sentó con las piernas cruzadas en silencio durante mucho tiempo, y Meng Hao lentamente se levantó. Llegó a un pozo profundo.

这深坑内有点点晶光,似曾经的某个岁月,有流星落下,生生砸出。

Hay un poco de luz cristalina en este pozo profundo, como si un meteorito cayera en un momento determinado del pasado y se rompiera.

而这里,也不是所有人都能找到,就算是找到,也很难去抵抗威压,唯有孟浩,以其强悍的神识,惊人的意志。一步步走到了深坑底,盘膝坐在了那里。

Y aquí, no todos pueden encontrarlo, incluso si lo encuentran, es difícil resistir la coerción, solo Meng Hao, con su poderosa conciencia y su asombrosa voluntad. Caminó hasta el fondo del pozo profundo paso a paso y se sentó allí con las piernas cruzadas.

“九十八处!”外界众人。全部震撼,星空殿堂内的所有老祖,纷纷目光炯炯。

“¡Noventa y ocho lugares!” Todos afuera. Todos estaban conmocionados, y todos los ancestros en el salón del cielo estrellado tenían ojos brillantes.

“再有一处,就是九十九,他就完整了!!”

“¡¡Hay una cosa más, noventa y nueve, y está completo!!”

“古往今来,从没有人能在灵境里,于这条问道古路上,感悟了全部的仙墟!”

“A lo largo de los siglos, ¡nadie ha sido capaz de comprender todo el mercado de hadas en este antiguo camino de preguntar en el reino espiritual!”

“这方木到底是什么人,来自什么地方,若他真的能做到,从此名震九山!”外界嗡鸣中,星空殿堂内,却一片寂静。

“¿Quién es este Fang Mu y de dónde vino? Si realmente puede hacerlo, ¡a partir de ahora será famoso en las Nueve Montañas!”

来自各宗的老祖,都在凝望,没有人说话。

Los ancestros de todas las sectas estaban mirando, pero nadie habló.

至于其他的试炼者,此刻早已无人去关注了,哪怕那个带着面具的青年,此刻已走到了八十八处仙墟,是孟浩下的第一人。

En cuanto a los otros probadores, nadie les prestó atención en este momento, incluso el joven con una máscara ya había llegado a las ochenta y ocho hadas y era la primera persona debajo de Meng Hao.

又过去了五天!

¡Han pasado cinco días más!

孟浩缓缓的睁开了眼,神色内有些疲惫,茫然更多,这一次,他险些没有苏醒过来,在这深坑内,有不少碎石,每一块都散发出不同的气息,融合在一起,仿佛形成了一个古老的漩涡,影响心神。

Meng Hao abrió lentamente los ojos, su expresión estaba un poco cansada y estaba aún más aturdido. Esta vez, casi no se despertó. En este pozo profundo, hay muchas gravas, y cada pieza exuda una aura diferente. , fusionados juntos, como si formaran un vórtice antiguo, afectando la mente.

他仿佛见证了一场发生在远古时代的道法,有人挥手间,一颗在星空运转的星辰被压缩成了一颗陨石,直奔大地而来。

Parece haber sido testigo de un taoísmo que sucedió en la antigüedad. Cuando alguien agitó su mano, una estrella que giraba en el cielo estrellado se comprimió en un meteorito y vino directamente a la tierra.

撞击中,天崩地裂,星空几乎要碎裂,连带着孟浩的神识,也都在那一刻,仿佛支离破碎,若非是他以强悍的意志生生坚持,一一寻找,否则的话,他很难苏醒。

Durante el impacto, el cielo se derrumbó y la tierra se hizo añicos, el cielo estrellado casi se hizo añicos, e incluso la conciencia de Meng Hao pareció destrozarse en ese momento. Difícil de despertar.

“越来越难……我已感悟了九十八处仙墟,按照当初凌云子所说,这里一共有九十九处残缺的仙墟,另外还有一处近乎完整的仙阁!”

“Cada vez es más difícil… He realizado noventa y ocho ferias de hadas. Según lo que dijo Ling Yunzi en ese entonces, hay un total de noventa y nueve ferias de hadas incompletas, y también hay una casi completa pabellón de hadas! “

“可我散开神识,找遍所有,能找到那最后一处仙墟,但却找不到仙阁。”

“Pero extendí mi conciencia y busqué en todo, y pude encontrar el último mercado de hadas, pero no pude encontrar el pabellón de hadas”.

“最后一处仙墟,就算以我的神识,也只是能模糊感受方位而已,找不到具体,但隐隐有种预感,那里……很危险!”孟浩沉默,缓缓的起身时,走出了深坑,站在坑外边缘,陷入沉思。

“Las últimas ruinas de hadas, incluso con mi sentido espiritual, solo puedo sentir la dirección vagamente. No puedo encontrar los detalles, pero tengo una vaga premonición de que es… ¡muy peligroso!” Meng Hao guardó silencio , lentamente Cuando se levantó, salió del pozo profundo, se paró en el borde del pozo y cayó en un pensamiento profundo.

他在迟疑,是继续,还是就在这里创造神通,关于神通,他在脑海里已有了一些思绪。

Estaba dudando si continuar o simplemente crear poderes sobrenaturales aquí. Ya tenía algunos pensamientos en mente acerca de los poderes sobrenaturales.

片刻后,孟浩目中露出果断,他不是那种知难而退之人,反倒越是惊险,他就越是执着,否则的话,也不可能从当初的书生,一路走到现在的八成真仙!

Después de un tiempo, los ojos de Meng Hao mostraron determinación. No es el tipo de persona que retrocede ante las dificultades. Por el contrario, cuanto más emocionante es el peligro, más persistente es. De lo contrario, sería imposible. ¡ir desde el erudito original hasta el presente 80% de los verdaderos inmortales!

“创造的神通越强,降临的石碑就越多,我需要石碑!”孟浩深吸口气,再没有迟疑,一晃之下向着他神识内感受到的第九十九处仙墟,疾驰而去。

“Cuanto más fuerte sea el poder sobrenatural de la creación, más tabletas de piedra caerán. ¡Necesito tabletas de piedra!”, Meng Hao respiró hondo y, sin dudarlo, galopó hacia el noventa y nueve mercado de hadas que sintió. su sentido divino y marcharse.

虽然不知道具体位置,但孟浩有把握将其找到,只不过会耗费一些时间罢了。

Aunque se desconoce la ubicación exacta, seguro que Meng Hao la encontrará, pero tardará algún tiempo.

一天、两天、三天……

Un día, dos días, tres días…

星空殿堂内一片寂静,各宗老祖都在沉默。

Hay silencio en la sala del cielo estrellado, y los ancestros de todas las sectas están en silencio.

“他能找到第九十九处仙墟么?说起来,老夫也很好奇,传说里,这三条古路上共通的那第九十九处仙墟,到底是什么样子!”

“¿Puede encontrar el noventa y nueve mercado de hadas? Hablando de eso, el anciano también es muy curioso. Según la leyenda, ¿cuál es el noventa y nueve mercado de hadas común a estos tres caminos antiguos?”

“三大道门的道友,可否解惑?”殿堂内,有沧桑的声音传出,说话之人,是从始至终,都没有对任何人招揽的,昆仑道的老者。

“Compañeros taoístas de las Tres Puertas de Dao, ¿pueden aclarar sus dudas?” En el salón, hubo vicisitudes de voz.

若是其他宗门问询,三大道门不会理睬,可昆仑道不一样,三大道门的三老相互看了看后,九海神界的老者,淡淡开口。

Si otras sectas preguntaran, las tres grandes puertas no responderían, pero el Kunlun Dao era diferente. Después de que los tres ancianos de las tres grandes puertas se miraran entre sí, el anciano del Reino de Dios de los Nueve Mares habló a la ligera.

“来自传说里,那场战争中,三位至尊大人联合所有仙古尊者,抽取了世界仙气,祭祀了无尽生灵,碎落的……彼岸踏天之基!”

“Según la leyenda, en esa guerra, los tres señores supremos se unieron con todos los antiguos venerables inmortales, extrajeron la energía inmortal del mundo, sacrificaron innumerables criaturas y destrozaron… los cimientos del otro lado pisando el ¡cielo!”

他话语一出,星空殿堂内,这些各宗老者一个个倒吸口气,神色全部露出骇然,更有几人竟直接站起了身。

Tan pronto como salieron sus palabras, todos los ancianos en el salón del cielo estrellado respiraron profundamente, todos mostraron conmoción y varios de ellos se pusieron de pie directamente.

“什么!”

“¡Qué!”

“竟是传说中的彼岸之基!!”

“¡¡En realidad es la base legendaria del otro lado!!”

那昆仑道的老者,双眼蓦然收缩,没有再说话,心神内轰鸣震动。

Los ojos del anciano de Kunlun Dao se encogieron de repente, y no habló más, su mente rugió y tembló.

时间流逝,孟浩还在寻找,三条古路内,陆续有人创造出神通,也陆续有人失败,选择了放弃。

A medida que pasaba el tiempo, Meng Hao seguía buscándolo. En los tres caminos antiguos, algunas personas crearon poderes sobrenaturales uno tras otro, y algunas personas fallaron uno tras otro y optaron por darse por vencidos.

直至七天后,三条古路上,只剩下了七个人!

¡Hasta siete días después, solo quedaban siete personas en los tres caminos antiguos!

这七个人,此刻每一个都受到了前所未有的关注,所有人都在看着他们,其中元婴古路上有一个人,斩灵有两个人,另外四人,都在问道古路上。

En este momento, cada una de estas siete personas ha recibido una atención sin precedentes, y todos las están observando. Entre ellos, hay una persona en Yuanying Ancient Road, dos personas en Zhan Ling y las otras cuatro personas están todas en Wendao Camino Antiguo.

带着面具的青年是其中之一,那身边有凶蚊之修,也是其一。

El joven que lleva una máscara es uno de ellos, y el cultivador que tiene un mosquito asesino a su alrededor también es uno de ellos.

“这一次试炼,能否有人超越十六座石碑,就看这七人了!”

“¡En esta prueba, si alguien puede superar las dieciséis estelas depende de estas siete personas!”

“九十处,那叫做离炎,带着面具的修士,他也到感悟到了九十处仙墟!!”

“¡Noventa Lugares, así se llama Li Yan, un monje con una máscara, también se ha dado cuenta de los Noventa Lugares del Mercado Inmortal!”

“很是了得,他是这一次试炼里,第二个达到九十处仙墟之人!”

“¡Es increíble, es la segunda persona en alcanzar los Noventa Mercados Inmortales en esta prueba!”

外界有人惊呼,很快不少人都注意到了面具青年那里,星空殿堂内的各宗老祖,也都讲目光从孟浩那里挪开了片刻,看向面具青年所在的区域。

Algunas personas exclamaron desde el exterior, y pronto muchas personas notaron al joven enmascarado, y los antepasados ​​​​de los diversos clanes en el salón del cielo estrellado también dijeron que apartaron la mirada de Meng Hao por un momento y miraron el área donde el joven enmascarado era.

此时此刻,孟浩走在天地间,按照神识的知音,不断的去寻找第九十九处仙墟,这片区域,他已找到了整整七天,他可以断定,神识内所感应的地方,自己已全部找遍,可却没有任何发现。

En este momento, Meng Hao estaba caminando entre el cielo y la tierra, y de acuerdo con la voz de su conciencia espiritual, siguió buscando el noventa y nueve mercado de hadas. Había encontrado esta área durante siete días. He buscado todo los lugares que percibí, pero no he encontrado nada.

“到底……在哪里?”孟浩脚步停下,皱起眉头,看向四周时,沉默下来,索性闭上了眼,神识再次散出,隐隐的,感受到了第九十九处仙墟就在前方,可睁开双目时,什么也看不到。

“¿Dónde está…?” Meng Hao se detuvo, frunció el ceño y cuando miró a su alrededor, se quedó en silencio y cerró los ojos. El mercado de Chuxian está justo adelante, pero cuando abres los ojos, no puedes ver nada. .

孟浩略一沉吟,再次闭上了眼,没有睁开,身体蓦然前行,以这样的状态,走了一个时辰后,忽然孟浩身体一震。

Meng Hao reflexionó un momento, luego volvió a cerrar los ojos sin abrirlos y de repente avanzó. Después de caminar durante una hora en este estado, el cuerpo de Meng Hao tembló repentinamente.

他没有睁开眼,可在他的神识内,他看到在前方,赫然出现了一幕惊人的画面。

No abrió los ojos, pero en su conciencia vio una escena asombrosa frente a él.

那里……有九座桥!

Hay… ¡nueve puentes!

九座惊天动地,似凌驾于苍穹,至高无上的惊天之桥,这九座桥,在虚无中,一座高过一座,仿佛化作了阶梯,直通无尽星空。

Nueve puentes que hacen temblar la tierra y el cielo que parecen estar sobre el cielo, estos nueve puentes, en el vacío, son más altos que el otro, como si se convirtieran en escaleras, que conducen directamente al cielo estrellado sin fin.

隐隐间,他有种强烈的感觉,若有人能踏过这九座桥,走到尽头,那么这个人,必定是天地志强。

En vano, tenía la fuerte sensación de que si alguien podía cruzar estos nueve puentes y llegar al final, entonces esa persona debía ser una persona fuerte.

孟浩身体震动时,他感受到了无法形容的威压,这威压可以轻易将他摧毁,好在没有散出波及他这里,只是环绕在这桥上。

Cuando el cuerpo de Meng Hao tembló, sintió una coerción indescriptible. Esta coerción podría destruirlo fácilmente. Afortunadamente, no se extendió para afectarlo, sino que solo rodeó el puente.

可就算是这样,孟浩都喷出一口鲜血,身体蹬蹬蹬的后退数步,他有种强烈的感觉,这九座桥是残缺的,而若是完整,那么哪怕自己只是看一眼,都会立刻形神俱灭。

Pero aun así, Meng Hao escupió una bocanada de sangre y retrocedió unos pasos. Tenía la fuerte sensación de que los nueve puentes estaban incompletos, y si estuvieran completos, incluso si solo echara un vistazo a ellos, serán destruidos inmediatamente.

“这是什么桥!!”孟浩呼吸急促,他不敢睁开眼,神识小心谨慎的观察时,隐隐间仿佛看到了虚幻。

“¡¡Qué clase de puente es este!!” Meng Hao estaba sin aliento, no se atrevía a abrir los ojos, y cuando observó con cautela con su sentido espiritual, pareció ver algo irreal.

在那虚幻里,他看到了发生在久远的岁月里,曾经出现过的一幕幕,他看到了一个如太阳般的身影,试图踏上这座桥,可仅仅是第一座桥,就让此人几乎崩溃。

En esa ilusión, vio escenas que sucedieron hace mucho tiempo. Vio una figura como el sol tratando de pisar este puente, pero era solo el primer puente. Deja que esta persona casi se derrumbe.

直至他看到了一个白发的身影,带着无尽的冷漠,走上了桥,一步步,一桥桥……

Hasta que vio una figura de cabello blanco caminando por el puente con una indiferencia infinita, un paso a la vez…

越走越高,越来越强,到了最后~Soverse.com~天地失色,这九座桥都在颤抖,似无法支撑此人的脚步。

Subiendo más y más alto, cada vez más fuerte, al final ~Soverse.com~ el cielo y la tierra palidecieron, los nueve puentes temblaban, como si no pudieran soportar los pasos de esta persona.

直至那个身影,走到了最后一桥时,他站在那里,似转过了身,孟浩看清了此人的眼,只是在看到的刹那,他就脑海轰鸣。

Hasta que esa figura, cuando llegó al último puente, se quedó allí y pareció haberse dado la vuelta. Meng Hao vio claramente los ojos de la persona, pero en el momento en que los vio, su mente rugió.

鲜血喷出,孟浩又一次退后,猛的抬头时,他毫不迟疑的睁开了眼。

La sangre salió a borbotones, Meng Hao retrocedió nuevamente, y cuando de repente levantó la cabeza, abrió los ojos sin dudarlo.

双眼睁开,九座桥消失了,他眼前空空,什么都没有。

Al abrir los ojos, los nueve puentes desaparecieron, y sus ojos estaban vacíos, nada.

“这里,就是第九十九处仙墟!!”孟浩呼吸急促,双眼露出奇异之芒,擦去嘴角的鲜血后,盘膝坐下,修为运转疗伤。

“¡¡Aquí está el nonagésimo noveno país de las hadas!!” Meng Hao respiró hondo, sus ojos revelaron una luz extraña, después de limpiarse la sangre de la comisura de la boca, se sentó con las piernas cruzadas y su base de cultivo circuló a curar sus heridas.

也正是在这个时候,问道古路,他所在的区域,于外界看去时,出现了第九十九个光点!

¡También fue en este momento que Wendao Gulu, el área donde se encontraba, tuvo el noventa y nueve punto de luz cuando se vio desde el mundo exterior!

九十九处!

¡Noventa y nueve lugares!

第一更送上,求月票!!(未完待续……)

La primera actualización ya está aquí, ¡solicita un pase mensual! ! (continuará…)

…()

…()

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *