妖封第六禁,生死禁!!
¡La sexta prohibición del sellado de demonios, prohibición de vida o muerte! !
六代封妖右手一指,立刻在他的手指间,顿时出现了黑与白两股气息,这两股气息彼此环绕,形成了一个漩涡。{[}
La sexta generación de Feng Yao apuntó con su mano derecha, e inmediatamente entre sus dedos, aparecieron dos auras de blanco y negro, y estas dos auras se rodearon entre sí, formando un vórtice. {[}
这漩涡,是灰色!
¡Este vórtice es gris!
灰色漩涡一处,蓦然膨胀,眨眼间就化作了千丈大小,向着四周猛的一吸,这一吸之下,八方身影,一个个发出凄厉的惨叫,身体颤抖中,一个个全身腐烂,在各自的身上,赫然出现了一个符文。
El vórtice gris se hinchó de repente, y en un abrir y cerrar de ojos, se convirtió en un tamaño de mil pies, y succionó violentamente hacia los alrededores. Todo el cuerpo estaba podrido, y de repente apareció una runa en cada cuerpo.
这符文,一样是灰色,一闪一闪间,这些身影不再惨叫,而是一个个茫然,抬头时,居然向着六代封妖匍匐,跪拜下来。
Las runas también son grises, y después de parpadear, estas figuras ya no gritaron, sino que estaban aturdidas. Cuando levantaron la cabeza, en realidad se postraron y se arrodillaron ante la sexta generación de Feng Yao.
哪怕是那人形蛇尾的强大身影,也是如此。
Incluso la poderosa figura con cola de serpiente humanoide es la misma.
孟浩看的头皮发麻,身体快速后退,在他退后的瞬间,六代封妖缓缓的抬起了头,看向孟浩。
El cuero cabelludo de Meng Hao se sintió entumecido y su cuerpo se retiró rápidamente. En el momento en que dio un paso atrás, Sexta Generación Feng Yao levantó lentamente la cabeza y miró a Meng Hao.
在他看到孟浩的刹那,他愣了一下。
En el momento en que vio a Meng Hao, se congeló por un momento.
孟浩立刻头皮发麻,一股生死危机刹那浮现,他身影停顿下来,死死的盯着六代封妖,他能感觉到,若自己再退,对方会出手。
El cuero cabelludo de Meng Hao hormigueó de inmediato, y una crisis de vida o muerte surgió en un instante. Su figura se detuvo y miró a Seis Generaciones de Feng Yao. Podía sentir que si se retiraba de nuevo, la otra parte atacaría. .
而此刻,似乎这六代封妖在迟疑思索。
En este momento, parece que las seis generaciones de Feng Yao dudan en pensar.
时间仿佛凝固,六代封妖伤口处,那些狰狞的黑蛇,此刻散出的越来越多,环绕在四周,仿佛想要冲出,可却不知为何,仿佛被禁锢在一定的区域,无法远离。
El tiempo parece haberse congelado. Desde la herida del demonio sellador de sexta generación, esas feroces serpientes negras se están extendiendo cada vez más en este momento, dando vueltas, como si quisieran salir corriendo, pero por alguna razón, parece estar preso en un lugar determinado, área, no puede estar muy lejos.
“是绝了封妖一脉,以此换来彼岸之灵的沉睡,还是……任由命运降临,给封妖一脉留下希望。”许久,六代封妖轻声喃喃。深深的看了孟浩一眼后。也看到了孟浩手中的剑。
“¿Debería cortar el linaje de Fengyao a cambio del sueño profundo del espíritu del otro lado, o… dejar que el destino venga y deje esperanza para el linaje de Fengyao?” Después de mucho tiempo, el sexto generación de Fengyao murmuró suavemente. Después de mirar profundamente a Meng Hao. También vio la espada en la mano de Meng Hao.
“好好感悟。”他轻声开口。神色内有一抹慈祥,随后转身,捂着伤口,一步步远去,在远去时,他四周那些黑色的血蛇,发出凄厉之音,似想要逃走。可却不受控制的被限制在六代封妖的四周,随着他的远去,渐渐被强行拖走。
“Siéntelo bien”, dijo en voz baja. Había un toque de amabilidad en su expresión, luego se dio la vuelta, se agarró la herida y se alejó paso a paso. Mientras se alejaba, las serpientes de sangre negra que lo rodeaban emitieron un sonido agudo, como si quisieran escapar. Pero fue confinado incontrolablemente alrededor de la sexta generación de Feng Yao, y mientras se alejaba, fue arrastrado gradualmente a la fuerza.
而一同随着他远去的,是四周那些被生死紧的身影,一个个仿佛迷失了一切,跟随在六代封妖身后,随之远去。
Siguiéndolo, estaban las figuras rodeadas de vida y muerte, cada una de ellas parecía haberlo perdido todo, siguieron a Seis Generaciones de Feng Yao y luego se fueron.
“前辈,你为何会如此样子,你要去哪里!!”孟浩立刻开口。
“Mayor, ¿por qué te ves así, a dónde vas?”, Dijo Meng Hao de inmediato.
“我在山海第三劫中失败……要去寻找归宿……而你……日后也会遭遇山海劫,若失败。归宿之路上,我们等你。”
“Fallé en la tercera calamidad de la montaña y el mar… Tengo que encontrar mi hogar… y tú… también te encontrarás con la calamidad de la montaña y el mar en el futuro. Si fallas, te esperaremos en el camino a casa.”
“封妖师。封妖一脉……强则九大山海至强,悲则九大山海……最悲。”
“Sellando al maestro demonio. El linaje de sellar al demonio… lo fuerte son las nueve montañas y los mares, el más fuerte, y lo triste son las nueve montañas y los mares… las más tristes”.
“此路坎坷崎岖,一路走好……”沧桑的声音,从六代封妖背影中飘忽而出。
“El camino está lleno de baches y baches, vayamos hasta el final…” Las vicisitudes de la voz de la vida surgieron de la parte posterior de las seis generaciones de Feng Yao.
“失败?”孟浩一愣,他想到了八代封妖的玉简内曾言,他要去度山海劫!
“¿Fracaso?” Meng Hao se sorprendió por un momento, pensó en las palabras en los resbalones de jade de las Ocho Generaciones de Demonios Selladores de que iba a superar la calamidad de la montaña y el mar.
“什么是山海劫!”孟浩呼吸急促,他看着对方,内心有种强烈的预感,似乎会有一天,自己……也变成这个样子。
“¡Qué es una catástrofe en la montaña y el mar!” Meng Hao respiró hondo. Miró a la otra persona con una fuerte premonición en su corazón. Parecía que un día, él… también se volvería así.
“古道,执封天之念,山河苍生大善,九山海需道劫来,吾命无量在!”
“El camino antiguo, aférrate a la idea de consagrar los cielos, las montañas y los ríos y la gente común es muy buena, las nueve montañas y los mares necesitan que venga el Tao, ¡mi vida no tiene límites!”
“古道,念万变之妖,行非仙路,踏九山海劫,吾道永恒,吾命无量在!”
“El camino antiguo, pensar en el monstruo siempre cambiante, caminar por el camino no inmortal, pisar las nueve montañas y los mares, ¡mi camino es eterno y mi vida es ilimitada!”
又是这两句话!
¡Son estas dos oraciones otra vez!
孟浩心神震动,当年八代封妖的遗言里,就有这两句话。
Meng Hao se sorprendió. Estas dos oraciones se incluyeron en las últimas palabras de las ocho generaciones de Feng Yao.
“若成功,会怎样!”孟浩再次开口,六代封妖已远去,许久之后,他的声音,带着沧桑,微弱的传来。
“Si tiene éxito, ¿qué sucederá?”, Dijo Meng Hao nuevamente, la sexta generación de sellos demoníacos se había ido, y después de mucho tiempo, su voz, llena de vicisitudes, sonó débilmente.
“一念九山在,一念九海临,九大山海,回归本源。”
“Un pensamiento de nueve montañas, un pensamiento de nueve mares, nueve montañas y mares, volver al original”.
孟浩面色苍白,看着这一切,他觉得从擂台战中被带走后,如同做梦一样,而这失去了半个头颅的身影,居然……是六代封妖。
El rostro de Meng Hao estaba pálido. Al ver todo esto, sintió que después de haber sido sacado de la batalla del ring, era como un sueño, y esta figura que perdió la mitad de su cabeza era en realidad… la sexta generación de demonios sellados.
“仅仅是渡劫失败么……他身上,到底发生了什么可怕的事情,那些血蛇又是什么存在!”
“¿Es solo un fracaso en cruzar la tribulación… Qué cosa tan terrible le sucedió, y qué son esas serpientes de sangre?”
“一念九山在,一念九海临,九大山海回归本源,这又是什么意思?”
“Un pensamiento de las Nueve Montañas, un pensamiento de los Nueve Mares, las nueve montañas y los mares vuelven a su origen original, ¿qué significa esto?”
“九大山海,本源……封妖一脉……”孟浩呼吸急促。
“Nueve Grandes Montañas y Mares, el origen… el linaje de Feng Yao…” La respiración de Meng Hao era corta.
“另外,六代封妖,他为何会第八禁?”
“Además, ¿por qué está prohibido en la octava generación después de seis generaciones de sellado de demonios?”
许久,他沉默下来,看着四周,按照记忆里之前六代封妖带着自己来临的方向,向着归路小心谨慎的疾驰。
Durante mucho tiempo, se quedó en silencio, miró a su alrededor y galopó con cautela hacia el camino a casa de acuerdo con la dirección en la que las seis generaciones anteriores de Feng Yao lo trajeron en su memoria.
这里存在了太多太多的危险,任何一个对他来说,都是致命,孟浩只能谨慎,只能小心,一个不留意,他就会陨落在这里。
Hay demasiados peligros aquí, cualquiera de ellos es fatal para él, Meng Hao solo puede ser cauteloso, solo puede tener cuidado, si no presta atención, caerá aquí.
时间流逝。
El tiempo pasa.
擂台战,结束了,凌云子神色哀伤,对于孟浩这里,他是真的看重,尤其是忘记不了对方取出罗盘时,神色中的坚毅。
La batalla en la arena ha terminado, Ling Yunzi se ve triste, por Meng Hao, realmente lo valora, especialmente no puede olvidar la determinación en su expresión cuando el oponente sacó la brújula.
他离去了,随着身边两大道门之人,带着参与擂台站的众修,离开了道树,离开了那神的尸体,走出了仙墟,回到了星空中。
Se fue, seguido por las personas de las dos sectas daoístas y los cultivadores que participaron en el stand del anillo, dejó el árbol taoísta, dejó el cadáver del dios, salió del mercado de hadas y regresó al cielo estrellado.
有人回到了家乡,有人被宗门收为弟子,这一场三大道门的试炼与擂台,结束了。
Algunas personas regresaron a su ciudad natal, y algunos fueron aceptados como discípulos por la secta. Esta prueba y arena de las tres grandes sectas ha terminado.
赵一凡被送回太行剑宗后,他苏醒过来,当知晓了后面发生的事情时,他一拳打在了地上,拳头上弥漫了鲜血,他的眼中露出后悔,更有一股执着。
Después de que Zhao Yifan fue enviado de vuelta a la Secta de la Espada Taihang, volvió en sí, y cuando supo lo que sucedió más tarde, golpeó el suelo con un puño, y el puño se llenó de sangre. Sus ojos mostraban arrepentimiento, y hubo aún más persistencia.
陈凡,最终被太行剑宗收为弟子。
Chen Fan finalmente fue aceptado como discípulo por Taihang Sword Sect.
小胖子在古仙陵中,当他的师尊带着他回到了南天星,看到那一百多个道侣后,他师尊目瞪口呆,半晌没有说出一句话。
Little Fatty estaba en el antiguo mausoleo de hadas, cuando su maestro lo trajo de regreso a Nantianxing, después de ver a las más de cien parejas taoístas, su maestro quedó estupefacto y no dijo una palabra durante un largo rato.
李诗琪,去了血兰教,以她融合血兰花的经历,她将是准圣女之一。
Li Shiqi fue a la Secta Orquídea Sangrienta y, según su experiencia fusionando Orquídeas Sangrientas, será una de las casi santas.
王有材,以其经验绝伦的狠辣,不惜自毁双目的疯狂,让他的世界,从此只有黑色,但却符合了落月湖的道。
Wang Youcai, con su incomparable experiencia y crueldad, no dudó en autodestruirse sus ojos ciegos, haciendo que su mundo solo fuera **** a partir de ahora, pero se ajustó a la forma del Lago Luoyue.
落月之后,天地并非只有光明,在光明来临前,没有月的夜,一样是……一片黑色。
Después de que cae la luna, el cielo y la tierra no solo tienen luz. Antes de que llegue la luz, una noche sin luna también es… negra.
除了他们四人外,南天星上,还有不少人,参与了这一次的试炼,有的被小宗门收走,有的遗憾被送回。
Además de ellos cuatro, hay muchas personas en Nantian Star que participaron en este juicio, algunos fueron llevados por la pequeña secta y otros fueron enviados de vuelta con pesar.
时间流逝,转眼过去了一个月,这一个月来,方木的名字,更为赫赫,传遍第九山海,就算是之前没有关注漩涡画面的修士,也都听说。
Pasó el tiempo y pasó un mes en un abrir y cerrar de ojos. En el último mes, el nombre de Fang Mu se ha vuelto más famoso y se ha extendido por las Novenas Montañas y Mares. Incluso los monjes que no habían prestado atención a la imagen del remolino antes haber oído hablar de eso.
不是仙,却堪比四境仙!
¡No es un hada, pero es comparable a un hada en los cuatro reinos!
试炼第一,擂台第一,这种种的一切,使得方木这个名字,成为了传说,尤其是,他消失在了仙墟中,这就使得传说,更为广泛的传开。
Primero en la prueba, primero en la arena, todas estas cosas hicieron del nombre Fang Mu una leyenda, especialmente, desapareció en el mercado de hadas, lo que hizo que la leyenda se extendiera más ampliamente.
孟浩在这仙墟内缓缓前行,他面色苍白,神识高度凝聚,可却不敢散开太远,一个月来,他在这里遇到了数次危险,其中有三次,几乎让他形神俱灭。
Meng Hao caminó lentamente en este mercado de hadas, su tez estaba pálida y su conciencia espiritual estaba muy concentrada, pero no se atrevió a dispersarse demasiado. En el último mes, se encontró con varios peligros aquí, tres de los cuales , casi lo mata física y mentalmente.
他看到了不止一个巨大的头颅,漂浮在这四周,每一个头颅,都似乎如一颗星辰般大小,让孟浩呼吸急促,心神震动。
Vio más de una cabeza enorme flotando en el área circundante. Cada cabeza parecía ser tan grande como una estrella, lo que hizo que Meng Hao se quedara sin aliento y conmocionado.
他看到了一处古老的战场,在那战场上,有无数的尸体,更是在其中,有一个个身影,这些人呢……居然在吃着腐肉。
Vio un antiguo campo de batalla. En ese campo de batalla, había innumerables cadáveres, y entre ellos, había figuras. Estas personas… en realidad estaban comiendo carroña.
不知这战场是发生在什么时候,可那些尸体的肉,居然都没有消散,依旧存在。
No sé cuándo sucedió este campo de batalla, pero la carne de esos cadáveres no se disipó y aún existía.
他还看到了一处巨大的药院,其内荒草无数,可在这些荒草中,孟浩呼吸急促的认出了不少,传说中的药草。
También vio un gran patio de medicina con innumerables malezas, pero entre estas malezas, Meng Hao reconoció muchas hierbas medicinales legendarias con dificultad para respirar.
这些,当初在紫运宗内修行丹道时,丹鬼曾说,已不存在于天地内,早已灭绝的药草,孟浩在这药院外,看到了不下百种。
Estos, cuando practicaban la alquimia en la Secta de la Fortuna Púrpura, el fantasma de la alquimia dijo una vez que ya no existían en el mundo y que eran hierbas medicinales extintas. Meng Hao vio no menos de cien tipos de ellas fuera de la academia de medicina.
尤其是他还看到了……通仙藤!!
Especialmente cuando también vio… Immortal Immortal Vine! !
只是在这里,有一种黑甲虫,数量之多,无边无际,孟浩稍微靠近,立刻就飞出了数万,密密麻麻,嗡鸣间,孟浩疾驰离去,他若是稍微慢了一些,必定陨落。
Justo aquí, hay una especie de escarabajo negro, el número es infinito, Meng Hao se acercó un poco, y decenas de miles volaron de inmediato, densamente llenos, zumbando, Meng Hao se alejó al galope, si fue un poco más lento, debe caer
他还看到了一个也是堪比星辰般大小的存在,全身散发无数长须,只是远远一眼,孟浩就头皮发麻,赶紧离去。
También vio una existencia del tamaño de una estrella con innumerables barbas largas esparcidas por todo su cuerpo. Con solo mirarlo desde la distancia, el cuero cabelludo de Meng Hao se adormeció y se alejó rápidamente.
数日前,他看到了一只右手,这右手之大,仿佛一条星河……
Hace unos días, vio una mano derecha, que era tan grande como una galaxia…
除了这些,还有无数的尸体,时而在仙墟中漂浮而过,有阁楼的碎片,有一处处陆地,还有一些呼啸而过的凶兽。
Además de estos, hay innumerables cadáveres, que a veces pasan flotando en el mercado de hadas, hay fragmentos del ático, hay un pedazo de tierra y hay algunas bestias feroces que pasan rugiendo.
好在,于这神秘的仙墟比,他太弱小了,以至于在这四周,他微不足道。
Afortunadamente, en comparación con este misterioso mercado de hadas, es tan débil que es insignificante en estas cuatro semanas.
这一个月来,他的生命虽然消失了一些,可他的修为,却是慢慢的恢复过来,这给了孟浩一些信心,更重要的是,六代封妖的那把剑,似具备了某种奇异的力量,每一次危机时,它散发出的光,是孟浩活下来的重点。
En el último mes, aunque su vida desapareció, su cultivo se recuperó lentamente, lo que le dio a Meng Hao algo de confianza. La espada parecía poseer algún tipo de poder extraño, y la luz que irradiaba durante cada crisis era la clave para La supervivencia de Meng Hao.
而抚摸此剑,孟浩对于妖封第六禁,也在摸索,只是这一禁,很难,一个月来,孟浩始终没有明悟。
Al acariciar la espada, Meng Hao también estaba buscando a tientas la sexta prohibición del sello demoníaco, pero esta prohibición fue muy difícil, y durante un mes, Meng Hao todavía no se dio cuenta.
走了一个月,孟浩还没有看到那彼岸之神的尸体,也没有看到那颗道树,只有找到了尸体,找到了道树,孟浩才可以找到回家的路。
Después de caminar durante un mes, Meng Hao todavía no ha visto el cadáver del dios desde el otro lado, ni ha visto el árbol taoísta. Solo cuando encuentra el cadáver y el árbol taoísta, Meng Hao puede encontrar su camino. hogar.
直至有一天,他看到了一座洞府,一座漂浮在虚无中的洞府,这洞府仿佛从虚无中挪移,时而出现,时而消失。
Hasta que un día vio una cueva, una cueva flotando en la nada, esta cueva parecía moverse de la nada, apareciendo y desapareciendo de vez en cuando.
上面有一处处裂缝,似在这洞府内外,发生过数次的厮杀,那每一道裂缝,孟浩在看去时,都会脑海轰鸣,似形成这裂缝的神通术法,惊天动地。
Hay grietas aquí y allá, como si hubiera habido varias peleas dentro y fuera de la cueva, y cuando Meng Hao miraba cada grieta, su mente rugía, como si los poderes sobrenaturales que formaban las grietas fueran devastadores. .
在孟浩看到这洞府的刹那,洞府的门,无声无息的打开了,里面有一个白衣女子,默默的坐在那里,似乎整个虚无,在这一刻都消失了~Soverse.com~唯有这一个女子,孤独的存在着。
En el momento en que Meng Hao vio la cueva, la puerta de la cueva se abrió en silencio, y había una mujer de blanco sentada allí en silencio, como si la nada hubiera desaparecido en este momento ~ Soverse.com ~ Solo esta mujer existe solo.
她的目光平静,可在这平静的深处,存在了无尽的孤寂……
Sus ojos son tranquilos, pero en el fondo de esta calma, hay una soledad sin fin…
她可以让众生膜拜,可以让这仙墟内的身影颤抖,可似乎在她身上,永恒的失去了一些什么,只有那曾经回荡在道树上的悲伤的乐曲,似乎才可以诉说的清楚。
Puede hacer que todos los seres vivos la adoren, y puede hacer temblar a las figuras en el Mercado de hadas, pero parece que ha perdido algo para siempre. Solo la música triste que una vez resonó en el Árbol del Dao puede decirlo claramente.
她缓缓的抬头时,目光落在了孟浩身上。
Cuando levantó lentamente la cabeza, sus ojos se posaron en Meng Hao.
孟浩身体一震,他立刻认出,此女……正是当日在道树外,出现后,让所有身影颤抖膜拜的白衣女子。
El cuerpo de Meng Hao tembló e inmediatamente reconoció que esta mujer… era la mujer de blanco que hizo temblar y adorar a todas las figuras después de que apareció fuera del Árbol Dao ese día.
“从现在开始,你是序列十三。”白衣女子缓缓开口,声音飘忽不定,似从远古传来,回荡在今生。
“De ahora en adelante, eres la Secuencia Trece.” La mujer de blanco habló lentamente, su voz era errática, como si viniera de la antigüedad y reverberara en esta vida.
————–
————–
求推荐票,求月票~~~(未完待续。。)
Solicite un ticket de recomendación, solicite un ticket mensual~~~(Continuará…)
…
…
…()
…()