纯文字在线阅读本站域名<;;<b></b></;手机同步阅读请访问</br>
Lea el nombre de dominio de este sitio en línea en texto sin formato
“是不是只要是我的,你都要夺走?”
“¿Me vas a quitar todo?”
“你人生如此扭曲,这是我的错,日后我会努力帮你纠正的。”孟浩望着方卫,冷声开口。
“Tu vida es tan retorcida, es mi culpa, haré todo lo posible para corregirlo en el futuro”, Meng Hao miró a Fang Wei y dijo con voz fría.
“你想死么。”方卫淡淡开口。
“¿Quieres morir?”, dijo Fang Wei a la ligera.
“放肆!”孟浩向前走出一步,这一步落下,地面轰鸣,他冷眼望着方卫。
“¡Presuntuoso!” Meng Hao dio un paso adelante, cuando el paso aterrizó, el suelo rugió y miró a Fang Wei con frialdad.
“论身份,我是长孙,论血脉,我是万丈,论辈分,我是你哥,只有我训你的份,没有你来反击的道理,你这么对我说话,方卫……你想死么!”孟浩声音冰冷,话语一出,咄咄逼人。
“En términos de identidad, soy el nieto mayor, en términos de linaje, mido diez mil pies, en términos de antigüedad, soy tu hermano mayor y soy el único que te entrena, no hay razón para que te defiendas, me hablas así, Fang Wei … ¿Quieres morir?” La voz de Meng Hao era fría y las palabras eran agresivas.
说完,孟浩更是向着大长老一抱拳。
Después de terminar de hablar, Meng Hao incluso apretó los puños hacia el Gran Anciano.
“大长老,方卫不敬兄长,此事乱了人伦之礼,天地不容,一个家族的兴旺,就是要有规矩,而我方家身为第九山海大家族,规矩更是严格,长幼有序,这是家族存在且兴盛的准则!
“Gran anciano, Fang Wei faltó el respeto a su hermano mayor. Este asunto interrumpe la etiqueta de las relaciones humanas, y el cielo y la tierra no pueden tolerarlo. La prosperidad de una familia es tener reglas, y nuestra familia Fang es la novena familia de la montaña y el mar, y las reglas son aún más estrictas. Los mayores y los jóvenes son ordenados, ¡este es el criterio para la existencia y la prosperidad de una familia!
家族内可有族规允许他这么做?若没有,他触犯了族规,不知该如何惩罚!”孟浩话语一出,四周那些长老,一个个睁大了眼,尤其是嫡系一脉的长老,更是大吃一惊。
¿Existe alguna regla familiar en la familia que le permita hacer esto? Si no, violó las reglas de la familia, ¡y no sabe cómo castigarlo! “Tan pronto como salieron las palabras de Meng Hao, todos los ancianos alrededor abrieron los ojos, especialmente los ancianos de la línea directa se sorprendieron”.
孟浩不说话也就罢了,一旦开口,居然如此犀利,让众人都有些吃惊,谁也没想到,孟浩在言辞上,居然如此毒辣。
Está bien si Meng Hao no habla. Una vez que habla, es tan agudo que todos se sorprenden un poco. Nadie pensó que las palabras de Meng Hao fueran tan crueles.
他们不知,孟浩书生出身,最擅辨辞,当年经历过丹道一脉的辩论,曾把人说的道心不稳,可见他言辞之犀利。
No sabían que Meng Hao nació como un erudito y era el mejor en elocuencia. Había experimentado los debates de alquimia y taoísmo, y una vez hizo que la gente dijera que su corazón era inestable, lo que demuestra que sus palabras son agudas.
尤其是,孟浩经历过与皮冻之间的争斗。堪比深造。
En particular, Meng Hao ha experimentado una pelea con Pi Dong. Comparable a estudios posteriores.
就在这时,四周长老中,在大长老身边。方卫的父亲,那位中年男子,突然冷哼一声。
En ese momento, entre los ancianos de los alrededores, el Gran Anciano estaba a su lado. El padre de Fang Wei, el hombre de mediana edad, de repente resopló con frialdad.
“方浩,族中规矩族人之间,禁制私斗,你这般恶言,是为何意。来人,将其带下去。好好的反省一下!”
“Fang Hao, hay reglas en el clan, las peleas privadas están prohibidas entre miembros del clan, ¿qué quieres decir con palabras tan crueles? Ven aquí, llévatelo. ¡Reflexiona sobre ti mismo!”
这中年男子话语一出,孟浩不但没有害怕,反而大笑起来,他既然来到了方家。只要拿住了家族族规,就无人敢在明面上对他不利。
Tan pronto como el hombre de mediana edad habló, Meng Hao no solo no se asustó, sino que se rió a carcajadas, ya que llegó a la casa de Fang. Mientras se comprendan las reglas familiares, nadie se atreverá a perjudicarlo abiertamente.
“二叔是吧,晚辈怎么恶言了,我说他从小被我揍的太狠,这是事实,我说他人生扭曲,这是在感慨,我说要为他纠正,这正是我身为兄长。自我的谴责。
“Segundo tío, ¿verdad? ¿Por qué el menor habló tan mal? Dije que lo golpeé demasiado fuerte desde que era un niño. Esto es cierto. Dije que su vida estaba distorsionada. Estaba expresando emoción. Dije que lo corregiría. Esto está bien. Soy yo como hermano. Autocondena.
我觉得,我身为兄长,有责任。有义务去帮助我的弟弟,不知为何在二叔这里,却成为了恶言。”
Siento que, como hermano mayor, tengo una responsabilidad. Tengo la obligación de ayudar a mi hermano menor, pero por alguna razón, se ha convertido en una mala palabra con mi segundo tío. “
“牙尖嘴利,任你口舌绽花也没用,事实就是事实!”方卫的父亲皱起眉头。
“Los dientes son afilados y la boca es afilada. Es inútil dejar que tu lengua florezca. ¡Los hechos son los hechos!”, el padre de Fang Wei frunció el ceño.
“事实就是我弟弟任性,要抢我洞府。抢我丹药,我一句话没有说。他是弟弟,我是兄长,我让着他,给他就是。
“El hecho es que mi hermano menor es obstinado y quiere robar mi cueva. No dije una palabra cuando me robó la píldora. Él es el hermano menor y yo soy el hermano mayor. Yo lo dejará ir y se lo dará.
而我最后教训他,是因他这一次要抢的,是我父亲留给我的通仙藤,是我父亲之物,身为一个晚辈,居然去抢长辈之物,二叔,莫非你认为这是对的?
Y lo último que le enseñé fue porque lo que iba a agarrar esta vez era la Vid Inmortal Inmortal que me dejó mi padre. Era de mi padre. ¿Crees que esto es correcto?
这不是触犯族规,这不是长幼无序,这不是逆悖?
¿Esto no es una violación de las reglas familiares, esto no es desorden, esto no es desobediencia?
第九山海,哪一个家族,允许晚辈抢夺长辈之物,哪一个家族,认为此事是对,又有哪一个家族,会去这般颠倒黑白!
Noveno Shanhai, ¿qué familia permite que la generación más joven robe a los mayores, qué familia piensa que esto es correcto y qué familia se volvería blanca y negra de esta manera?
二叔,你说来,晚辈见识少,还真不知晓。”孟浩大袖一甩,站在大殿内,抬头,目光炯炯,望着方卫的父亲。
Segundo tío, ahora que lo pienso, los jóvenes tienen poco conocimiento, así que realmente no saben. Meng Hao se sacudió las mangas, se paró en el pasillo, levantó la cabeza y miró al padre de Fang Wei con ojos penetrantes.
“你……”方卫的父亲神色大怒,可却找不到反驳的话语。
“Tú…” El padre de Fang Wei parecía furioso, pero no podía encontrar palabras para refutarlo.
四周再次安静,那些原本中立的长老,也都目露奇光,纷纷看向孟浩。
El entorno volvió a estar en silencio, y todos los ancianos originalmente neutrales miraron extrañamente a Meng Hao.
十九叔的儿子方西,也在人群内,他呆呆的看着孟浩,目瞪口呆,他也没先到,孟浩这里居然言辞这般犀利。
El hijo del decimonoveno tío, Fang Xi, también estaba entre la multitud. Miró fijamente a Meng Hao, estupefacto. No fue el primero, y Meng Hao habló tan bruscamente aquí.
能把没事说成有事,能把小事说成大事,更能让人哑口无言,这种本事,方西这辈子没遇到过,此刻不由得双眼放光。
Siendo capaz de convertir nada en algo grande, convertir algo pequeño en algo grande e incluso dejar a la gente sin palabras, Fang Xi nunca ha encontrado este tipo de habilidad en su vida, y en este momento sus ojos no pueden evitar brillar.
“好了!”大长老方通天皱起眉头,大袖一甩。
“¡Está bien!”, el gran anciano Fang Tongtian frunció el ceño y se sacudió las mangas.
“都是一家人,何必争吵,此事掀过,不提了,浩儿,通仙腾是你父亲所留,给你。”话语间,大长老右手虚空一抓,立刻一个储物袋出现在他的手中,一扔之下,飞向孟浩,被孟浩接过后,神识一扫,立刻看到其内,放着一个手指粗细,足有三寸长的通天藤。
“Todo es una familia, así que por qué pelear, este asunto ha terminado, no lo menciones, Hao’er, Tong Xianteng lo dejó tu padre y es para ti”. lo arrojó y voló hacia Meng Hao. Después de ser recogido por Meng Hao, barrió su conciencia e inmediatamente vio dentro de él una enredadera de tres pulgadas de largo que era tan gruesa como un dedo.
方卫眼中杀机一闪,冷哼一声,蓦然站起了身,向着大殿外走去,看都不看孟浩,他身后呼啦一声,上百同辈族人,齐齐跟随,簇拥着他向外走去,一个个在看向孟浩时,都有不善,尤其是方云易,更是目中怨毒之意极为明显。
La intención asesina brilló en los ojos de Fang Wei, resopló con frialdad, se levantó de repente y caminó hacia el exterior del salón principal sin siquiera mirar a Meng Hao. Hubo un silbido detrás de él, y cientos de miembros del clan de la misma generación. lo siguió y lo rodeó Caminando afuera, cada uno de ellos miró a Meng Hao con falta de amabilidad, especialmente Fang Yunyi, que tenía un odio muy obvio en sus ojos.
这些人,以方卫为首,全部走出大殿。
Estas personas, encabezadas por Fang Wei, salieron del salón.
孟浩不看方卫,将其视为无物,抱拳向着大长老一拜后,目光落在地图的洞府上,他既然决定为了爹娘,要在方家崛起,那么自然要有所准备。
Meng Hao no miró a Fang Wei y lo consideró como nada. Después de cerrar los puños e inclinarse ante el Gran Anciano, sus ojos se posaron en la cueva del mapa. Prepárate.
“爹娘想让我为他们争口气,让方家人看到,此事……我身为人子,自然要去做到!”
“Mis padres quieren que me los gane y que deje que la familia de Fang vea este asunto… ¡Como hijo de hombre, naturalmente lo haré!”
孟浩目光扫过那些洞府后,右手抬起一指其中一处,这洞府没有什么出奇,唯独有一个规模不小的药院。
Después de escanear esas cuevas, Meng Hao levantó su mano derecha y señaló una de ellas. No había nada inusual en esta cueva, excepto que había una academia de medicina a gran escala.
“大长老,我选这座洞府。”
“Anciano, elijo esta cueva”.
大长老点了点头,右手掐诀,立刻又有一枚令牌出现,直奔孟浩而来。
El Gran Anciano asintió e hizo una táctica con su mano derecha. Inmediatamente apareció otra ficha y fue directamente hacia Meng Hao.
“好了,此番家族议会就到这里,浩儿,两天后,老夫会把涅槃果给你,不要着急。”大长老最后时,脸上露出慈祥的微笑,目中带着赞赏,似对孟浩在议会上的表现,很满意的样子。
“Está bien, esta vez el consejo familiar está aquí, Hao’er, te daré la fruta Nirvana en dos días, no te preocupes”. Al final del anciano, había una sonrisa amable en su rostro. , con admiración en sus ojos, parecía muy satisfecho con el desempeño de Meng Hao en el consejo.
随着众人散去,十九叔那里将孟浩叫住,带着他介绍了嫡系一脉的那些长老,这些人看向孟浩时,都有一些感慨与追忆。
Cuando la multitud se dispersó, el Tío Diecinueve detuvo a Meng Hao y lo llevó a presentar a los ancianos de la línea directa. Cuando estas personas miraron a Meng Hao, todos sintieron algo de emoción y nostalgia.
他们中,有的事看着孟浩的父亲长大,有的在孟浩小时候抱过他,谈起孟浩的父亲,众人唏嘘,又说起孟浩的祖父时,这些人都神色黯淡。
Entre ellos, algunos vieron crecer al padre de Meng Hao, y algunos abrazaron a Meng Hao cuando era un niño. Cuando hablaban del padre de Meng Hao, todos suspiraban. Se ven tristes.
直至到了黄昏,他们才一一散去,方西自告奋勇,带着孟浩走在方家祖宅内,带他去洞府。
No fue hasta el anochecer que se dispersaron uno por uno. Fang Xi se ofreció como voluntario para llevar a Meng Hao a la casa ancestral de la familia Fang y llevarlo a la cueva.
途中。方西帮孟浩取了修行资源,二人言谈很多,慢慢熟悉。
En camino. Fang Xi ayudó a Meng Hao a obtener recursos de cultivo, los dos hablaron mucho y gradualmente se conocieron.
“唉。哥,你总算是回来了,你再不回来,我们嫡系这一脉就要废了……”
“Oye. Hermano, finalmente regresaste. Si no regresas, nuestra línea directa será abolida…”
“你都不知道,我在家里,很窝气啊,每次看到那方卫。我都恨不能上去揍他一拳,这家伙有什么了不起的。不就是资质高么,不就是血脉浓么!”
“No sabes, estoy en casa, estoy muy enojado, cada vez que veo a Fang Wei, me gustaría poder acercarme y golpearlo, ¿qué tiene de bueno este tipo? ¿No es así?” es por sus altas calificaciones, ¡no, es por la sangre espesa!”
“哼,若非是他父亲与他祖父都在,其老祖也时而出现。他们支脉,怎么会如今有了占据祖宅的迹象!”
“Hmph, si su padre y su abuelo no estuvieran allí, sus antepasados aparecerían de vez en cuando. ¡Cómo podrían sus ramas mostrar signos de ocupar la casa ancestral ahora!”
方西一路,在孟浩面前抱怨不断。
Fang Xi siguió quejándose frente a Meng Hao todo el tiempo.
“若说资质,哥,你的资质才是最好啊,血脉万丈光,他方卫立刻被比了下来,看他以后还怎么被人称为第一天骄!”
“Si hablas de aptitud, hermano, tu aptitud es la mejor. Su sangre es tan brillante que Fang Wei fue inmediatamente comparado con él. ¡Veamos cómo lo llamarán Arrogante N° 1 en el futuro!”
“还有那方云易也不是东西,此人恶毒。哥你以后注意一些。”
“Fang Yunyi no es una cosa, es vicioso. Hermano, deberías tener más cuidado en el futuro”.
“说起来,哥你的修为还不够啊,可惜那七彩仙凡丹。哥,这丹药很强大,真的非常强大,可以增加通仙藤的力量,让人成真仙时,修为再进一步!
“Hablando de eso, hermano, tu base de cultivo no es suficiente, es una pena que la píldora inmortal de siete colores. Hermano, esta píldora es muy poderosa, realmente muy poderosa, puede aumentar el poder de la vid inmortal, y hacer que las personas se vuelvan inmortales, ¡más cultivo!
是我方家的奇丹之一。这个境界的丹药,放眼整个第九山海。七彩仙凡丹,也是首屈一指!”
Es uno de los Chidans de nuestra familia. El elixir de este reino puede mirar toda la novena montaña y el mar. ¡El Fandan inmortal de siete colores también es insuperable! “
“该死的方卫,若不是他,丹药你就有了。”方西喋喋不休,这一点与皮冻有的一比,甚至说着说着,他说起了小时候的往事,从一岁说道几百岁……
“Maldita sea Fang Wei, si no fuera por él, tendrías la píldora”. Un año significa cientos de años…
孟浩含笑没有说话,一路听着地方在抱怨时,也介绍了方家,内心了解更多了一些,只是,那种喋喋不休的气势,让孟浩耳边,渐渐嗡嗡。
Meng Hao sonrió y no habló. También presentó a la familia de Fang mientras escuchaba las quejas del lugar durante todo el camino.
不过他能感受到,方西那里对自己的真诚。
Pero podía sentir la sinceridad de Fang Xi hacia él.
一路走去,途中看到了不少方家族人,每一个在看到孟浩时,都目露奇光,有的含笑,有的冷哼,各种表情都有。
Caminando por el camino, vi a muchos miembros de la familia Fang en el camino. Cuando vieron a Meng Hao, cada uno de ellos tenía una mirada extraña en los ojos, algunos sonreían, otros resoplaban con frialdad y tenían varias expresiones.
“哥,说起来,你那时候可真厉害,我从来没看到哪个我们这一辈的,敢在大殿内如此开口,偏偏每一句话都占据了道理,让人哑口无言。”
“Hermano, hablando de eso, estuviste realmente increíble en ese momento. Nunca había visto a nadie de nuestra generación atreverse a hablar así en el salón, pero cada oración ocupa la verdad, dejando a la gente sin palabras”. >
华灯初上上,方西终于带着孟浩来到了属于他的洞府,在这祖宅城池的最北侧,此地很是幽静,环境如画,哪怕是夜晚,也在天空两个月亮的映照下,别有一番美景。
Cuando se encendieron las luces, Fang Xi finalmente llevó a Meng Hao a su cueva. En el lado norte de la casa ancestral, el lugar es muy tranquilo y pintoresco. Incluso de noche, hay dos lunas en el cielo. Debajo de la reflexión, no hay belleza.
尤其是属于孟浩的洞府,实际上是一个大宅子,里面有一个二层阁楼,雕栏玉砌,极为奢华,其旁有一处小湖,一条碎石小路,通向湖泊,湖水映照夜空繁星,仿佛四月辉映。
Especialmente el Dongfu perteneciente a Meng Hao, que en realidad es una gran mansión, con un ático de dos pisos en el interior, tallado con barandas de jade, extremadamente lujoso, al lado hay un pequeño lago, un camino de grava, que conduce al lago. , el agua del lago Reflejando las estrellas en el cielo nocturno, como si brillara en abril.
其旁,围绕小湖,则是药院,种植着一些药草,虽然不多,可也有香气飘出,与湖泊内漂浮的荷叶融在一起,仿佛成为了一个诗情画意的仙境。
A su lado, rodeando el pequeño lago, se encuentra el patio de la medicina, donde se plantan algunas hierbas medicinales. Aunque no hay muchas hierbas, también se desprenden fragancias que se mezclan con las hojas de loto que flotan en el lago, como si se ha convertido en un país de las hadas poético.
孟浩看着四周,很是满意,能被列入方家成为洞府的,哪怕在众多洞府内不算最好,只是中下,可在外界,也都是顶级。
Mirando a su alrededor, Meng Hao estaba muy satisfecho. Aquellos que pueden ser incluidos en el Dongfu de la familia Fang, incluso si no son los mejores entre muchos Dongfu, son solo de nivel medio e inferior, pero también son de primera categoría en el exterior. mundo.
此地不但有灵气,更有仙气弥漫,孟浩走入其中,深吸口气后,对此地更为喜爱。
Este lugar no solo está lleno de energía espiritual, sino que también está impregnado de energía inmortal. Después de que Meng Hao entró, respiró hondo y se enamoró aún más de este lugar.
“哥,关于嘴皮子的功夫,这事你得教教我啊,我爹说我一天嘴碎碎叨叨的,没有一句在理,为这事,他都揍了我好几次,哥,你得帮我啊。”方西苦苦哀求。
“Hermano, tienes que enseñarme a hablar. Mi padre dijo que estuve diciendo tonterías todo el día y que no había nada irrazonable. Me golpeó varias veces por eso, hermano. Tienes que ayudarme. “Fang Xi suplicó amargamente.
孟浩收回看向四周的目光,落在了方西身上,笑着开口。
Meng Hao apartó la mirada de mirar a su alrededor, aterrizó en Fang Xi y habló con una sonrisa.
“你确定?”
“¿Estás seguro?”
方西立刻精神一振,连连点头。
Fang Xi inmediatamente se animó y asintió una y otra vez.
孟浩迟疑了一下,可看到方西那充满了渴望的目光,不由得叹了口气,右手抬起一抓,立刻皮冻出现在孟浩的手中。~Soverse.com~皮冻噘着嘴,很是不满,刚一出现,立刻喋喋不休。
Meng Hao dudó por un momento, pero cuando vio la mirada ansiosa de Fang Xi, no pudo evitar suspirar, levantó la mano derecha y la agarró, y Skin Jelly apareció inmediatamente en la mano de Meng Hao. ~Soverse.com~ Pi Dong hizo un puchero, muy insatisfecho, e inmediatamente parloteó interminablemente tan pronto como apareció.
“孟浩,你这个杀千刀的家伙,你卸驴杀磨啊,不对,你卸磨杀驴,你你你,你不道德,你太无耻,你是恶霸,我要度化你!”
“Meng Hao, tú que matas mil espadas, descargas el burro y matas el molino, no, descargas el molino y matas al burro, tú, tú, tú, eres inmoral, eres demasiado desvergonzado, tú eres un matón, ¡quiero salvarte!”
“方西,你多来我这里几次,每次来了后,都与这家伙交谈,什么时候你可以与它交谈超过三天,你就厉害了。”孟浩干咳一声。
“Fang Xi, ven a mi casa unas cuantas veces más. Cada vez que vengas, habla con este tipo. Cuando puedas hablar con él durante más de tres días, serás increíble”, Meng Hao tosió secamente.
————-
————
今天来学校报到,很激动……好久没上学了,有种重回校园的感觉,一人一个小房间,自带洗漱用品,我连床单被罩都准备了。
Vine a reportarme a la escuela hoy, muy emocionada… Hace mucho tiempo que no voy a la escuela, y tengo ganas de volver a la escuela. Tengo una pequeña habitación para cada persona, y traigo la mía artículos de tocador, incluso preparé sábanas y edredones.
之后这些天的更新,都在要下午6点左右了。(未完待续)
Las actualizaciones para los próximos días serán alrededor de las 6 p. m. (continuará)
高速首发我欲封天最新章节,本章节是第六卷名动九山真仙路第898章你想死么!地址为
El último capítulo de Quiero sellar el cielo se lanza a gran velocidad. Este capítulo es el sexto volumen del famoso Camino Inmortal Verdadero de las Nueve Montañas. Capítulo 898 ¿Quieres morir? La dirección es
…()
…()