I Shall Seal the Heavens Chapter 975: El Demonio de Sangre y la Flor de Bana…

Published:

第九山海,所有看到这一幕的修士,全部神色轰然变化,一个个膛目结舌,看着东胜星外,星空中的仙门四周,那咆哮飞舞的一百零八条仙龙。

Novena montaña y mar, todos los monjes que vieron esta escena cambiaron repentinamente sus expresiones, y todos miraron a Dongsheng Star, alrededor de la puerta de hadas en el cielo estrellado, el rugido y volador ciento ocho dragones de hadas.

“百脉已是传说,一百零八脉,这是……我今天第一次知晓,原来有人能在仙脉上,开出超过百脉!”

“Cien meridianos ya es una leyenda, ciento ocho meridianos, esta es… ¡la primera vez que sé hoy que alguien puede abrir más de cien meridianos en los meridianos inmortales!”

“前无古人,恐怕未来也很难再出现!”第九山海震惊,骇然之声,传遍山海。

“¡No hay nadie en el pasado, y me temo que será difícil volver a aparecer en el futuro!” Ninth Shanhai se sorprendió y el sonido del horror se extendió por las montañas y los mares.

东胜星上,方家族人全部目瞪口呆,他们已知道孟浩这里逆天,亲眼看到了他开出百脉,本以为结束了,可却没想到,孟浩那里居然……一次性又开出了八脉!

En Dongsheng Star, los miembros de la familia Fang quedaron atónitos. Ya sabían que Meng Hao estaba contra el cielo y lo vieron abrir cien venas con sus propios ojos. Pensaron que todo había terminado, pero no esperaban ese lugar de Meng Hao … ¡Ocho pulsos se han abierto nuevamente!

“不可能!”方卫失色,一念星辰诀开出百脉,他还可以去勉强的接受,为自己去找一个不如孟浩的理由,可如今……一百零八脉的出现,让方卫这里,近乎失态。

“¡Imposible!” Fang Wei palideció, todavía podía aceptar de mala gana los cientos de pulsos abiertos al recitar el Star Jue, y encontrar una razón para no ser tan bueno como Meng Hao, pero ahora… la aparición de Ciento ocho pulsos, dejó a Fang Wei aquí, casi perdió la compostura.

方秀山身体颤抖,他站在人群内,可却有股寒气从体内滋生。

El cuerpo de Fang Xiushan tembló. Se paró entre la multitud, pero un escalofrío venía de su cuerpo.

“只有一种可能……这孩子在渡劫前,就已经于体内,凝聚出了……八条仙脉,与传说中第四山海主地藏的经历,相似!”方家明面上的唯一道境,整个家族的地祖,此刻双眼内绽出强光,喃喃低语。

“Solo hay una posibilidad… Antes de que el niño cruzara la catástrofe, ya había condensado… ¡ocho venas inmortales en su cuerpo, similar a la experiencia del legendario cuarto señor de la montaña y el mar, Jizo!” Fang Jiaming’s dijo la cara. El único taoísta, el antepasado de toda la familia, tenía una fuerte luz en sus ojos en este momento, y murmuró.

他的话语,如同闪电,轰在其他六人心中。

Sus palabras golpearon los corazones de los otros seis como un rayo.

“冥宫,我亲眼看到这小子,∧∑长∧∑风∧∑文∧∑学,ww︽≤▽t踏入了一代老祖的冥宫!”第七祖立刻开口。

“Inframundo, vi con mis propios ojos que este niño, ∧∑long∧∑feng∧∑literature∧∑xue, ww︽≤▽t entró en el inframundo de una generación de ancestros”, dijo el séptimo patriarca de inmediato. .

同一时间,九海神界内,凡冬儿身体踉跄,退后几步,她面色苍白。苦涩的看着水晶内的画面。看着孟浩所在仙门四周的一百零八条仙龙。她不得不承认,自己与孟浩之间的差距……在彼此都踏入真仙后,不但没有减少,反而更大。

Al mismo tiempo, en el Reino de Dios de los Nueve Mares, Fan Dong’er se tambaleó y retrocedió unos pasos, con el rostro pálido. Mirando con amargura la imagen dentro del cristal. Miró a los ciento ocho dragones inmortales alrededor de la puerta inmortal donde estaba Meng Hao. Tenía que admitir que la brecha entre ella y Meng Hao… no solo no disminuyó, sino que incluso se hizo más grande después de que ambos se convirtieran en verdaderos inmortales.

“这种深厚的底蕴与积累……整个九大山海,在这孩子之前,唯有……第一强者,地藏!传说,地藏成真仙时。仙脉也是百脉之上,可很少有人知晓,到底是多少脉……毕竟那是第四山,且年代太久太久。”老妪目露异芒,轻声喃喃。

“Este tipo de profunda herencia y acumulación… En las Nueve Grandes Montañas y Mares, antes de este niño, solo existe… ¡la persona más poderosa, Ksitigarbha! Según la leyenda, cuando Ksitigarbha se convirtió en un verdadero inmortal , las venas inmortales también son las de todas las venas. Pero pocas personas saben cuántas venas son… Después de todo, es la cuarta montaña, y es demasiado vieja “. La anciana murmuró suavemente con extrañas luces en su ojos.

这一刻,所有的真仙天骄,都怔怔的看着孟浩,他们不想去看,可却不能不去看,一百零八脉。这种程度的仙脉,让所有人。心颤。

En este momento, todos los verdaderos inmortales miraron a Meng Hao aturdidos. No querían verlo, pero no pudieron evitarlo. Venas inmortales de este grado, que todos. temblor.

尤其是他们似乎察觉到,开出了一百零八脉的孟浩,似乎还不满足,这一发现,让他们倒吸口气。

Especialmente, parecieron darse cuenta de que Meng Hao, que había abierto 108 pulsos, no parecía satisfecho. Este descubrimiento los dejó boquiabiertos.

“他……莫非还能再开出仙脉!!”

“Él… ¡¡¡Podría ser que pueda abrir la vena inmortal de nuevo!!”

孟浩的确不满足!

¡Meng Hao de hecho no está satisfecho!

在推开仙门前,他就知道,自己必定能开出一百零八脉。

Antes de empujar la puerta de las hadas, sabía que podría abrir ciento ocho venas.

“这次的机会,极为难得,只有一次……”孟浩看着仙门,此刻的仙门,光芒正快速的黯淡,仙气也渐渐稀少,似乎快要结束了。

“Esta oportunidad es extremadamente rara, solo hay una vez…” Meng Hao miró la puerta de hadas. En este momento, la luz de la puerta de hadas se está atenuando rápidamente y la energía inmortal está disminuyendo gradualmente. parece que está a punto de terminar.

孟浩明白,一旦这一次的机缘过去,他很难再有机会如现在这样,可以去尽情的吸收仙气,去开仙脉。

Meng Hao entendió que una vez que pasara esta oportunidad, sería difícil para él tener la oportunidad de absorber la energía inmortal y abrir las venas inmortales como lo hizo ahora.

这一点,想一想他之前仙脉的那种缓慢的凝聚速度,就可以印证出来。

Este punto se puede confirmar al pensar en la lenta velocidad de condensación de sus venas inmortales anteriores.

“可是,一百零八脉,似乎真的就是我的极限了……”孟浩沉默中抬头,看着仙门四周,因他体内仙脉而幻化出来的一百零八条飞舞咆哮的仙龙。

“Sin embargo, ciento ocho meridianos realmente parecen ser mi límite…” Meng Hao levantó la cabeza en silencio y miró alrededor de la puerta de hadas. Dragón de hadas rugiente.

这些仙龙中,有那么一条,通体青色,比其他仙龙更为庞大,神韵特殊,似有沧桑之意散开,古朴中透着一股对天地的轻蔑,似它的出现,可以让苍穹低头,让大地膜拜!

Entre estos dragones de hadas, hay uno que es de color azul, más grande que los otros dragones de hadas, con un encanto especial y parece tener el significado de las vicisitudes de la vida. Puedes hacer que el cielo incline la cabeza y haga el culto a la tierra!

仿佛群龙之首,飞舞间,所有仙龙跟随,一动若九天齐鸣!

Como el líder de un grupo de dragones, todos los dragones mágicos lo siguen en el aire, ¡cantando como nueve cielos!

这条青色的仙龙,正是孟浩体内的第一条仙脉,也是之前最后被他开出的那一条仙脉!

¡Este dragón de hadas azul es exactamente la primera vena de hadas en el cuerpo de Meng Hao, y también es la última vena de hadas abierta por él antes!

孟浩沉默时,仙门的仙光更为黯淡,已无法将他身影笼罩在内,而仙气也更为稀少,不但如此,就连仙门也都缓缓模糊,似即将散去。

Cuando Meng Hao estaba en silencio, la luz celestial de la puerta celestial se volvió más tenue y ya no podía envolver su figura, y la energía celestial se volvió cada vez menos.

“结束了?他的尽头,终止在了一百零八脉么……”

“¿Se acabó? ¿Su fin termina en ciento ocho venas…”

“之前的八脉,是他的极限了,虽然无法再开出,可仅仅是一百零八脉,就已让他名震第九山海!”

“Los ocho meridianos anteriores son su límite. Aunque no puede abrir más, ¡solo ciento ocho meridianos ya lo han hecho famoso en las Novena Montañas y Mares!”

第九山海众人议论时,东胜星上的方卫,暗自松了口气。

Mientras todos en la Novena Montaña y el Mar discutían, Fang Wei en Dongsheng Star soltó un suspiro de alivio en secreto.

不但是他这里如此,那些真仙天骄们,也都纷纷心底松了口气。

No es solo él quien está aquí, esos verdaderos inmortales y arrogantes también suspiraron de alivio.

孟浩这里对他们的威慑,越来越强,如今看到仙门即将消散,他们在松了口气的同时,也都各自有了战意,哪怕不是对手,也要去战!

La disuasión de Meng Hao hacia ellos es cada vez más fuerte. Ahora que ven que la Puerta Inmortal está a punto de disiparse, se sienten aliviados, pero al mismo tiempo todos tienen la voluntad de luchar, incluso si no son oponentes. ¡Todavía quieren pelear!

仙门,越来越模糊,仙光,越来越黯淡,仙气……更是几乎没有了。

La puerta de hadas se está volviendo cada vez más borrosa, la luz de hadas se está atenuando y la energía de hadas… casi se ha ido.

星空不再明亮,孟浩站在那里,看着飞舞的一百零八条仙龙,孟浩的目中,露出遗憾。

El cielo estrellado ya no era brillante. De pie allí, Meng Hao miró a los 108 dragones de hadas voladores. El arrepentimiento apareció en los ojos de Meng Hao.

“结束了……一百零八脉。”孟浩轻叹一声,正要转身回到东胜星,可就在这时,他身体忽然猛地一颤,脚步刹那停顿,蓦然转头,猛地看向遥远的星空。

“Se acabó… ciento ocho pulsos” Meng Hao suspiró suavemente, y estaba a punto de dar la vuelta y regresar a Dongsheng Star, pero en este momento, su cuerpo tembló repentinamente, sus pasos se detuvieron por un instante, y se dio la vuelta de repente, girando la cabeza, de repente miró el lejano cielo estrellado.

那里……是南天星的方向!

¡Allí… está la dirección de la Estrella del Cielo del Sur!

在这一瞬,孟浩的心中,居然……出现了一个声音,这声音带着虚弱,更有无尽的沧桑,仿佛一个本该死亡的老人,如强行停留在人间的亡魂,让自身始终一口气不散,生命之火哪怕熄灭,也要有火花残存,吊着一丝命,只等这一刻!

En este momento, el corazón de Meng Hao inesperadamente… apareció una voz. La voz era débil y estaba llena de infinitas vicisitudes. Siempre sin aliento, incluso si el fuego de la vida se extingue, aún deben quedar chispas, colgando de un hilo de vida, solo esperando este momento!

“孟浩……老夫一口气不散,只等这一天……送你一场,老夫生命消散时,给你的最后的造化!”

“Meng Hao… el anciano no soltará el aliento, solo espera este día… para darte un regalo, cuando la vida del anciano se disipe, ¡te daré la última fortuna!”

这声音在孟浩心神回荡的瞬间,孟浩立刻就认出,这是……南天星上,血妖老祖的声音!

En el momento en que la voz reverberó en la mente de Meng Hao, Meng Hao reconoció de inmediato que era… ¡la voz del Patriarca del Demonio de Sangre en la Estrella del Cielo del Sur!

血妖老祖的来历,神秘莫测,而孟浩知晓,在南天大地下,埋葬着血妖老祖那恐怖的肉身,他的心底实际上早有答案。

El origen del ancestro del demonio de sangre es misterioso e impredecible, pero Meng Hao sabe que el aterrador cuerpo del ancestro del demonio de sangre está enterrado en el cielo del sur, y en realidad tiene la respuesta en su corazón.

血妖老祖……正是当年的妖仙古宗内,李主麾下,三大妖尊之一,堪称绝世强者!

El antepasado del demonio de sangre… fue uno de los tres grandes maestros demoníacos bajo el mando del Señor Li en la antigua secta Yaoxian en ese entonces, ¡y se le puede llamar una potencia sin igual!

“你身为封妖一脉,更是第九代,你的未来……老夫依稀能猜到一些,善缘老夫来结,你如今不明,以后若你能九禁归一……你会明,若有心回报,那个时候,你会知道如何去做,而老夫如今所做的事情,或许能让你去思索,什么……是仙脉。”

“Eres la novena generación del linaje Fengyao. Tu futuro… Puedo adivinar vagamente algo de él. No lo sabes ahora. Si puedes convertir las nueve prohibiciones en una… Lo entenderás que si tienes el corazón para pagar, en ese momento, sabrás cómo hacerlo, y lo que el viejo está haciendo ahora puede hacerte pensar en lo que… es la vena inmortal”.

血妖老祖沧桑的声音传出时,南天星上,南天大地上,血妖山内突然爆发出了一股惊天的血色妖气,这妖气之强,直接滔天,更是在这一刻,大地下血妖老祖的肉身,正以极快的速度融化,成为了这妖气的一部分。

Cuando salió la voz de las vicisitudes del antepasado del demonio de sangre, una impactante aura demoníaca de color sangre estalló repentinamente en la montaña del demonio de sangre en la estrella del cielo del sur y el cielo del sur. Por un momento, el cuerpo de carne del El antepasado del demonio de sangre subterráneo se estaba derritiendo a una velocidad extremadamente rápida, convirtiéndose en parte de este aura demoníaca.

妖气轰天,在苍穹中,形成了一个血色的符文。

El aura demoníaca estalló en el cielo, formando una runa sangrienta en el cielo.

这符文闪动了九下,消失了。

La runa brilló nueve veces antes de desaparecer.

随着消失,血妖老祖,彻底死亡!

¡Con la desaparición, el ancestro del demonio de sangre murió por completo!

在他死亡的刹那,在这符文消失的瞬间,东胜星外,孟浩的身体内,他的血妖自行运转,轰隆隆中,他的身体外出现了无尽的血光,这些血光急速的扩散时,隐隐的,仿佛要去凝聚出……孟浩的第一百零九条仙脉!

En el momento de su muerte, en el momento en que la runa desapareció, fuera de Dongsheng Star, dentro del cuerpo de Meng Hao, su demonio de sangre corría por sí mismo, y en el estruendo, la interminable luz de sangre apareció fuera de su cuerpo, cuando estas luces sangrientas se extendieron rápidamente, parecían estar condensándose débilmente … ¡la centésima novena vena inmortal de Meng Hao!

那是……血妖脉!

Eso es… ¡la vena del demonio de sangre!

已经模糊的仙门,在这一刻猛的一震,眨眼间恢复归来,那黯淡的仙光,一下子再次爆发,铺天盖地,传遍星空时,仙气,再次浓郁起来,轰的一声,降临在孟浩身上,疯狂的钻入他的体内。

En este momento, la puerta de hadas borrosa se sacudió violentamente y volvió en un abrir y cerrar de ojos. La tenue luz de hadas estalló de nuevo, cubriendo el cielo y cubriendo el cielo. Aterrizó en Meng Hao y perforó locamente. en su cuerpo.

而血妖,在这急速的运转中,在孟浩的体内,赫然形成了一个符文,这符文,正是南天星上,血妖老祖的死亡,凝聚出的符文。

En cuanto al demonio de sangre, durante esta rápida rotación, se formó una runa en el cuerpo de Meng Hao. Esta runa es exactamente la runa condensada de la muerte del ancestro del demonio de sangre en la Estrella del Cielo del Sur.

血色的符文,在孟浩身体里连续闪动了九下后,仿佛融化一样,于一百零八脉的旁边,形成了一条模糊的仙脉。

La runa de color sangre brilló nueve veces continuamente en el cuerpo de Meng Hao, y luego pareció derretirse, formando una vena de hada borrosa junto a las ciento ocho venas.

随着仙气轰轰涌入,这条仙脉急速的凝聚,不多时,彻底的出现后,孟浩全身震动,仙门外,赫然出现了……第一百零九条仙龙。

Después de la afluencia de energía inmortal, esta vena inmortal se condensó rápidamente. Después de un corto tiempo, después de que apareció por completo, todo el cuerpo de Meng Hao tembló, y fuera de la puerta inmortal, apareció de repente… el centésimo noveno dragón inmortal .

仙龙咆哮,通体血色,样子惊人,声音掀起无穷波纹,向着四周急速扩散,这一幕,让所有第九山关注这里的修士,内心狂震。

El dragón de hadas rugió, ensangrentado por todas partes, y se veía increíble. El sonido provocó infinitas ondas y se extendió rápidamente a los alrededores. Esta escena hizo que todos los monjes que prestaron atención a este lugar en la Novena Montaña se sintieran aterrorizados.

可就在这一百零九条仙脉出现的刹那,孟浩身体又一次颤动,他感受到了一股不同的气息,在体内滋生,遥遥与远方共鸣!

Pero en el momento en que aparecieron estas ciento nueve venas inmortales, el cuerpo de Meng Hao volvió a temblar y sintió un aliento diferente, que creció en su cuerpo y resonó muy lejos.

那共鸣的地方……与血妖老祖来自同样一颗星辰!

¡El lugar de resonancia… viene de la misma estrella que el ancestro del demonio de sangre!

孟浩抬头,他的目光,再一次看向了他心中的家乡,南天星。

Meng Hao levantó la cabeza, sus ojos una vez más miraron a la ciudad natal en su corazón, Nantianxing.

依稀间,他看到了仙古道场,看到了曾经的古庙,看到了古庙内……似乎有一朵花。

Vagavamente, vio el templo taoísta de Xiangu, el antiguo templo, y dentro del antiguo templo… parecía haber una flor.

一朵……彼岸花!

¡Una… flor de la otra orilla!

彼岸花开七色天,花落成仙一千年!

¡Las flores del otro lado florecen en siete colores, y las flores se volverán inmortales por mil años!

这朵与孟浩纠缠了数百年的彼岸花,尽管被斩断,可哪怕断了,当年的存在痕迹,依旧还在,如同记忆,很难抹去。

Este Bianhua, que se ha enredado con Meng Hao durante cientos de años, está cortado, pero incluso si está cortado, los rastros de su existencia todavía están allí, como un recuerdo, que es difícil de borrar.

这是另一种因果,这是一种偿还!

¡Este es otro tipo de karma, este es un tipo de pago!

南天星上,东土大地,一片荒山中,曾经的仙古道场的古庙处,那里只有一座深坑,一个老者站在那里,身边一朵干枯的彼岸花。

En la estrella del cielo del sur, la tierra del este, en una montaña árida, solo había un pozo profundo en el antiguo templo del antiguo templo inmortal, y un anciano estaba allí, con una flor marchita de Bana a su lado.

“我的力量,虽对生者无用……但你……传承了仙古道场,拿走了主人的魂灯,命已改……彼岸花,欠你一个因果,今日你成仙,老夫代彼岸花一脉,还你因果。

“Mi poder es inútil para los vivos… pero tú… heredaste el antiguo dojo inmortal, quitaste la lámpara del alma del maestro y cambiaste tu vida… Bianhua, te debo un karma, hoy te conviertes en un inmortal, El anciano es del otro lado de la flor, y te devolveré el karma.

仙脉,你若因此明悟,则是你的造化~Soverse.com~懂与不懂,看你自己了。”

Xianmai, si lo entiendes por esto, es tu creación~Soverse.com~ Si lo entiendes o no, depende de ti. “

老者喃喃,他言辞有些混乱模糊,似条理不清,右手抬起一挥,他身边干枯的彼岸花,成为了飞灰。

Murmuró el anciano, sus palabras eran un poco caóticas y confusas, aparentemente incoherentes, y con un movimiento de su mano derecha, las flores marchitas de Bana a su alrededor se convirtieron en cenizas volantes.

在这飞灰飘舞的瞬间,孟浩身体强烈的震动,他深吸口气,脑海里不由自的,浮现了曾经与彼岸花纠葛的一幕幕。

En el momento en que las cenizas volaban, el cuerpo de Meng Hao se sacudió violentamente, respiró hondo e involuntariamente, la escena de su enredo con Bianhua apareció en su mente.

那些过往的记忆如流水而过,留下来的,是如今他的体内,与彼岸花纠缠了多年的因果,形成了一股气息,化作了一朵彼岸花,形成了一条……彼岸花的仙脉!

Esos recuerdos del pasado fluyeron como el agua, y lo que quedó fue la causa y el efecto que había estado enredado con el Bianhua durante muchos años en su cuerpo ahora, formando un aliento, convirtiéndose en un Bianhua, formando un… ¡Pulso inmortal!

在这仙脉出现的瞬间,孟浩头发散开,体内仿佛形成了一个虚无之洞,仙气疯狂涌入,轰轰轰的声响回荡间,这条仙脉,骤然凝聚出来。

En el momento en que apareció la vena de hada, el cabello de Meng Hao se extendió, como si se hubiera formado un agujero de la nada en su cuerpo, la energía de hada se vertió frenéticamente y, en medio del sonido reverberante, esta vena de hada se condensó repentinamente.

这是……第一百一十脉!

¡Este es… el pulso ciento diez!

在这条仙脉出现的刹那,仙门旁,第一百一十条仙龙,咆哮而出。(未完待续……)

En el momento en que apareció esta vena de hadas, junto a la puerta de hadas, el dragón de hadas número 110 rugió. (continuará…)

…()

…()

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *