I Shall Seal the Heavens: Setecientos ochenta y ocho

Published:

北地第一强者,帝族族长,此刻双眼猛地收缩,死死的盯着孟浩,之前的孟浩,只是让他觉得有些难缠,可如今在这一瞬,孟浩给他的感觉,如同一尊远古凶兽,那目光,那气势,那血色的风暴,让帝族族长心惊。

El hombre más poderoso de Northland, el patriarca del Clan Imperial, sus ojos se contrajeron bruscamente en este momento, mirando a Meng Hao. El Meng Hao anterior solo lo hizo sentir un poco difícil, pero ahora en este momento, Meng Hao dio Su sensación era como la de una antigua bestia feroz, esa mirada, esa aura y esa tormenta sangrienta sobresaltaron al Patriarca del Clan Imperial.

他神色前所未有的凝重时,孟浩那里双眼刹那露出寒芒,身体一晃直接迈步而来,速度之快,刹那临近帝族族长,挥手时天地轰鸣,血色扩散,眨眼就与这帝族族长,在半空对决了数十次。

Cuando su expresión era solemne sin precedentes, los ojos de Meng Hao mostraron una luz fría en un instante, y su cuerpo parpadeó y dio un paso adelante. La velocidad fue tan rápida que se acercó al patriarca del clan imperial en un instante. El patriarca ha luchado docenas de veces en el aire.

轰隆隆的声响传遍八方,大地厮杀还在持续,半空中的问道之战,也在进行。

El sonido retumbante se extendió en todas las direcciones, la lucha en el suelo aún continuaba y la batalla de hacer preguntas en el aire también continuaba.

原本南域处于弱势,可如今随着孟浩的崛起,随着他血妖第六层的大成,一切……似可以逆转!

Originalmente, el Territorio del Sur estaba en desventaja, pero ahora con el ascenso de Meng Hao y su éxito en el sexto nivel del Demonio de Sangre, todo… ¡parece estar al revés!

只要孟浩这里可以击杀帝族族长,那么这一战……似乎……就有了取胜的征兆!

Mientras Meng Hao pueda matar al Patriarca del Clan Emperador aquí, entonces esta batalla… ¡parece ser una señal de victoria!

南域修士,士气大增,决战之地,厮杀滔天。

La moral de los monjes de la región sur ha aumentado considerablemente y la batalla es feroz.

阵法外,金甲巨人死亡一位,另一个金甲巨人,此刻身体颤抖,对孟浩这里的惊恐已到了极致,那金色的大门因失去了一人扛住另一角,此刻早已倾斜,摇摇欲坠。

Además de la formación, uno de los gigantes con armadura dorada murió, y el otro gigante con armadura dorada estaba temblando en este momento. El pánico en el lugar de Meng Hao había llegado al extremo. La puerta dorada ya se había inclinado debido a la pérdida. de una persona sosteniendo la otra esquina. , desmoronándose.

他颤抖中恐惧的看着孟浩与帝族族长的出手,头皮发麻,立刻扔下扛着的金色大门,身体一晃,竟选择了逃离战场。

Observó a Meng Hao y al patriarca del Clan Imperial temblando de miedo, su cuero cabelludo estaba entumecido e inmediatamente dejó caer la puerta dorada que llevaba, y con una sacudida de su cuerpo, decidió escapar del campo de batalla.

他毕竟不是修士,只是上古遗存血脉的巨人罢了,面对孟浩这里,他如今早已胆颤心惊。

Después de todo, no es un monje, sino un gigante con restos de sangre de la antigüedad. Frente a Meng Hao, ya está temblando de miedo.

可就在他要逃走的瞬间,远处天地间,滚滚绿色雾气内。那始终冷漠的女子。双眼蓦然一闪。玉手抬起,遥遥向着那巨人一指。

Pero en el momento en que estaba a punto de escapar, había una niebla verde ondulante entre el cielo y la tierra en la distancia. Esa mujer siempre indiferente. Sus ojos brillaron de repente. Levantando su mano de jade, señaló al gigante desde lejos.

“临阵若逃,灭你九族血脉。”

“Si huyes, destruirás la sangre de tus nueve clanes”.

这一指,那巨人身体猛地哆嗦,眉心出现了一个印记,这印记如同燃烧,深深的灼伤他的头骨,让这巨人发出凄厉的惨叫。双眼慢慢露出疯狂。

Con este dedo, el cuerpo del gigante tembló violentamente, y una marca apareció entre sus cejas, esta marca era como quemar, quemar profundamente su cráneo, causando que el gigante soltara un grito. Los ojos revelaron lentamente la locura.

“抹去神智,激发狂血,以生机换一时癫狂,杀戮十万人,可解诅咒。”绿色的雾气内,女子平静开口时,这巨人猛的大吼,神色内彻底疯狂,化作血红,不再逃遁而是转身直接杀入南域修士大军内。

“Borra la cordura, estimula la sangre loca, cambia la vida por un momento de locura, mata a 100,000 personas y la maldición se puede resolver”. En la niebla verde, cuando la mujer habló con calma, el gigante rugió violentamente, su expresión completamente loca, convirtiéndose en rojo sangre, en lugar de escapar, se dio la vuelta y entró directamente en el ejército de monjes en la región sur.

所过之处。南域修士还没等靠近,就立刻皮开肉绽。直接崩溃,有的被这巨人一脚碾压,有的被他一把抓住后,直接扔入口中生生咬死,鲜血顺着他的嘴角流下,如同发狂。

Adónde vas. Antes de que los monjes del Territorio del Sur pudieran acercarse, fueron destrozados de inmediato. Se derrumbaron de inmediato, algunos fueron aplastados por el pie del gigante, otros fueron agarrados por él, y fueron arrojados directamente a la boca y mordidos hasta la muerte, la sangre fluyó por la comisura de su boca, como si se estuviera volviendo loco.

一个堪比问道的如山巨人发狂,对于南域修士来说,影响太大,仅仅是几个呼吸的时间,就已有几百南域修士,纷纷死亡。

Un gigante parecido a una montaña que es comparable a Wendao se volvió loco y tuvo demasiado impacto en los monjes de la región sur. En solo unos pocos respiros, cientos de monjes de la región sur murieron uno tras otro.

根本就无法阻挡,除非是超过数万人同时出手,还可以撼动,但……眼下这战场上,北地修士岂能给南域这个机会,在那绿色雾气内的女子声音下,北地修士开始了总攻。

No se puede detener en absoluto, a menos que más de decenas de miles de personas disparen al mismo tiempo, todavía se puede sacudir, pero… en este campo de batalla en este momento, ¿cómo pueden los monjes del norte dar al sur? región esta oportunidad, bajo la voz de la mujer en la niebla verde, Los monjes en el norte comenzaron el ataque general.

无边无际的人海,发起的总攻,如同潮水一样,轰鸣而来。

El mar ilimitado de personas lanzó un ataque general, rugiendo como una marea.

天空上的问道对决,宋老祖与丹鬼焦急,可却无法去解救,眼看南域局势原本还好,此刻一下子逆转,众人都急。

Debido a la confrontación en el cielo, el Patriarca Song y Pill Ghost estaban ansiosos, pero no pudieron rescatarlos. Al ver que la situación en la región sur originalmente era buena, todos estaban ansiosos por el cambio repentino.

孟浩这里与北地帝族族长的对决,轰鸣回荡,那帝族族长身为北地第一强者,手段强势,修为滔天,出手狂猛,竟与血妖第六层大成的孟浩,在这半空中如要掀开天地。

El duelo de Meng Hao con el patriarca del Clan Emperador del Norte aquí resuena con rugidos. El Jefe del Clan Emperador es el hombre más poderoso de la Tierra del Norte, con métodos poderosos, cultivo monstruoso y disparos feroces. Meng Hao, en este medio -aire, quiere abrir el mundo.

二人对决间,孟浩也看到了大地上那巨人的狂乱,更是察觉到了远处绿色的雾气内,那女子的阴毒。

Durante el duelo entre los dos, Meng Hao también vio el frenesí del gigante en el suelo, e incluso notó la insidiosidad de la mujer en la niebla verde a lo lejos.

“找死!”孟浩眼中杀机一闪,身体如陀螺般猛的旋转,右脚抬起时,身体形成风暴,轰的一声与帝族族长来临的一拳,在半空直接碰触。

“¡Buscando la muerte!” La intención asesina brilló en los ojos de Meng Hao, y su cuerpo giró violentamente como un trompo. Cuando levantó su pie derecho, su cuerpo formó una tormenta, y con una explosión, tocó directamente el patriarca imperial. puñetazo en el aire.

巨响滔天时,帝族族长嘴角溢出鲜血,孟浩这里一样如此,但他在身影一顿的刹那,却是眨眼消失,出现时,赫然与巨人身边的一位冲杀而来的北地修士换了位置。

Cuando el fuerte ruido fue fuerte, la sangre se desbordó de la comisura de la boca del patriarca del clan imperial, y fue lo mismo con Meng Hao aquí, pero desapareció en un abrir y cerrar de ojos en el momento en que su figura hizo una pausa, y cuando apareció, de repente se encontró con un Beibei que corría junto al gigante.El monje local cambió de posición.

“该死!”帝族族长怒吼,对于孟浩在战场上的灵活,他极为头痛,此刻一晃正要追去,可孟浩出手果断,刚一现身,立刻右手抬起一挥,顿时滔天红雾扩散,形成了一个巨大的漩涡,在那发狂的巨人怒吼时,将这巨人一口吞噬在内。

“¡Maldita sea!”, Rugió el patriarca del Clan Imperial. La agilidad de Meng Hao en el campo de batalla le dio dolor de cabeza. Estaba a punto de perseguirlo, pero Meng Hao hizo un movimiento decisivo. Tan pronto como apareció, él Inmediatamente levantó su mano derecha y saludó. Inmediatamente, la monstruosa niebla roja se extendió, formando un gran vórtice, y cuando el gigante loco rugió, se lo tragó de un solo bocado.

天地间,传出咀嚼的声音,这声音刺耳,让所有听到的人,都不由得心神一颤。

Desde el cielo y la tierra se oía un sonido de masticación, este sonido penetrante hacía temblar a todos los que lo escuchaban.

有鲜血从漩涡中流下,更有凄厉的惨叫传出,直至轰鸣间,漩涡散开,化作了包含生命的血雾,卷入孟浩体内时,孟浩……更强!

Había sangre fluyendo desde el vórtice, y hubo aún más gritos estridentes. Hasta que el rugido, el vórtice se disipó y se convirtió en una niebla de sangre que contenía vida. Cuando fue atraída hacia el cuerpo de Meng Hao, Meng Hao… ¡se hizo más fuerte!

他猛地转身,一拳落下,打在虚无,直接与来临的帝族族长对抗,巨响滔天,那帝族族长,第一次身体被震的倒退开来,神色震撼时,他面色狰狞,再次重出,身体一晃,竟身体改变,化作了一只三足金乌!

Se dio la vuelta de repente, golpeó, golpeó la nada y se enfrentó directamente al patriarca del Clan Emperador que se acercaba. Con una expresión feroz, reapareció de nuevo, su cuerpo parpadeó y su cuerpo se transformó en un Cuervo Dorado de tres patas.

身体释放璀璨之光,好似形成了一个太阳,高温刹那扩散,速度之快,直奔孟浩面门抓来!

El cuerpo emitió una luz brillante, como si formara un sol, la alta temperatura se extendió instantáneamente y la velocidad fue tan rápida que fue directamente a la cara de Meng Hao y lo agarró.

与此同时,远处雾气内那女子,眼中寒光一闪,玉手抬起时,立刻从她手中飞出了九个符文,这九个符文急速而来,在半空中相互交错,赫然组成了一枚大印!

Al mismo tiempo, una luz fría brilló en los ojos de la mujer en la niebla en la distancia. Cuando se levantó la mano de jade, nueve runas volaron de su mano inmediatamente. ¡Formando un gran sello!

此印翻天,刚一出现,就立刻惊人,直奔孟浩轰轰而来。

Este sello fue abrumador, tan pronto como apareció, fue inmediatamente asombroso y corrió directamente hacia Meng Hao.

“镇压!”女子轻声开口,她面色本就苍白,此刻释放了这九个符文后,更苍白了,声音冰冷,似没有任何情感思绪在内。

“¡Supresión!”, Dijo la mujer en voz baja, su tez ya estaba pálida, pero después de liberar estas nueve runas, se volvió aún más pálida, su voz era fría, como si no tuviera pensamientos emocionales.

孟浩眼中杀机闪耀,全身一晃,修为轰鸣中他左手抬起,立刻在他的手中,赫然出现了一根如婴儿拳头大小的黑色爪子!

La intención asesina brilló en los ojos de Meng Hao, y todo su cuerpo tembló. En medio del rugido de su cultivo, levantó la mano izquierda, ¡y una garra negra del tamaño del puño de un bebé apareció de repente en su mano!

这爪子刚一出现,顿时凶残之意滔天而起,隐隐间,仿佛这天地内,有一声猫叫,惊天动地。

Tan pronto como apareció la garra, una sensación de ferocidad surgió repentinamente en el cielo, débilmente, como si hubiera un gato maullando en el mundo, sacudiendo el mundo.

这兽爪,正是孟浩在上古道湖的喷发中争夺过来,而后经过祭炼,如今可以使用!

Esta garra de animal fue ganada por Meng Hao durante la erupción del antiguo lago Dao, y después de ser sacrificada, ¡puede usarse ahora!

这不是寻常的凶兽,甚至可以说,这根本就不是凶兽,这是一只猫!

Esta no es una bestia común, incluso se puede decir que no es una bestia en absoluto, ¡es un gato!

那是猫爪!

¡Eso es la pata de un gato!

此爪黑色,或许代表此猫全身,也是黑色。

Esta pata es negra, lo que puede significar que todo el cuerpo del gato también es negro.

这爪子刚一出现,凶残气焰滔天时,猫叫惊人,寒动八方大地众人心神,仿佛轰击了魂一样,与此同时,孟浩修为催发之下,这爪子从孟浩手中飞起,在半空膨胀,越来越大,眨眼就是数丈大小,向着来临的三足金乌,一爪子抓去。

Tan pronto como apareció la garra, cuando la arrogancia feroz se elevó hacia el cielo, el gato maulló de manera sorprendente, helando las mentes de todos en todas direcciones, como si hubiera bombardeado sus almas, expandiéndose en el aire, haciéndose más y más grande. , del tamaño de varios pies en un abrir y cerrar de ojos, y agarrando al Cuervo Dorado de tres patas que se acercaba con una pata.

三足金乌全身猛地一颤,竟无法避开,被这爪子刹那划过后,三足直接断裂,惨叫传出时,重新化作了帝族族长,他喷出鲜血,双臂碎裂,骇然中疾驰后退,不知展开了什么术法,消失的双臂竟重新长出。

El Cuervo Dorado de tres patas tembló violentamente, incapaz de esquivarlo. Después de ser cortado por la garra, las tres patas se rompieron directamente. Se hizo añicos, galopó hacia atrás en estado de shock y, sin saberlo, desplegó algunos hechizos, los brazos desaparecidos volvieron a crecer. .

但面色却苍白,失声开口。

Pero su rostro estaba pálido y perdió la voz.

“九幽葬猫!!”

“¡¡Nueve gatos del entierro inferior!!”

与此同时,面对那砸来欲镇压的大印,孟浩猛地抬头,他的四周血妖的漩涡轰轰而起,形成风暴,化作血妖头颅,带着狰狞,带着似要将天都撞开一个窟窿的气势,直奔那大印撞击而去。

Al mismo tiempo, frente al gran sello que venía a reprimir, Meng Hao levantó repentinamente la cabeza, el vórtice del demonio de sangre a su alrededor rugió, formando una tormenta, convirtiéndose en la cabeza del demonio de sangre, con un espantoso, con el impulso de romper el cielo en un agujero, fue directo a golpear la gran foca.

“给我散!”孟浩声音回荡,轰的一声,他与那大印撞在一起,此印颤抖,咔咔碎裂,轰然爆开,重新化作九个符文,黯淡中其中三个,更是直接化作飞灰消散,余下六个飞回那女子身边。

“¡Dispáralo por mí!”, resonó la voz de Meng Hao, y con un estruendo, chocó con la gran foca. Tres de ellas se convirtieron en cenizas volantes y se disiparon, y las seis restantes volaron de regreso a la mujer.

也正是在这个时候,孟浩身体一晃,杀向那雾气内的女子。

Fue en ese momento que Meng Hao se tambaleó y mató a la mujer en la niebla.

“我来镇压你!”

“¡Te reprimiré!”

“第九山!”孟浩刹那临近,右手抬起一指天空,立刻天地轰轰,第九山骤然幻化,血妖大成后,这出现的第九山,都成为了赤色,庞大了一圈,直奔雾气女子而去。

“¡Novena Montaña!” Meng Hao se acercó en un instante, levantó su mano derecha y señaló el cielo, e inmediatamente el cielo y la tierra resonaron, y la Novena Montaña de repente se convirtió en una ilusión. Después de un círculo, fue directamente a la mujer en la niebla.

刚一落下,大地颤抖,一道道裂缝散开时,吞噬了不少的修士,那女子面色变化,雾气内的老鬼颤抖,发出凄厉的嘶吼时,被那女子一把抓住,向上一扔。

Tan pronto como cayó, el suelo tembló, y cuando las grietas se extendieron, muchos monjes fueron tragados.

立刻这老鬼化作一道流星,直奔第九山而去,与此同时,那女子掐诀间,立刻她四周的六个符文,急速飞起,在半空形成一个光环,随着老鬼前行,眨眼就与第九山碰触。

Inmediatamente, el viejo fantasma se convirtió en una estrella fugaz y se dirigió directamente a la Novena Montaña. Al mismo tiempo, cuando la mujer hizo una táctica, las seis runas a su alrededor volaron rápidamente, formando un halo en el aire. y luego, caminando hacia adelante con el viejo fantasma, entró en contacto con Nine Mountains en un abrir y cerrar de ojos.

轰轰轰!

¡Bum, bum, bum!

第九山下沉的气势,骤然一顿,好似要被阻挡。

El impulso de hundimiento de la Novena Montaña se detuvo repentinamente, como si estuviera a punto de ser bloqueado.

“黑白二珠!”孟浩淡淡开口时,第九山外,黑白二气幻化,成为珠子,环绕时,这第九山轰的一声,直接下沉,将那老鬼碾碎,将那光环崩溃,气势如虹,无法阻挡,直奔那女子骤然落下。

“¡Dos perlas en blanco y negro!”, Dijo Meng Hao a la ligera, fuera de la Novena Montaña, el qi blanco y **** se transformó en cuentas, y cuando dio vueltas, la Novena Montaña se hundió directamente, aplastando al viejo fantasma, el halo colapsó , el impulso fue como un arcoíris, imparable, y fue directo hacia la mujer y cayó de repente.

天地色变,轰鸣滔天,绿雾直接爆开,那女子连同下方的不少北地修士,直接就被这第九山,彻底碾压在了山下。

El color del cielo y la tierra cambiaron, el rugido rugió hacia el cielo y la niebla verde explotó directamente. La mujer, junto con muchos monjes de Northland, fueron aplastados directamente por la Novena Montaña.

地面上,多出了这么一座大山!

¡En el suelo, hay una montaña tan grande!

八方众人骇然,帝族族长心惊,双眼弥漫血丝,这一战的艰难,因孟浩的存在,让北地损失太大!

Todos en todas las direcciones estaban horrorizados, el patriarca del Clan Imperial se sobresaltó, sus ojos estaban inyectados en sangre, ¡la dificultad de esta batalla, debido a la existencia de Meng Hao, causó demasiadas pérdidas a Beidi!

两族上古巨人四位,三头老鬼灭亡,就连他们帝族代代传承的圣女,也都被镇压,此刻生死不知,而天空上,问道巅峰之前也死亡一人。

Cuatro gigantes antiguos de los dos clanes, tres viejos fantasmas perecieron, e incluso las santas transmitidas de generación en generación por su clan imperial fueron suprimidas. En este momento, su vida y muerte son desconocidas, y en el cielo, uno una persona murió antes de Wendao Peak.

这场决战,原本北地必胜,可如今……只因孟浩一个人~Soverse.com~形势逆转,若无法解决孟浩,这场战争……北地会输!

En esta batalla decisiva, el Territorio del Norte estaba destinado a ganar, pero ahora… gracias a Meng Hao solo~Soverse.com~ la situación se ha invertido. Si Meng Hao no puede resolverse, esta guerra…el Territorio del Norte ¡El territorio perderá!

想到这里,帝族族长目中露出果断,他原本不想动用族器,那会消耗他们一族的气运,故而之前他始终试图自己出手将对方击杀。

Al pensar en esto, el patriarca del Clan Imperial mostró determinación. Originalmente no quería usar el arma del clan, que consumiría la suerte de su clan, por lo que siempre había tratado de matar al oponente por sí mismo antes.

可眼下来看……是他错了。

Pero ahora mismo… estaba equivocado.

“我就该一开始,就不惜代价,动用族器!!”

“¡¡Debería haber empezado desde el principio, a toda costa, a usar el arma familiar!!”

“现在,还不算太晚!”

“¡Ahora, no es demasiado tarde!”

“孟浩,能被镇压在我族族器下,是你的造化!”帝族族长,眼中露出果断,蓦然开口时,双手一指苍穹,一指大地。

“¡Meng Hao, es tu buena fortuna ser reprimido bajo el arma de nuestro clan!” El patriarca del clan imperial, con determinación en sus ojos, habló de repente, señalando el cielo y la tierra con ambas manos.

“请族器!”

“¡Dispositivo familiar por favor!”

————

————

求推荐票~~~(未完待续。。)

Solicite un ticket de recomendación~~~(continuará…)

…()

…()

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *