过了许久,阿琪玛才深吸一口气,指向罗兰的书桌,“在您的抽屉里,应该还有一块相等之物。”
Después de mucho tiempo, Azima respiró hondo y señaló el escritorio de Roland: “Debería haber algo equivalente en tu cajón”.
“完全正确,”对方露出满意的笑容,随后将另一个方盒也摆到了桌上,“不过我有些好奇,为什么你会称它为「相等」,而非「相同」之物?”
“Exactamente”, la otra parte mostró una sonrisa satisfecha y luego puso otra caja sobre la mesa, “Pero tengo un poco de curiosidad, ¿por qué lo llamas “igual” en lugar de “igual”? “
“因为……两者的反应不一样,虽然都是源头级的,但第一个更为强烈。”阿琪玛将自己看到的景象描述了一遍。
“Porque… las reacciones de los dos son diferentes. Aunque ambos están en el nivel de fuente, el primero es más intenso”.Azima describió lo que vio.
“那么你能找到第三件相等之物吗?”
“Entonces, ¿puedes encontrar un tercer equivalente?”
“请容我试一试。”
“Déjame probar”.
她潜下心思,再次感受手中的那道绿光——由于之前的目标过于接近,让她忽略了其他指示。凝聚精神后,阿琪玛很快找到了另外三条延长线,它们分别指向东、西、北三个方向,这意味着目前至少有三处源头大于她手中的持有物。不过令她费解的是,那些指示线虽然看起来很粗,却是由无数道光芒暗淡的细丝组合而成。
Sumergió sus pensamientos y volvió a sentir la luz verde en su mano; debido a que el objetivo anterior estaba demasiado cerca, ignoró otras instrucciones. Después de concentrar su mente, Azima encontró rápidamente otras tres líneas de extensión, que apuntan al este, oeste y norte respectivamente, lo que significa que hay al menos tres fuentes que son más grandes que las que ella sostiene. Pero lo que la desconcertó fue que, aunque esas líneas indicadoras parecían gruesas, estaban compuestas por innumerables filamentos con una luz tenue.
将能力的回馈消息告知陛下后,对方若有所思地点点头,“也就是说,在未抵近源头之前,你无法知道它到底有多远。”
Después de notificar a Su Majestad sobre los comentarios de la habilidad, la otra parte asintió pensativamente: “Es decir, no puedes saber qué tan lejos está hasta que te acercas a la fuente”.
“是。”
“Sí”.
“那么先向东,再向北吧,”罗兰很快做出了决断,“西面要进入蛮荒地,危险太大。若到海边还未寻得源头的话,再转为北上也不迟。”
“Entonces dirígete hacia el este primero, luego hacia el norte”, Roland tomó rápidamente una decisión: “Es demasiado peligroso ingresar a las tierras salvajes del oeste. Si no puedes encontrar la fuente junto al mar, puedes volver al norte”. .” No es demasiado tarde”.
阿琪玛犹豫了下,还是问出了心头的疑惑,“陛下,这东西……比黄金还要贵重吗?”
Azima vaciló por un momento, pero aún preguntó a las dudas en su corazón: “Su Majestad, ¿es esta cosa… más preciosa que el oro?”
她不是战斗女巫,保护自己的手段极为有限,如果这玩意真有那么贵重,一旦消息走漏,没法完成任务不说,恐怕连她的命都要丢在路上。
Ella no es una bruja de batalla, y los medios para protegerse son extremadamente limitados. Si esta cosa es realmente tan valiosa, una vez que se filtre la noticia, sin mencionar que no puede completar la tarea, incluso puede perder la vida en El camino.
大概是看出了她的担忧,年轻国王笑道,“事实上它既珍贵,又分文不值——对于不理解它的人来说,就只是一块普通的石头而已,毫无观赏性,也没有任何作用。但对于我而言,它的价值远在黄金之上,也是开启璀璨放射任务线的关键钥匙。”
Probablemente al ver su preocupación, el joven rey sonrió: “De hecho, es precioso y sin valor; para aquellos que no lo entiendan, es solo una piedra ordinaria sin nada de qué preocuparse. Ornamental, no tiene ningún efecto Pero para mí, su valor está muy por encima del oro, y también es la clave para desbloquear la línea de búsqueda de la brillante radiación”.
璀璨放射?那是啥?阿琪玛发现自己像是听懂了,但仔细一想又什么都没明白。
¿Radiación brillante? ¿Qué es eso? Azima descubrió que parecía entender, pero después de pensarlo detenidamente, no entendió nada.
“不过考虑到路途的不确定性,我自然不会让你一个人去寻找。”罗兰指了指身边的一名亲卫,“他叫肖恩,是你此行的保护者。除此之外,还会有一支从第一军抽掉出来的工兵队,同你们一起上路。此次任务以找到源头为第一优先,因此但凡需要其他领地官员配合协助的,你都可以让肖恩去办。”
“Sin embargo, considerando la incertidumbre del camino, naturalmente no dejaré que busques solo”. Roland señaló a un guardia personal a su lado, “Su nombre es Sean, y él es tu protector en este viaje. Además , también habrá un equipo de ingenieros del Primer Ejército para acompañarlo en el camino. Esta tarea es encontrar la fuente como la primera prioridad, para que pueda permitir que otros oficiales cooperen y lo ayuden. Sean lo hará “.
“您是说……让那些领主为我办事?”阿琪玛惊讶道。
“Quieres decir… ¿dejar que esos señores hagan cosas por mí?”, preguntó Azima sorprendida.
“有何不可?”罗兰耸耸肩,“他们现在已不是过去的一地之主了,服从中央的命令正是他们的分内之责。”他微微一顿,“由于源头寻找时间可能会拖得比较长,所以薪酬可以先预支三成,余下的则每月发放一次,这便是合约的全部。那么你的答复呢?”
“¿Por qué no?”, Roland se encogió de hombros, “Ya no son los amos de un lugar en el pasado, y es su deber obedecer las órdenes del gobierno central”. por tiempo Puede tomar mucho tiempo, por lo que el 30% del salario se puede pagar por adelantado, y el resto se pagará una vez al mes. Este es el contrato completo. Entonces, ¿cuál es su respuesta?”
阿琪玛想了想,“陛下,您能将这些薪酬,都发到多莉丝手中吗?”
Azima pensó por un momento: “Su Majestad, ¿puede enviar todos estos salarios a Doris?”
“原则上没什么问题,”对方挑眉道,“如果你希望如此的话。”
“En principio, no hay problema”, la otra parte levantó las cejas, “si lo desea”.
“那我接受这份工作。”她躬身行礼,“明天一早,我就能做好出发的准备。”
“Entonces acepto este trabajo”. Hizo una reverencia y saludó: “Estaré lista para irme mañana por la mañana”.
虽说仍多许多不明白之处,但至少……她不用再为生活的窘境而烦忧,另外该任务也看不出有什么不合理的地方,何况有第一军协助的话,顺利找到源头不过是早晚的事。那么加上五十枚金龙的奖励,伙伴的生活亦能得到极大的改善,她已经迫不及待地想要向多莉丝分享这个好消息了。
Aunque todavía hay muchas cosas que no entiendo, al menos… ella ya no tiene que preocuparse por las dificultades de la vida, y no hay nada irrazonable en esta tarea, y mucho menos con la ayuda de el Primer Ejército, ella puede encontrarlo. La fuente es solo cuestión de tiempo. Luego, con la recompensa de cincuenta dragones dorados, la vida de la pareja puede mejorar mucho, y ella está ansiosa por compartir esta buena noticia con Doris.
“如此就好,”罗兰站起身道,“那么,我期待你的好消息。”
“Eso es bueno”, Roland se puso de pie y dijo: “Entonces, espero tus buenas noticias”.
……
…
等温蒂送走阿琪玛后,他回到落地窗旁,望着夜幕下的城市,长出了一口气。
Después de que Wendy despidiera a Azima, este volvió a las ventanas del piso al techo, miró la ciudad bajo la noche y suspiró aliviado.
“终于开始了。”
“Por fin ha comenzado”.
“制造太阳吗?”夜莺从迷雾中现出身形,“总觉得提到这个,你的干劲就特别足来着……”
“¿Crear el sol?” Nightingale emergió de la niebla, “Siempre pienso que mencionar esto te motiva mucho…”
“因为这是一条逐火之道啊,”罗兰感叹道,“从这一刻起,人类便走入了一个新时代,从仰望太阳变成了与光争辉,对我来说,恐怕没有什么比这更浪漫的事了。”他转过身,指向头顶,“你有看到一个黄色的感叹号吗?”
“Porque esta es una forma de perseguir el fuego”, suspiró Roland. “A partir de este momento, los seres humanos han entrado en una nueva era, desde mirar hacia el sol hasta luchar contra la luz. Para mí, me temo no hay nada más romántico que esto”. Se dio la vuelta y señaló hacia arriba: “¿Viste un signo de exclamación amarillo?”
夜莺笑着摇摇头,“我只看到了一个自说自话的……梦呓者。”
Nightingale sonrió y sacudió la cabeza: “Solo vi a uno hablando solo… un durmiente”.
“咳咳……”罗兰差点没被口水呛到,“喂,说得这么直白真的好吗?”
“Ejem…” Roland casi se atragantó con su saliva, “Oye, ¿realmente está bien ser tan directo?”
“我可不想在你面前说假话。”对方偏开目光装无辜道。
“No quiero decir mentiras delante de ti.” La otra parte miró hacia otro lado y fingió ser inocente.
罗兰又好气又好笑地瞪了她一眼,尽管知道夜莺在半开玩笑,不过在未造出真正的成品前,这恐怕也是大多数人的想法。
Roland la miró enojado y divertido. Aunque sabía que Nightingale estaba medio bromeando, esto era probablemente lo que la mayoría de la gente pensaba antes de que se hiciera el producto final real.
甚至他自己也不清楚这个计划能否成功。
Ni él mismo sabe si el plan funcionará.
如果没有女巫,他肯定不会产生这方面的妄想——后世的曼哈顿工程所耗费的资源、人力和财力足以拖垮一个大型国家,想要从零复制起无异于痴人说梦,可借助魔力的话,太阳的距离并非遥不可及。
Si no hubiera brujas, ciertamente no tendría delirios al respecto: los recursos, la mano de obra y los recursos financieros consumidos por el Proyecto Manhattan de las generaciones posteriores son suficientes para derribar un país grande, y es equivalente a desear copiar desde cero En términos de poder mágico, la distancia desde el sol no es inalcanzable.
更何况它的特点便是投入极小,主要任务都集中在几名女巫身上,空手搓核弹在另一个世界是笑话,但放在这里居然还真有几分可能性。
Además, su característica es que la inversión es extremadamente pequeña y las tareas principales se concentran en unas pocas brujas. Frotar una bomba nuclear con las manos desnudas es una broma en otro mundo, pero en realidad es muy posible ponerlo aquí.
因此作为预研计划,它完全可以和现有的几大工业项目同时进行~Soverse.com~即使失败了,对自身也影响不大。
Entonces, como proyecto de investigación previa, se puede llevar a cabo simultáneamente con varios proyectos industriales importantes existentes~Soverse.com~Incluso si falla, tendrá poco impacto en sí mismo.
事实上,从露西亚成年日进化的那一刻起,他就有过这方面的准备。借着搜集完整元素周期表上对应元素的机会,他委托首席炼金师凯莫.斯垂尔从一大堆分离出来的单质中确定了铀的原始样本,并妥善保管起来。
De hecho, desde el momento en que Lucia evolucionó como adulta, él había estado preparado para esto. Aprovechando la oportunidad de recolectar los elementos correspondientes en la tabla periódica completa, le encargó al alquimista jefe Kyle Strull que identificara la muestra original de uranio de una gran pila de sustancias elementales separadas y la conservó adecuadamente.
铀在自然界里可以说是广泛存在,除开铀矿外,花岗岩、煤、乃至海水中都能找到它的身影,只不过以常规技术手段而言,没有开采价值罢了。而露西亚的能力直接跨过了分离—提纯门槛,只要有样本,她就能一点点将微量铀元素聚集起来,从而满足原料的需求。
Se puede decir que el uranio existe ampliamente en la naturaleza. Además de las minas de uranio, se puede encontrar en el granito, el carbón e incluso en el agua de mar, pero no vale la pena extraerlo en términos de medios técnicos convencionales. Pero la habilidad de Lucia ha cruzado directamente el umbral de separación-purificación: siempre que haya una muestra, puede recolectar pequeñas cantidades de elementos de uranio poco a poco para cumplir con los requisitos de materia prima.
在会议上的那番壮志豪言,更多的是为了振奋大家的士气,可有一些话他却藏在了心里——与光争辉的浪漫只能算半个原因,如果不是生死关头,他还没下定将这一计划付诸实施的决心,可从高阶魔鬼那里的消息,他意识到,或许人类已经到了生死关头。
Las nobles palabras en la reunión fueron más para levantar la moral de todos, pero mantuvo algunas palabras en su corazón: el romance con la gloria solo puede considerarse como la mitad de la razón, si no En la coyuntura de la vida y la muerte, él aún no se ha decidido a poner en práctica este plan, pero por las noticias del demonio de alto rango, se da cuenta de que tal vez los seres humanos han llegado a una coyuntura de vida o muerte.
魔力的尽头在哪?
¿Dónde termina la magia?
全然不知。
En absoluto.
对于这种根本不讲道理的未知力量,他并不敢有一丝小看。
No se atrevía a subestimar este tipo de poder desconocido que no tenía ningún sentido.
魔鬼的进步速度让人瞠目结舌,缘由居然是夺取传承后的升格。
La velocidad del progreso del diablo es asombrosa, y la razón es en realidad la promoción después de apoderarse de la herencia.
爱葛莎的固守提议看起来没什么问题,但有一个最大的漏洞,那便是把时间交给对方处置。联合会之所以惨败,也正是忽略了这点。
La propuesta de perseverancia de Aggatha parece estar bien, pero hay una laguna mayor, y es darle tiempo a la otra parte para que la aborde. La razón por la cual la federación fracasó miserablemente fue porque ignoró este punto.
若第三次神意之战中,魔鬼和深海怪物之间分出胜负,再得到一次升格,又会变成什么模样?
¿Qué pasará si el diablo y el monstruo de las profundidades marinas salen victoriosos en la tercera batalla de la voluntad divina y son ascendidos nuevamente?
既然敌人能通过如此匪夷所思的方式用魔力强化自身,他也只有用另一种不讲理的手段,来作为以防万一的底牌了。
Dado que el enemigo puede fortalecerse a sí mismo con poder mágico de una manera tan inimaginable, solo puede usar otro método irrazonable como carta oculta por si acaso.