Release that Witch Chapter 1037: La pelea en el campo de nieve

Published:

任免公布完毕后,所有人都按照罗兰的要求,进行了就职宣誓。

Después del anuncio del nombramiento y destitución, todos prestaron juramento como lo solicitó Roland.

这样的流程众官员还是第一次见到,不过新奇归新奇,大家仍一丝不苟地做了下来,并且不少人还刻意挺高了胸膛。

Esta es la primera vez que todos los funcionarios han visto un proceso de este tipo, pero la novedad es la novedad, todos lo siguieron meticulosamente, y muchos de ellos levantaron el pecho deliberadamente.

誓词本身并没什么特别之处,「忠于国王、恪尽职守」——这是每位臣子都常挂在嘴边的话,但在如此正式的场合,当着众人的面和声道出时,它便仿佛变得有形起来,好似拥有了无法忽视的意义。

El juramento en sí no es nada especial, “lealtad al rey y cumplimiento del deber”: esto es lo que suele decir cada cortesano, pero en una ocasión tan formal, cuando se dice en armonía frente a todos, parece se han vuelto tangibles, como si tuviera un significado que no puede ser ignorado.

罗兰知道,他们正在渐渐融合为一个整体。

Roland sabía que se estaban fusionando gradualmente en un todo.

“既然你们已经通过了就职仪式,那么接下来该开始工作了。”他从主位上站起身,一掌拍在背后墙壁的大地图上,“将魔鬼的威胁彻底清扫出沃土平原,保证无冬城西北方向的安全,为人类重返大陆腹地打下基础——这就是灰堡明年最主要的目标!”

“Ahora que ha pasado la ceremonia de inauguración, es hora de comenzar a trabajar”. Se levantó de su asiento y golpeó con la palma de la mano el gran mapa que estaba en la pared detrás de él: “Limpie la amenaza del diablo de la Llanura fértil, para garantizar la seguridad del noroeste de Neverwinter y sentar las bases para que los humanos regresen al interior del continente: ¡este es el objetivo principal de Graycastle el próximo año!”

两次神意之战的失败已将人们一步步逼到了绝境,背后便是大海,再也无路可退。无论从生存资源还是战略意义上来说,西进都是唯一的出路。

El fracaso de las dos batallas de la voluntad divina ha llevado a la gente a una situación desesperada paso a paso. El mar está detrás de ellos y no hay forma de retirarse. No importa en términos de recursos de supervivencia o sentido estratégico, ir al oeste es la única salida.

想要在广阔的平原上站稳脚跟,就必须拔出塔其拉这颗钉子——没有神石矿脉,魔鬼就无法立下方尖碑,灰堡才能真正得到一块安全的前线领地。之后不管是潜心发展,还是伺机反攻,其主动权都将握在自己手中。

Si quieres tener un punto de apoyo firme en la vasta llanura, debes sacar el clavo de Taquila: sin las venas de piedra sagrada, el diablo no puede erigir obeliscos, y solo entonces Graycastle realmente puede obtener un territorio de primera línea seguro. Después, no importa si se está concentrando en el desarrollo o esperando una oportunidad para contraatacar, la iniciativa se llevará a cabo en sus propias manos.

毕竟人类的行动不需要依赖红雾。

Después de todo, las acciones humanas no necesitan depender de la niebla roja.

当技术力量达到质变之时,武器的进攻范围亦会得到长足的进步。

Cuando el poder técnico alcance un cambio cualitativo, el rango de ataque del arma también mejorará considerablemente.

“遵命,陛下!”众人齐声抚胸道。

“¡Sí, Su Majestad!” Todos se acariciaron el pecho al unísono.

会议结束后,罗兰回到办公室,夜莺已经将泡好的红茶放在了他的桌前。

Después de la reunión, Roland regresó a la oficina y Nightingale ya había colocado el té **** preparado en su escritorio.

“辛苦了。”

“Gracias”.

她依然是那副轻松的神情,嘴角抖动的鱼干显示其心情还算不错。

Todavía tenía esa expresión relajada, y el pescado seco tembloroso en la comisura de su boca mostraba que estaba de muy buen humor.

“啊……谢谢,”罗兰端起冒着清香的茶杯,脑海里忽然想到安娜昨晚的那番话,忍不住多打量了对方两眼。

“Ah… gracias”, Roland tomó la fragante taza de té y de repente pensó en lo que dijo Anna anoche y no pudo evitar mirarla más.

约定到底是什么,安娜一直没有细说,不过上午的登基大典和傍晚举行的婚宴,夜莺都同大家待在一起,怎么看也不像是能完成“约定”的样子。

Anna nunca dio más detalles sobre cuál era el acuerdo, pero Nightingale se quedó con todos durante la ceremonia de entronización por la mañana y el banquete de bodas por la noche, por lo que no parecía que el “acuerdo” pudiera cumplirse sin importar nada.

这个谜题着实让他有些捉摸不透。

Este rompecabezas realmente lo hizo un poco esquivo.

而且罗兰隐隐觉得,直接相问的话,两个人都不会告诉他真正的答案。

Además, Roland tenía la leve sensación de que ninguno de los dos le diría la verdadera respuesta si se lo preguntaban directamente.

“怎么了?”就在这时,夜莺的声音突然从耳边传来,“我今天的模样特别好看吗?”

“¿Qué pasa?” En este momento, la voz de Nightingale de repente salió de su oído, “¿Me veo particularmente bien hoy?”

“不……呃,”他连忙喝了口茶,以掩饰自己的失神,“我的意思是,没错……”

“No… eh”, rápidamente tomó un sorbo de té para ocultar su falta de concentración, “Quiero decir, así es…”

“那到底是「是」还是「不是」呢?”后者俯下身来,将脸凑到他的面前,罗兰甚至能闻到她秀发间传来的清香,“你的心乱了喔。”

“¿Eso es un “sí” o un “no”? “Este último se inclinó y acercó su rostro a él, Roland incluso podía oler la fragancia de su cabello, “Tu corazón está perturbado. “

还未等他回话,夜莺已经闪身而去,倚靠在躺椅上,得意地嚼起鱼干来。

Antes de que pudiera responder, Nightingale ya se había ido, recostado en la tumbona, masticando orgullosamente el pescado seco.

意识到她这是在捉弄自己,罗兰无奈地摇了摇头,但同时心里又有些庆幸。

Al darse cuenta de que ella se estaba burlando de él, Roland sacudió la cabeza con impotencia, pero al mismo tiempo se sintió un poco agradecido.

不管如何,至少有一点他可以肯定。

Pase lo que pase, al menos una cosa de la que puede estar seguro.

对方还是他熟悉的那个夜莺。

La otra parte seguía siendo el ruiseñor con el que estaba familiarizado.

*******************

********************

西境,蛮荒雪原上空。

En la frontera occidental, sobre el salvaje campo nevado.

“现在的速度是多少?”

“¿Cuál es la velocidad actual?”

没有回答。

Sin respuesta.

闪电的耳旁尽是狂风呼啸之声,连张嘴都十分困难,如果迎风说话,只怕舌头都会被刀锋般的乱流撕开。她不得不运转起魔力,发动「同调」。

Los oídos de Lightning estaban llenos del sonido de los aullidos del viento, y era muy difícil incluso abrir la boca. Si hablaba contra el viento, su lengua sería desgarrada por la turbulencia similar a una cuchilla. Tuvo que usar su poder mágico para activar “Sincronización”.

刹那间,刺骨的寒意从脸上消失了,风噪声也降到了可以忍受的程度。

En un instante, el frío punzante desapareció de su rostro y el ruido del viento se redujo a un nivel tolerable.

“麦茜,现在的速度是多少?”她再次问道。

“Mai Qian, ¿cuál es la velocidad actual?”, volvió a preguntar.

“我看看咕!”后者从她脖子下方的衣领中钻出半个头来,“差不多是灰鹰的两倍咕。”

“¡Déjame ver a Goo!” Esta última asomó la mitad de su cabeza por el cuello debajo de su cuello, “Goo es casi el doble de grande que Grey Eagle”.

大概跟野兽本能有关,对于速度的判断,麦茜有着极佳的感知能力,比起依据魔力消耗来估算速度,带上她一起飞行显然更加方便。

Probablemente relacionado con el instinto de las bestias, Maggie tiene una excelente capacidad de percepción para juzgar la velocidad, obviamente es más conveniente volar con ella que estimar la velocidad en función del consumo de maná.

“时速三百公里么?”闪电微微叹了口气,灰鹰由高空向猎物发起俯冲时,速度可以达到一百五十公里每小时,很少有目标能躲开这样的攻击。如今她已经远远超过了灰鹰,可心里却有些高兴不起来。

“¿Trescientos kilómetros por hora?” Lightning suspiró levemente. Cuando el águila gris se lanzó hacia su presa desde una gran altura, su velocidad podía alcanzar los ciento cincuenta kilómetros por hora. Muy pocos objetivos podían escapar de tal ataque. Ahora ha superado con creces a Gray Eagle, pero no está feliz en su corazón.

三百公里……这已是不依赖同调飞行的极限。

Trescientos kilómetros… Este es el límite de volar sin coherencia.

自打能力进化后,她花费了大量时间来熟悉自己的新能力,并掌握了主动控制魔力同调的技巧。换句话说,只要她能忍受高速飞行下的各种不适,就能始终将消耗保持在最低限度。

Desde que su habilidad evolucionó, dedicó mucho tiempo a familiarizarse con su nueva habilidad y dominó la habilidad de controlar activamente la sintonización del poder mágico. En otras palabras, mientras pueda tolerar las diversas molestias del vuelo a alta velocidad, siempre podrá mantener el consumo al mínimo.

在这方面,罗兰陛下也为她更新了全套设备,例如圆弧镜面的防风镜、双层保温的内衬、以及阻力更小的贴身背包,可谓在重量的限制下做到了极致。

En este sentido, Su Majestad Roland también ha actualizado un conjunto completo de equipos para ella, como gafas de espejo en forma de arco, revestimiento de aislamiento de doble capa y una bolsa para cadáveres con menos resistencia, que se puede decir que es el máximo dentro del límite de peso.

这一系列措施让她不断突破自身的平飞记录,但身体的制约依然存在,现在看来,三百公里的时速或许是一个难以逾越的坎了。

Esta serie de medidas le permitieron romper continuamente sus propios récords de vuelo de nivel, pero aún existen restricciones físicas. Ahora parece que la velocidad de 300 kilómetros por hora puede ser un obstáculo insuperable.

而一旦展开同调,魔力的消耗速度便会大幅增加。

Una vez que se active la sincronización, la tasa de consumo de maná aumentará significativamente.

闪电不禁有些羡慕起超凡女巫的强健身体来。

Lightning no pudo evitar sentir un poco de envidia por el cuerpo fuerte de la extraordinaria bruja.

当然,能力在觉醒的那一刻就已确定,她能借助的,唯有后天的努力磨炼。

Por supuesto, la habilidad se determina en el momento del despertar, y lo único en lo que puede confiar es en un duro entrenamiento pasado mañana.

也许返回无冬城后,她可以向洛嘉请教一番,如何才能练出更为壮硕的身躯?

¿Quizás después de regresar a Neverwinter, pueda pedirle consejo a Lorgar sobre cómo construir un cuerpo más fuerte?

“注意咕!”麦茜忽然在她怀里嚷道,“我们离塔其拉废墟只有不到一百公里的距离了!”

“¡Presta atención!” Maggie gritó repentinamente en sus brazos, “¡Estamos a menos de cien kilómetros de las ruinas de Taquila!”

“这样啊……”闪电闭上双眼,细细感受了遍体内的魔力存量,随后翘起嘴角,“那就让我们给魔鬼一个惊喜好了。~Soverse.com~掌握新能力后,陛下总算是同意了她搜刮野味的……不,侦查的请求——哪怕维持在最低的巡航速度,她也远快过那些笨拙的恐兽,只要规划好魔力,遇到危险的可能性微乎其微。

“Eso es…” Lightning cerró los ojos, sintió cuidadosamente el poder mágico almacenado en su cuerpo y luego levantó la comisura de su boca, “Entonces démosle una sorpresa al diablo. ~Soverse.com~ Después de dominar Con la nueva habilidad, Su Majestad finalmente accedió a su búsqueda de un juego salvaje… No, la solicitud de reconocimiento: incluso a la velocidad de crucero más baja, ella es mucho más rápida que esas torpes bestias de terror. Siempre y cuando el poder mágico esté bien planeado. , la posibilidad de encontrar peligro es muy pequeña.

而闪电并不满足于此,她始终记得三年前初探蛮荒之地,在石塔遗迹中被魔鬼冰雕吓得魂不附体的羞人场景。作为一名探险家,居然败给了胆量,这样的耻辱必须得到补偿!

Pero Lightning no está satisfecha con esto, ella siempre recuerda la vergonzosa escena cuando visitó la tierra salvaje por primera vez hace tres años y se asustó por la escultura de hielo del diablo en las ruinas de la torre de piedra. Como explorador, fue derrotado por sus entrañas ¡Tal desgracia debe ser compensada!

恐惧源于未知,现在的魔鬼对她而言,已称不上什么可怕的怪物了。

El miedo proviene de lo desconocido, y el demonio actual ya no es un monstruo terrible para ella.

“闪电,火力全开!”

“¡Relámpagos, máxima potencia de fuego!”

听到这句话,鸽子立刻把头缩进了衣领中。

Al escuchar esta frase, la paloma inmediatamente retrajo su cabeza en su collar.

小姑娘开始不断提高速度,即使有着同调的保护,她也能感受到风声在急剧增大,从尖锐的嘶叫变成了浑厚的轰鸣。白皑皑的大地如同化作一滩粘稠的乳液,不仅轮廓变得模糊不清,向后流逝的迹象也愈发明显起来。

La niña comenzó a aumentar su velocidad continuamente. Incluso con la protección de la coherencia, podía sentir que el sonido del viento aumentaba rápidamente, desde un silbido agudo hasta un rugido espeso. La tierra cubierta de blanco se convirtió en un charco de emulsión viscosa, no solo el contorno se volvió borroso, sino que los signos de retroceder se hicieron cada vez más evidentes.

直到那一刻的到来——

Hasta que llegue ese momento——

随着一声巨响,万籁俱静。

Con un fuerte ruido, todo quedó en silencio.

她仿佛挣脱了世界对她的束缚一般,风和雪已被抛在了身后,整个苍穹都任她畅游。

Como si se hubiera liberado de los grilletes del mundo, el viento y la nieve habían quedado atrás, y todo el cielo estaba a su disposición.

用陛下的话来说,她成为了声音的引路人。

En palabras de Su Majestad, ella se convirtió en la guía de voz.

无论重复多少次,闪电都不会觉得厌倦。

No importa cuántas veces se repita, Lightning nunca se aburrirá.

她甚至觉得,自己就是为此刻而生。

Incluso sintió que había nacido para este momento.

数分钟后,塔其拉遗迹出现在地平线尽头。

Unos minutos después, las ruinas de Taquila aparecieron al final del horizonte.

然而令她讶异的是,遗迹周边的大地像是突然更换了一个颜色,乍看起来犹如积雪化开后的泥泞土壤。但当她仔细望去时,才发现那竟是血肉交杂的混合物!黑压压的邪兽群从视野尽头向塔其拉压来,如潮水一般扑打在魔鬼的防线上。

Sin embargo, lo que la sorprendió fue que la tierra alrededor de las ruinas parecía haber cambiado repentinamente de color. A primera vista, parecía tierra fangosa después de que la nieve se hubiera derretido. ¡Pero cuando miró con cuidado, se dio cuenta de que en realidad era una mezcla de carne y hueso! La multitud negra de bestias malvadas presionó hacia Taqila desde el final del campo de visión y golpeó la línea de defensa del diablo como una marea.

然后粉身碎骨。

Y luego se hizo añicos.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *