Release that Witch Chapter 1050: Un rompecabezas difícil

Published:

一周后,提莉将一本名册送到了罗兰的办公室桌头。

Una semana después, Tilly entregó una lista en el escritorio de la oficina de Roland.

“怎么样,招募还顺利吗?”罗兰给对方倒了杯茶,嘘寒问暖道。面对这位名义上的“妹妹”,他一直有种挥之不去的心虚感——和主动告知的安娜不同,她算是第一位看穿自己并非四王子的人。尽管在飞行魔鬼袭击无冬城时,五王女下意识的保护动作令他明白,她已经完全接受了这份盟友关系,但心底的心虚却丝毫没有因此而减轻。

“¿Cómo está? ¿Va bien el reclutamiento?”, Roland sirvió una taza de té para la otra parte y preguntó cálidamente. Al enfrentarse a esta “hermana” nominal, siempre ha tenido un persistente sentimiento de culpa; a diferencia de Anna, que tomó la iniciativa de informarle, ella fue la primera persona en darse cuenta de que no era el cuarto príncipe. Aunque cuando los demonios voladores atacaron Neverwinter, la acción protectora subconsciente de la quinta princesa le hizo comprender que ella había aceptado plenamente esta relación de aliado, pero la culpa en su corazón no se alivió en absoluto.

毕竟是他占据了四王子的身体。

Después de todo, él fue quien ocupó el cuerpo del cuarto príncipe.

明明一开始还打算蛮不讲理地将哥哥的身份坐实来着,结果对方不追究了,他反而有些不自在起来。

Obviamente, al principio, planeó hacerse pasar por su hermano sin razón, pero al final, la otra parte no lo persiguió y, en cambio, se sintió un poco incómodo.

当然想归想,他并不会将这点拿出来反复重提——那些归根究底也想得到一个答案的,大多都会作死在半路上,他很清楚这一点。

Por supuesto que quiero pensar en ello, él no mencionará este punto una y otra vez: aquellos que quieran obtener una respuesta en el análisis final, la mayoría de ellos morirán a la mitad, él es muy claro al respecto.

“除了人数不够理想外,其他的倒还好。”提莉接过茶杯,凑到唇边轻轻吹了口气,“迁移民中筛选出了一百二十四人,正式居民里七十三人,加起来不到两百个……在对抗魔鬼时,这么点人只怕起不到什么作用。”

“Excepto por la cantidad insatisfactoria de personas, todo lo demás está bien”. Tilly tomó la taza de té, se la llevó a los labios y sopló suavemente: “Ciento veinticuatro personas fueron descartadas de los migrantes, y entre los residentes habituales Setenta y tres personas, sumando menos de doscientas… En la lucha contra el demonio, un número tan pequeño de personas puede no ser de mucha utilidad”.

“一开始总是困难些,”罗兰翻开名册,“等有了榜样,再进行第二轮招募时必然能吸引到更多的人——到那时就不仅仅是无冬一地的事了。”

“Siempre es difícil al principio”, Roland hojeó la lista, “cuando tengamos modelos a seguir, definitivamente atraeremos a más personas cuando llevemos a cabo la segunda ronda de reclutamiento; para entonces, no será solo Neverwinter . Es una cuestión de tierra”.

虽然眼界各不相同,但人类对广阔空间的向往是镌刻在骨子里的——从文明萌芽的那一刻,人们就开始仰望星空了。无论是模仿飞鸟,还是借助气球,对蓝天的探索并不是飞机时代才有的专利,奇物会的探索者们便是最好的例子,因此他倒不怎么担心空军的吸引能力。

Aunque los horizontes son diferentes, el anhelo humano por el vasto espacio está grabado en los huesos: desde el momento en que brotó la civilización, la gente comenzó a mirar hacia el cielo estrellado. Ya sea imitando pájaros voladores o utilizando globos, la exploración del cielo azul no es una patente solo en la era de los aviones, los exploradores de la Sociedad de Objetos Extraños son el mejor ejemplo, por lo que no le preocupa demasiado el atractivo de la fuerza Aérea.

首先要做的是筹备一支能飞的队伍出来。

Lo primero que debe hacer es preparar un equipo que pueda volar.

不过他知道培养飞行员绝不是一件容易的事情。

Sin embargo, él sabe que entrenar pilotos no es una tarea fácil.

在飞控系统还不成熟的时代,飞行员最看重的……是天赋。考核中的恐高、抗晕眩、身体协同性等测试不过是最基本的要求,像空间方向感、对飞机的理解,甚至是神经反应速度,都决定了一个人适不适合担任飞行员。

En la época en que el sistema de control de vuelo era inmaduro, lo que más valoraban los pilotos… era el talento. Las pruebas de miedo a las alturas, antimareos y coordinación física en la evaluación son solo los requisitos más básicos. Cosas como el sentido de la dirección espacial, la comprensión de los aviones e incluso la velocidad de reacción nerviosa determinan si una persona es adecuada para ser un piloto.

第一军的老兵服从性和可靠度都极高,挑选少量优秀者担任核心军官还行,一股脑抽调来组建空军就有些强人所难了。

La obediencia y la confiabilidad de los veteranos del Primer Ejército son extremadamente altas. Está bien seleccionar un pequeño número de personas destacadas como oficiales principales.

这也是他将筛选人群放宽到新迁移者身上的原因。

Es por eso que amplió su proyección a los recién llegados.

文化理论水平可以靠后天来培养,天赋这玩意没有就是没有,与其让人硬着头皮上天,不如多找些资质异禀者来。

El nivel de teoría cultural se puede cultivar pasado mañana. Si no hay talento, no existe el talento. En lugar de dejar que la gente muerda la bala e ir al cielo, es mejor encontrar más talentos. gente.

根据统计,一周内差不多有三千多人报名,筛选下来也就将近两百名合格者,如此看来,一开始便把临时居民纳入考虑范围实在是个明智之举。

Según las estadísticas, más de 3000 personas se inscribieron en una semana y se seleccionaron casi 200 candidatos calificados.Desde este punto de vista, es realmente inteligente tener en cuenta a los residentes temporales desde el principio.

翻到名册最后一页,罗兰不由得咦了一声,“还有六个人没能通过宣誓环节?”

Pasando a la última página de la lista, Roland no pudo evitar jadear: “¿Todavía hay seis personas que no aprobaron el juramento?”

“心口不一,被维德带下去审问了,”回答他的是夜莺,“其中有两人为无冬城正式居民。”

“No estaba de acuerdo con mi corazón, Vader me derribó para interrogarme”, le respondió Nightingale, “Dos de ellos son residentes oficiales de Neverwinter”.

罗兰皱起了眉头,理论上来说这并不是什么值得大惊小怪的事情,人心善变乃是常事,从正直到奸邪不过一念之间,他也没期待过这些人能永远如一。但真遇到这种情况时,他仍感到了一股油然而生的失望。

Roland frunció el ceño. Teóricamente hablando, esto no es algo por lo que hacer un gran alboroto. Los corazones de las personas son inconstantes. Es solo una cuestión de pensamiento, desde la rectitud hasta la traición. No esperaba que estas personas fueran las mismas para siempre. Pero cuando esto sucedió, todavía sintió una sensación de decepción.

他们本可以随他迈入一个更美好的新时代。

Podrían haberlo seguido a una nueva era mejor.

他们甚至已经看到了新时代的门槛。

Incluso han visto el umbral de una nueva era.

最后却在门槛前舍弃了它。

Al final fue abandonado en el umbral.

“查出什么原因了吗?”

“¿Has averiguado por qué?”

“本想彻查清楚后再向你汇报的,”夜莺懒洋洋道,“他们都是被外来商人所收买,希望能够渗入到军队之中,获取更多关于火器的情报。警察部随后出动,不过扑了个空,只抓到了留在旅店里的商人助手。于是我让阿夏进行了回溯,在幻境中还发现了一封来自旧王都的书信,从内容来看,主谋很像是贵族。总之现在我们掌握了对方的去向、样貌和身份,索罗娅绘制的肖像也已通过动物信使发送给塔萨,我想他逃不了久了。”

“Quería informarle después de una investigación exhaustiva”, dijo Nightingale perezosamente, “Todos fueron comprados por empresarios extranjeros, con la esperanza de infiltrarse en el ejército y obtener más información sobre armas de fuego. El departamento de policía Luego despaché, pero estaba vacío, y solo atrapé al asistente del comerciante que se quedó en el hotel. Así que le pedí a Axia que retrocediera, y encontré una carta de la antigua capital en la ilusión. A juzgar por el contenido, el autor intelectual Parece un noble. En resumen , ahora tenemos el paradero, apariencia e identidad de la otra parte, y el retrato dibujado por Soraya también ha sido enviado a Thassa a través del mensajero animal. No creo que pueda escapar por mucho tiempo.”

听到这里,罗兰反倒忍不住笑了起来,先前的那点不快也一扫而空。面对这种毫不讲理的侦查模式,谋反者实在是有些可怜。

Al escuchar esto, Roland no pudo evitar reírse y la infelicidad anterior desapareció. Ante este irrazonable modelo de investigación, los conspiradores son realmente lamentables.

“呃……有什么问题吗?”夜莺眨了眨眼。

“Uh… ¿hay algún problema?” Nightingale parpadeó.

“不,你做得很好,”罗兰压下嘴角,“既然他们不愿放弃,北坡矿区也不会嫌人太多。”

“No, has hecho un buen trabajo”. Roland bajó la comisura de la boca, “Ya que no quieren darse por vencidos, el área minera de la ladera norte no estará demasiado llena”. >

看来曾经的旧贵族仍没有完全死心,只要他露出些许破绽,这些人就会死灰复燃。不过这并不让他意外,毕竟分封贵族延续了近千年时间,而且在其他三大王国依旧存在,想要让它彻底消失绝非一朝一夕能做到的。

Parece que los viejos nobles aún no se han rendido por completo. Mientras revele un pequeño defecto, esta gente revivirá. Sin embargo, esto no lo sorprendió. Después de todo, la infeudación de la nobleza había durado casi mil años y todavía existía en los otros tres reinos. No sería posible hacerla desaparecer de la noche a la mañana.

“好啦,”提莉咳嗽两声,将话题拉回到正事上来,“人的问题算是解决了,飞机又在哪里?”

“Está bien”, Tilly tosió dos veces y volvió a llevar el tema al negocio: “El problema humano se resolvió, entonces, ¿dónde está el avión?”

“这个问题嘛……对了,伊芙琳最近做出了一批口味绝佳的混沌饮料,你要不要尝尝?”

“Esa es la pregunta… Por cierto, Evelyn ha hecho recientemente un lote de Chaos Drink con un sabor excelente, ¿quieres probarlo?”

“诶?好啊——不对!”提莉瞬间回过神来,“现在明明说的是飞机,你不会连一架样机都没能造出来吧?”

“¿Eh? ¡Así es, no es correcto!” Tilly volvió en sí en un instante, “Ahora está claramente hablando de un avión, ¿así que ni siquiera puedes hacer un prototipo?”

正中靶心。

Golpea la diana.

“反正他们还得从识字和基本理论学起,如果只是示范的话,滑翔机也……”

“De todos modos, tienen que empezar con alfabetización y teoría básica. Si es solo una demostración, el planeador también…”

“不行,”提莉义正言辞地打断道,“哪怕是滑翔机~Soverse.com~后面经过调整的改进型号飞起来和之前的都截然不同,更何况是一架全新的飞机。如果我连亲手操作都没有尝试过,又怎么可以去教导他人?那些学员离真正飞行的确还很早,可我至少得提前花上一个月左右,才能彻底了解它的性能,并对飞行手册做出相应调整,而这还不包括后续改进的时间。既然你把这件事交给了我,我自然有责任督促你完成应尽的工作。”

“No”, interrumpió Tilly con rectitud, “Incluso el modelo ajustado y mejorado del planeador~Soverse.com~ vuela de manera completamente diferente al anterior, y mucho menos un avión nuevo. ¿Cómo puedo enseñar a otros si no lo he hecho?” ¿Ni siquiera traté de operarlo yo mismo? Es cierto que esos estudiantes todavía están muy temprano para volar, pero tengo que pasar al menos un mes de anticipación para comprender completamente su funcionamiento y hacer una revisión exhaustiva del manual de vuelo. Hacer los ajustes correspondientes, y esto no incluye el tiempo para la mejora posterior. Ya que me ha confiado este asunto, naturalmente tengo la responsabilidad de instarle a completar el debido trabajo”.

如此较真的五王女,罗兰还是第一次见到。

Esta es la primera vez que Roland ve a una quinta princesa tan real.

看得出来,她确实对这种既能飞又能匹配自身能力的“大玩具”充满了喜爱。

Se puede ver que está realmente llena de amor por este “gran juguete” que puede volar y combinar sus propias habilidades.

唯一的问题是,罗兰低估了完整飞机的制造难度——哪怕是双翼老爷机,哪怕只比滑翔机多了一套动力与燃油设备,复杂程度都有了成倍增长,这还是借助梦境世界中众多资料的结果。如果单靠他一个人来设计,只怕没个几年连个定型方案都无法敲定。

El único problema es que Roland subestimó la dificultad de fabricar un avión completo, incluso si se trata de un biplano clásico, incluso si solo tiene un equipo más de energía y combustible que un planeador, la complejidad aumentará exponencialmente. resultado de numerosas fuentes en el mundo. Si él solo lo diseña, es posible que ni siquiera pueda finalizar un plan finalizado en unos pocos años.

“我知道了,”他无奈地摇摇头,“半个月时间,我拿出一架能飞的完成品出来。”

“Ya veo”, sacudió la cabeza con impotencia, “en medio mes, produje un producto terminado que puede volar”.

“那么我们说定了。”提莉微微一笑道,“还有,你说的口味绝佳的混沌饮料呢?请让我也品尝下吧。”

“Entonces hemos hecho un trato”. Tilly sonrió levemente, “Además, ¿qué pasa con la excelente bebida Chaos que mencionaste? Por favor, déjame probarla también”.

……

“奇怪……”等五王女提着一整瓶混沌饮料离开后,夜莺低声嘟囔了一句。

“Extraño…”, murmuró Nightingale en voz baja después de que la quinta princesa se marchara con una botella entera de Chaos Drink.

“怎么了?”罗兰问道。

“¿Qué pasa?”, preguntó Rolando.

“她之前在公共场合曾多次称你为哥哥,但单独见你时反倒很少这样叫……这难道不奇怪吗?”

“Ella te ha llamado hermano muchas veces en público antes, pero rara vez te llama así cuando te ve solo… ¿No es extraño?”

“是这样吗?”他愣了愣,“不过……为什么呢?”

“¿Es así?” Se congeló por un momento, “Pero… ¿por qué?”

“我也不知道啊。”

“Yo tampoco lo sé”.

两人大眼瞪小眼,摸了摸下巴,一同陷入到了这个难解的谜题之中。

Los dos se miraron, se frotaron la barbilla y cayeron juntos en este difícil rompecabezas.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *