“陛下,有一封来自晨曦方面的急报!”亲卫走进办公室中,将一包厚实的羊皮袋放在罗兰的红木桌旁,“听信使说,是肖恩委托他们送过来的。”
“Su majestad, ¡hay un informe urgente de Chenxi!” El guardia entró en la oficina y colocó una gruesa bolsa de piel de oveja junto a la mesa de caoba de Roland. “El mensajero dijo que Xiao En les encargó que la entregaran”. “
“哦?”罗兰不由得来了精神,他放下手中的双翼机设计图,站起身道,“快把它拆开来看看。”
“¿Oh?” Roland no pudo evitar recuperar el ánimo. Dejó el dibujo del diseño del biplano en su mano, se puso de pie y dijo: “Desmóntalo y échale un vistazo”.
勘探队离开无冬城后差不多已有两个月,最近一次收到他们的消息还是在越过灰堡边境之时。得知源头不在境内的那一刻,罗兰还颇有些担心,毕竟开采和运输矿石是一个长期的过程,而第一军机动能力有限,离自己的势力范围越远,计划就越难把控。
Han pasado casi dos meses desde que el equipo de exploración dejó Neverwinter, y la última vez que recibieron noticias de ellos fue cuando cruzaron la frontera de Graycastle. En el momento en que supo que la fuente no estaba dentro del territorio, Roland todavía estaba un poco preocupado. Después de todo, extraer y transportar el mineral es un proceso a largo plazo, y el primer ejército tiene movilidad limitada. Cuanto más lejos de su esfera de influencia , más difícil es controlar el plan.
如今好不容易有了回讯,他自然格外在意。
Ahora que finalmente obtuvo una respuesta, naturalmente está muy preocupado.
不过令他暗自奇怪的是,这个包裹未免也太大了,几乎让他联想到了后世的快递邮件。不管是找到还是没找到,一张信纸就能阐明情况,究竟勘探队遇到了什么样的情况,才会让肖恩寄送这么一大包东西回来?
Sin embargo, lo que le sorprendió en secreto fue que el paquete era demasiado grande, casi recordándole al correo urgente de generaciones posteriores. No importa si se encontró o no, un papel de carta podría aclarar la situación. ¿Qué tipo de situación encontró el equipo de exploración para hacer que Xiao En devolviera un paquete tan grande?
“里面全是纸,”大概是看出了他的疑惑,夜莺凑到耳边说道。
“Está lleno de papeles”, dijo Nightingale, probablemente viendo sus dudas.
“纸?”罗兰偏过头,压低声音问,“难道你的能力已经进化到可以透视物体了?”
“¿Papel?”, Roland giró la cabeza y preguntó en voz baja: “¿Podría ser que tu habilidad para ver a través de los objetos haya evolucionado?”
“我倒想这样,可惜并没有。”夜莺懒洋洋道,“我只是在对方进门时,把手伸进袋子里摸了一把啦。”
“Me gustaría pensar que sí, pero desafortunadamente no es así”. Nightingale dijo perezosamente: “Solo metí la mano en la bolsa y busqué a tientas cuando la otra parte entró por la puerta”.
原来是这样,她的机警性还真是……等等,罗兰忽然感到了一丝不对之处,伊芙琳带着新的混沌饮料拜访、或是厨师推着点心小车进来时,她会不会也这样“摸”了一把?
Así que ese es el caso, su vigilancia es realmente… Espera, Roland de repente sintió que algo andaba mal, cuando Evelyn lo visitó con una nueva bebida caótica, o cuando el chef llegó con un carrito de bocadillos, ¿no sería así? ser “tocado” así?
话说回来,最近下午茶的分量似乎确实少了些?
Habiendo dicho eso, ¿parece que la porción del té de la tarde ha disminuido recientemente?
“陛下,里面装的都是纸,”亲卫的话打断了他的思绪,“而且大部分还涂满了墨汁。”
“Su Majestad, está lleno de papel”, las palabras del guardia interrumpieron sus pensamientos, “y la mayoría están cubiertos de tinta”.
这又是什么新的汇报方式?罗兰往里瞅了瞅,“难道就没有可以读的信吗?”
¿Qué nuevo método de notificación es este? Roland miró adentro, “¿No hay ninguna carta para leer?”
“请稍等……”亲卫将羊皮袋里的东西悉数倒出后总算有了新发现,“最底下夹着一张封蜡的信。”
“Por favor, espere un momento…” Después de que los guardias vaciaron todo el contenido de la bolsa de piel de oveja, finalmente encontraron algo nuevo, “Hay una carta con lacre en el fondo”.
“拿过来吧。”
“Tómalo aquí”.
“那这些被涂黑的纸——”
“Entonces estos papeles ennegrecidos—”
“都摊开到地板上好了,”他吩咐道,“肖恩总不可能花费大把力气,送一堆无用之物回来。”
“Está bien esparcirlo por el suelo”, ordenó, “Sean no puede gastar mucha energía y devolver un montón de cosas inútiles”.
“是!”
“¡Sí!”
罗兰坐回到椅子上,揭开信封。
Roland se recostó en la silla y abrió el sobre.
从日期来看,它应该寄于一周半之前。和袋子一样,这封信也长得出奇,足足有十来页之多——很难想象一个勘探结果需要如此长篇大论来表述。这或许也是对方采用急报方式,却没有在进入灰堡北境后转由动物信使寄送的原因。
A juzgar por la fecha, debería haberse publicado hace una semana y media. Al igual que la bolsa, esta carta también es sorprendentemente larga, con unas diez páginas; es difícil imaginar que el resultado de una exploración deba expresarse en un discurso tan extenso. Esta también puede ser la razón por la que la otra parte usó el método urgente de informar, pero no lo transfirió al mensajero animal después de ingresar a la frontera norte de Graycastle.
「陛下,阿琪玛小姐已经找到了您要的源头——就在晨曦与狼心的东北交界处,当地人称其为笼山的地方。」
“Su Majestad, la Sra. Azima ha encontrado la fuente que busca: está en el cruce noreste de Dawn y Wolfheart, donde los lugareños la llaman Cage Mountain”.
肖恩的第一句话便让罗兰放下心来。
Las primeras palabras de Sean hicieron que Roland se sintiera aliviado.
还好,此行总算不是毫无收获,矿区仍在晨曦王国境内就意味着他可以通过奎因家掌控整个开采过程,尽管花费要多出不少,但总比受限于狼心和永冬来得好。
Afortunadamente, este viaje no es infructuoso. El área minera todavía está dentro del Reino del Amanecer, lo que significa que él puede controlar todo el proceso minero a través de la familia Quinn. Buena suerte con Yongdong.
而且对方的措辞并不显得繁琐,这也让他对后面的内容愈发好奇起来。
Y la redacción de la otra parte no parecía complicada, lo que también despertó su curiosidad sobre el contenido detrás de ella.
「只是源头并不在矿洞之中,而是在一座非常古老的遗迹里,更不可思议的是,它既不属于地底文明,也和塔其拉逃亡者无关。我们曾怀疑过它兴许出自海底魔鬼之手,不过女巫小姐的发现否决了这个猜想。」
“Es que la fuente no está en la mina, sino en una ruina muy antigua. Lo que es aún más increíble es que no pertenece a la civilización subterránea ni tiene nada que ver con los fugitivos de Taquila. Una vez sospechamos que podría provenir de las manos del diablo bajo el mar, pero el descubrimiento de la señorita Witch vetó esta conjetura”.
「陛下,这绝对是一个从未被我们知晓的族群留下的遗迹。」
“Su Majestad, esta es definitivamente una reliquia dejada por un grupo étnico que nunca hemos conocido”.
罗兰的眉头顿时皱了起来。
Roland frunció el ceño de repente.
未知的新异族,还曾在四大王国境内出没?
¿La nueva raza alienígena desconocida ha acechado el territorio de los Cuatro Reinos?
这可是连女巫联合会都没有提到过的情报。
Esta es información que ni siquiera ha sido mencionada por Witch Union.
虽说这片领地在过去既贫瘠又落后,但不代表她们会忽略自己的大后方,倘若有异族活动,不大可能躲过女巫的侦查。
Aunque este territorio era árido y atrasado en el pasado, no significa que ignorarán su retaguardia. Si hay actividades alienígenas, es poco probable que escape a la detección de la bruja.
也就是说,如果肖恩的结论没错,那么它们存在的时间很可能比地底文明还要早。
Es decir, si la conclusión de Xiao En es correcta, entonces probablemente existieron antes que la civilización subterránea.
关键问题在于,这个族群为何会对铀矿石充满兴趣?
La pregunta clave es, ¿por qué este grupo está tan interesado en el mineral de uranio?
他接着往下看去。
Luego miró hacia abajo.
「砌筑者在遗迹底层的石壁上留下了大量壁画,画中所展现的各种怪物,都和我们已知的异族形象不符。通过对其内容的揣测,罗瑟女士和我都认为这座建筑很有可能是一座处刑之地。」
“Los albañiles dejaron una gran cantidad de murales en las paredes de piedra en el fondo de las ruinas. Los diversos monstruos que se muestran en las pinturas no coinciden con las imágenes de razas alienígenas que conocemos. A través de la especulación sobre su contenido, la Sra. Rosser y yo Todos piensan que este edificio probablemente sea un lugar de ejecución”.
「它不仅坐落在源头矿脉之上,砌筑者还将矿石烧制成砖,用来铺设墙壁与地面——阿琪玛在遗迹的每个角落,都观察到了相同元素的存在,就连壁画也使用了大量矿物原料。而在底层四周,我们找到了大量牢笼与白骨,这点在壁画中亦有体现。」
“No solo está ubicado en la fuente de las vetas de mineral, los constructores también quemaron el mineral en ladrillos para colocar las paredes y el suelo: Azima observó la existencia de los mismos elementos en cada rincón de las ruinas, incluso el Los murales usaban muchos materiales minerales. Alrededor de la planta baja, encontramos muchas jaulas y huesos, que también se reflejan en los murales”.
「它们似乎曾将大量敌人囚禁于此——其中不仅包括异类,也包括和处刑者同样形象的同类,然后利用源头的力量折磨对方,就好像这样做能够取悦它们的神明一般。」
“Parece que aprisionaron a una gran cantidad de enemigos aquí, incluidos no solo alienígenas, sino también del mismo tipo que los verdugos, y luego usaron el poder de la fuente para torturarse unos a otros, como si hacerlo fuera agradar a sus dioses”.
「我已经尽可能将那些壁画拓印下来,并让托卡特家的信使一并送往无冬。只不过由于防护服数量有限,加上画幅巨大,目前进展较为缓慢。您看到的壁画只是其中的一部分,预计全部完成还需要一到两个月时间。」
“Hice lo mejor que pude para frotar esos murales y envié el mensajero de la familia Tokat a Neverwinter. Sin embargo, debido a la cantidad limitada de ropa protectora y al enorme tamaño de la pintura, el progreso actual es relativamente lento. Verás, los murales son solo una parte y se estima que tardará uno o dos meses en completarse”.
「另外我很担心罗瑟女士的情况~Soverse.com~她没有穿戴防护服进入地底,不知道会不会遇上您所提到的危险。当地人曾更早发现这座遗迹,结果在搜刮过程中染上怪疫,不少人死于非命,因此它也有着诅咒神庙的称呼。加上从遗迹的处刑目的来看,这种危险应该是存在的。」
“Además, estoy muy preocupada por la situación de la Sra. Rosser~Soverse.com~No usó ropa protectora para entrar al suelo, me pregunto si se encontrará con el peligro que mencionaste. La gente local descubrió esto ruina antes, Como resultado, se infectaron con una extraña enfermedad durante el proceso de búsqueda, y muchas personas murieron, por lo que también se llama el Templo de los Malditos. Además, a juzgar por el propósito de ejecución de las ruinas, este peligro debería existe.”
“糟了。”读到这里,罗兰情不自禁地低声道。
“Ups” Después de leer esto, Roland no pudo evitar susurrar.
“怎么了,”夜莺在迷雾中问道,“神罚女巫就算中了诅咒,换个身体便能解决一切问题,用不着为她们担心吧?”
“¿Qué pasa?”, Preguntó Nightingale en la niebla: “Incluso si la Bruja del Castigo de Dios está maldita, cambiar su cuerpo puede resolver todos los problemas, ¿así que no hay necesidad de preocuparse por ellos?”
“我担心的不是神罚女巫,而是肖恩和阿琪玛。”他神情凝重地摇摇头,“按照计划,他们不应该在矿区停留那么久。”
“No me preocupa que Dios castigue a la bruja, sino Sean y Azima”. Sacudió la cabeza solemnemente. “De acuerdo con el plan, no deberían permanecer en el área minera por tanto tiempo”. >
无论是铀矿石还是高浓缩铀,其衰变辐射都以α粒子为主,很难穿透皮肤对人体造成伤害,但这不代表在矿区里也是如此。考虑到这些放射性元素存在了数亿年之久,其中一部分已衰变成更危险的元素,例如氡,情况就变得不一样起来。
Ya sea mineral de uranio o uranio altamente enriquecido, la radiación de desintegración son principalmente partículas alfa, que son difíciles de penetrar en la piel y causan daño al cuerpo humano, pero esto no significa que sea lo mismo en áreas mineras. La situación es diferente cuando se considera que estos elementos radiactivos existen desde hace cientos de millones de años, algunos de los cuales se han desintegrado en elementos más peligrosos, como el radón.
氡的半衰期只有3.8天,本身又是气体,极易被吸入体内形成内照射,因此必须进行屏蔽。他为勘探队准备的防护服,便是针对深入矿区而设计的——全包裹式的外套能有效隔绝铀矿中衰变出来的多种剧毒元素,活性炭口罩则可吸附氡气及其他有毒气体,只要不长期驻留矿区,基本能够保证安全。
La vida media del radón es de solo 3,8 días y es un gas en sí mismo, por lo que es muy fácil que el cuerpo lo inhale para formar radiación interna, por lo que debe protegerse. La ropa protectora que preparó para el equipo de exploración fue diseñada para adentrarse en el área de la mina: la chaqueta completamente envuelta puede aislar efectivamente una variedad de elementos altamente tóxicos que se descomponen en la mina de uranio, y la máscara de carbón activado puede absorber radón y otros elementos tóxicos. Gases, siempre que no permanezcan en el área minera durante mucho tiempo, básicamente pueden garantizar la seguridad.
可时间一长就不同了,炭粒的吸附性是有限度的,这意味着参与拓印壁画的人,都有可能吸入超过安全标准的氡气,从而受到过量的电离辐射。
Sin embargo, cambiará con el tiempo. La adsorción de partículas de carbón es limitada, lo que significa que quienes participen en el frotado de murales pueden inhalar gas radón que exceda el estándar de seguridad y, por lo tanto, recibir una radiación ionizante excesiva.
“他们必须立刻撤离遗迹,”罗兰从桌子上抄起纸笔,“叫蜜糖过来,这封回信得尽快送到他们手中。”
“Deben evacuar las ruinas de inmediato”, Roland tomó un lápiz y papel de la mesa, “Llama a Honey, esta carta de respuesta debe ser entregada lo antes posible”.