然而敌人的攻势并未中止,反而有愈演愈烈之势。
Sin embargo, la ofensiva del enemigo no se ha detenido, sino que se ha intensificado.
之后又有十来根石柱呼啸着从天空砸落,掀起的烟尘与红雾齐飞,几乎遮蔽了月光;碎石噼里啪啦地打在地上,连抬头都难以做到——哪怕传说中的末日之灾,在此景面前也不过如此。其中有一根正好落在铁箱堆放处,毫无征兆的巨大冲击将丹尼直接震飞出去,等到他反应过来时,自己已经仰躺在了地上。
Después de eso, más de una docena de pilares de piedra cayeron zumbando del cielo, y el humo, el polvo y la niebla roja volaron juntos, casi cubriendo la luz de la luna; El desastre del fin del mundo no es más que esto frente a esta escena. Uno de ellos simplemente cayó en el lugar donde se amontonaban las cajas de hierro, y Danny salió volando directamente por el enorme impacto sin previo aviso, cuando se dio cuenta, ya estaba acostado de espaldas en el suelo.
“呃……该死,”他咳嗽两声,只觉得胸口一阵生痛,同时口里充满了咸腥的铁锈味,“麦芽,你……没事吧?”
“Uh… Maldita sea”, tosió dos veces, solo para sentir un dolor agudo en el pecho, y al mismo tiempo su boca estaba llena de óxido salado, “Malt, ¿estás… bien?”
“我不要紧,”麦芽急切的声音在他耳边响起,“但你受伤了!”
“Estoy bien”, sonó la ansiosa voz de Malt en su oído, “¡pero estás herido!”
“我猜大概是肋骨断了?”丹尼强忍着刺痛喘了口气,“没什么要紧的,只要不妨碍我扣动扳机,我还能继续战斗——”
“¿Supongo que es probablemente una costilla rota?” Danny respiró hondo, resistiendo el dolor punzante, “No es nada serio, siempre y cuando no me impida apretar el gatillo, puedo seguir luchando-“
他手臂来回摸索着,直到熟悉的触感传入掌心,才放心下来——还好,他的枪还没丢。
Se movió a tientas de un lado a otro con el brazo, hasta que el contacto familiar llegó a su palma y se sintió aliviado; afortunadamente, su arma aún no se había perdido.
“不行,你得逃离这里,越快越好!”麦芽的嗓音已近乎哀求。
“¡No, tienes que escapar de aquí, cuanto antes mejor!”, la voz de Malt era casi suplicante.
丹尼吃力地撑起身子,靠在背后已经扭曲变形了的铁箱上。
Danny luchó por sostenerse, apoyándose contra la caja de hierro retorcida y deformada detrás de él.
仅仅是这样一个小动作,就几乎耗光了他所有力气。
Solo un movimiento tan pequeño casi agotó toda su energía.
在他眼前,一座宛如高墙般矗立的黑色石柱正喷出阵阵红雾,俨然马上就要开启。
Ante sus ojos, un pilar de piedra negra que se erguía como un muro alto emitía ráfagas de niebla roja, como si estuviera a punto de abrirse.
丹尼缓缓抬起枪,胸口已无法使力,那就架在肩头,把膝盖当做枪托——不到十米的距离,他不觉得自己会射失。
Danny levantó lentamente el arma, su pecho ya no podía ejercer fuerza, así que la puso sobre sus hombros, usando sus rodillas como culata del arma—con una distancia de menos de diez metros, no creo que se lo perdería.
“够了,别再逞强了!你为什么不走?”
“¡Basta, no seas más valiente! ¿Por qué no te vas?”
有那么一瞬间,他感到这既像是麦芽的尖叫,又像是自己在问自己。
Por un momento, sintió que era tanto un grito de malta como una pregunta para sí mismo.
因为我不想远离这硝烟味,也不希望你消失啊……
Porque no quiero alejarme de este olor a pólvora, y no quiero que desaparezcas…
石板轰然倒下,枪声也在这一刻同时响起——
La losa de piedra cayó con un estruendo, y los disparos también sonaron en este momento——
手中的老朋友没有辜负他的期待。
El viejo amigo en su mano estuvo a la altura de sus expectativas.
甚至敌人还没有撕开包裹的囊体,子弹就已经洞穿了目标头部所在的位置。
Incluso antes de que el enemigo haya abierto la cápsula envuelta, la bala ha atravesado la posición donde se encuentra la cabeza del objetivo.
只不过这一次,魔鬼并没有瘫倒下来。
Solo que esta vez, el diablo no se derrumbó.
它无动于衷地从圆柱走出,将粘在身上的破碎囊体甩下,于丹尼面前露出了全貌。
Salió del cilindro con indiferencia, arrojó la cápsula rota pegada a su cuerpo y reveló la imagen completa frente a Danny.
那是一只比狂魔要大得多的魔鬼,浑身上下都被怪异的盔甲所覆盖,当对方完全站直时,其拉长的阴影将他笼罩其中,仿佛遮天蔽日一般。在这片黑暗之中,只剩下敌人的双眼在闪烁着红光。
Era un demonio que era mucho más grande que el loco, y todo su cuerpo estaba cubierto por una armadura extraña. Cuando el oponente se puso de pie, su sombra alargada lo envolvió, como si cubriera el cielo y el sol. En esta oscuridad, solo los ojos del enemigo brillaban rojos.
丹尼将第二颗子弹顶入枪膛,再次扣下扳机。
Danny guardó la segunda ronda y volvió a apretar el gatillo.
只听到当的一声轻响,魔鬼胸前迸射出点点火光,同时有淡蓝色的涟漪泛起,犹如荡开的水面。
Solo escuché un golpe suave, y una pequeña llama brotó del pecho del diablo y, al mismo tiempo, hubo ondas de color azul claro, como la superficie del agua.
魔鬼冷眼凝视着他,一步步向他走来。
El diablo lo miró con frialdad y caminó hacia él paso a paso.
没有亮出武器,也没有加快步伐,这无疑是一种溢于言表的轻蔑。
No mostró su arma y no aceleró el paso, lo que sin duda es un tipo de desprecio más allá de las palabras.
丹尼机械地重复着手中的动作——拉动枪栓、开火射击,而对方任由子弹打在身上,丝毫不为所动。
Danny repitió mecánicamente la acción en su mano: jalar el cerrojo y disparar, mientras el oponente dejaba que la bala lo golpeara, sin moverse en absoluto.
“不……”麦芽绝望地抽泣道。
“No…” Malt sollozó desesperada.
就在他第四次开枪之际,魔鬼胸口突然绽放出了一团耀眼的火光!
¡Justo cuando disparó por cuarta vez, una llama deslumbrante brotó del pecho del diablo!
“砰!”
“¡Boom!”
震耳欲聋的巨响声中,对方被径直击飞出去,翻滚着撞进了铁箱之中。
En medio del estruendo ensordecedor, el oponente salió volando, rodó y se estrelló contra la caja de hierro.
望着冒出一缕青烟的枪口,丹尼不由得愣了愣。
Mirando la boca del arma que emitía una voluta de humo azul, Danny no pudo evitar quedarse atónito.
接着一名男子站到了他的身前。
Entonces un hombre se paró frente a él.
“退下去吧,凡人,”那人微微侧过脸道,“你不是它的对手,这里接下来由我们接管。”
“Retrocede, mortal”, dijo el hombre, girando ligeramente la cara, “Tú no eres su oponente, y nos haremos cargo aquí”.
他手握着一把口径惊人的火枪,腰间揣着的子弹差不多有手腕粗细,这显然不是一般人能背负得起的。并且来者从头到脚同样被盔甲所包裹,看上去竟和魔鬼有几分相似。
Sostenía un mosquete con un calibre asombroso en su mano, y las balas en su cintura eran casi tan gruesas como su muñeca, lo que obviamente no era algo que la gente común pudiera permitirse. Además, el visitante también estaba cubierto con una armadura de pies a cabeza y se parecía un poco a un demonio.
。
.
丹尼心中闪过一个念头。
Un pensamiento pasó por la mente de Danny.
自从在第一次远征战登场后,这支部队便成了第一军中最神秘的一个单位,他们从不在训练中出现,也没人知道他们确切的人数和驻地。唯一可以肯定的是,他们都来自于陛下的挑选,可以说是无冬城最精锐的一支作战力量。
Desde su aparición en la primera batalla expedicionaria, esta unidad se ha convertido en la unidad más misteriosa del Primer Ejército. Nunca aparecen en entrenamiento, y nadie sabe su número y ubicación exactos. Lo único cierto es que todos ellos son seleccionados por Su Majestad, y se puede decir que son la fuerza de combate más elitista de Neverwinter.
“吼——————————!”
“¡Rugido——————————!”
那名魔鬼从东倒西歪的铁箱中爬出,发出了摄人心魄的怒吼——比起之前的轻蔑,它总算改变态度,从背后取下了双刃巨剑。
El demonio se arrastró fuera de la desvencijada caja de hierro y dejó escapar un rugido desgarrador; en comparación con el desprecio anterior, finalmente cambió su actitud y tomó la espada gigante de doble filo de su espalda.
“呵,由地狱领主晋升的高阶魔鬼么,不难怪魔力反应会如此强烈。”男子毫无惧意地冲向敌人,“而我们延续至今就是为了这一刻!”
“Je, un demonio de alto nivel promovido por un señor del infierno, no es de extrañar que la reacción mágica sea tan fuerte”. El hombre corrió hacia el enemigo sin miedo, “¡Y hemos continuado hasta ahora solo por este momento!”
数名和他穿着一样装束的战士紧跟其后——在这群人加入战斗后,局势渐渐发生了变化。明明背负着惊人的重量,他们却能以远超常人的速度走转挪腾,将敌人步步逼入死角。并且打法完全可以用野蛮粗暴来形容,打空弹药后不是找掩体装填,而是插上斩马刀似的枪刺,围着敌人疯砍!
Varios guerreros que vestían el mismo atuendo que él lo siguieron de cerca; después de que este grupo de personas se unió a la batalla, la situación cambió gradualmente. A pesar de que llevan un peso asombroso, pueden moverse a una velocidad muy superior a la de la gente común, empujando al enemigo a un rincón paso a paso. Y el estilo de juego puede describirse como bárbaro y rudo. Después de vaciar la munición, en lugar de encontrar una cubierta para recargar, se inserta con una puñalada similar a un sable y corta alrededor del enemigo.
尽管魔鬼也有着与身形不符的敏捷,可同时被几个疯子四面包夹,对方身上的蓝色波纹已越发暗淡,显然消耗颇大。
Aunque el diablo también tiene una agilidad que no va con su figura, está rodeado de varios lunáticos al mismo tiempo, y las ondas azules en el cuerpo del oponente se han vuelto más tenues, lo que obviamente consume mucha energía.
不愧是陛下暗中培养的战士。
Como se esperaba de un guerrero cultivado en secreto por Su Majestad.
但这里亦他的舞台——
Pero aquí también está su escenario——
让自己退下?除非他彻底停止呼吸。
¿Dejarte caer? A menos que deje de respirar por completo.
丹尼咬牙挪动身子,将自己当做枪的支架,把瞄准镜对准了战场。
Danny apretó los dientes y movió su cuerpo, utilizándose a sí mismo como soporte para el arma, y apuntó la mira al campo de batalla.
当一只妄图从后方偷袭特别战术小队的狂魔被狙击枪击倒后,那名男子回头远远凝视了他一眼。
Cuando un loco que intentó atacar al equipo de tácticas especiales por la espalda fue derribado por un rifle de francotirador, el hombre volvió la cabeza y lo miró fijamente desde la distancia.
丹尼拉开枪栓,用力将还未散尽的硝烟吸入肺中——刺痛与沉醉混合在一起,形成了一种难以言喻的味道。
Danny tiró del cerrojo del arma e inhaló el humo de la pólvora que aún no se había disipado en sus pulmones; el hormigueo y la intoxicación se mezclaron, formando un sabor indescriptible.
这感觉真是棒极了不是么?麦芽。
Se siente genial, ¿no? malta.
……
…
“见鬼!火炮营到底在搞什么鬼?”
“¡Maldita sea! ¿Qué diablos está haciendo el batallón de artillería?”
“能让这些该死的石针雨消停片刻么!”
“¿Pueden estas malditas agujas de piedra parar de llover por un tiempo?”
“他们不会是把一帮刚入伍的菜鸟丢到前线上来了吧。”
“¿No podrían haber arrojado a un grupo de novatos que acababan de unirse al ejército a la línea del frente?”
营地的外圈壕沟里,士兵们缩在檐板下抱怨不断,鱼丸亦是其中的一位。尽管他的位置是高射机枪组,但夜空中时不时飞过来的不是恐兽~Soverse.com~而是更加匪夷所思的玩意——现在站到外面去操纵机枪可不是什么好主意。
En la zanja exterior del campamento, los soldados se apiñaban bajo la cornisa y se quejaban constantemente, y Yu Wan era uno de ellos. Aunque su posición es en el equipo de ametralladoras antiaéreas, no es el monstruo ~Soverse.com~ que sobrevuela de vez en cuando en el cielo nocturno, sino algo aún más increíble: no es una buena idea quedarse afuera y manipular la ametralladora ahora.
他们被袭击惊醒后,立刻按照应急章程进驻了防线,路上不是没有遇到魔鬼,但很快便被交叉火力和迫击炮打倒。事实证明,防线没有受到任何冲击,值守战友还一脸莫名的反问他们在对谁开枪。正当所有人以为接下来便是肃清那些零散的入侵者之际,上面却传来了新指令——不管营地内的战况如何,他们都不得离开战壕,就地准备迎击真正的敌人。
Después de ser despertados por el ataque, inmediatamente ingresaron a la línea de defensa de acuerdo con las normas de emergencia. No es que no se encontraran con demonios en el camino, pero fueron rápidamente derribados por fuego cruzado y morteros. Los hechos han demostrado que la línea de defensa no ha sufrido ningún impacto, e incluso los compañeros de turno preguntaron contra quién disparaban con expresión inexplicable. Justo cuando todos pensaban que el siguiente paso era eliminar a los intrusos dispersos, llegó una nueva orden desde arriba: sin importar cuál fuera la situación de batalla en el campamento, no se les permitió abandonar las trincheras y prepararse para enfrentar al verdadero enemigo en el campo. lugar.
一群魔鬼正从东南两侧向营地夹击而来,它们才是此次夜袭的主力。
Un grupo de demonios está atacando el campamento desde los lados sureste, y son la fuerza principal del ataque nocturno.
鱼丸不禁想起了数月前的远征战——那蜂拥而来的敌人简直如同潮水一般,它们的奔跑速度比马匹还要快,光是看着便能让人感到畏惧。好在第一军早就做好了准备,密集的火力生生将敌人扼制在了两百米以外。
Yu Wan no pudo evitar pensar en la batalla de la expedición hace unos meses: los enemigos enjambres eran como una marea, corrían más rápido que los caballos, solo mirarlos hacía que la gente se sintiera intimidada. Afortunadamente, el Primer Ejército ya había hecho los preparativos, y la potencia de fuego intensiva contuvo al enemigo dentro de doscientos metros.
但现在,防线上没有让人安心的坚固碉堡,炮兵的支援迟迟不到,头顶上方每隔段时间便会炸响一波,再加上夜晚差到极致的视野,他不知道此战是否还能像上回一样顺利。
Pero ahora, no hay un búnker sólido tranquilizador en la línea de defensa, el apoyo de la artillería se retrasa y habrá una ola de explosiones sobre la cabeza de vez en cuando, junto con la visión extremadamente pobre por la noche, él no sabe ¿Esta batalla irá tan bien como la última vez?
“它们来了!”忽然有人喊道,“距离一千五,所有人准备!”
“¡Vienen!” De repente, alguien gritó: “¡La distancia es de mil cinco, todos están listos!”
一千五百米?这样的夜晚能看清两百米外的东西就不错了!显然给出消息的是那位拥有通天之眼的女巫小姐。不过上头的命令是绝对的,只要下达开火命令,哪怕天上落刀子都不能退步。鱼丸不禁咬了咬牙,做好了进入机枪位的准备。
1500 metros? ¡Sería bueno poder ver cosas a doscientos metros de distancia en la noche como esta! Al parecer quien dio la noticia fue la dama bruja con los ojos del cielo. Sin embargo, la orden desde arriba es absoluta, mientras se emita la orden de disparar, incluso si un cuchillo cae del cielo, no pueden retirarse. Yu Wan no pudo evitar apretar los dientes, listo para entrar en la posición de ametralladora.
这在这时,远处忽然传来了火车汽笛的长鸣声!
¡En este momento, el largo sonido del silbato del tren llegó repentinamente desde la distancia!
想看好看的小说,请使用微信关注公众号“得牛看书”。
Si desea leer buenas novelas, use WeChat para seguir la cuenta oficial “Lectura Deniu”.