天才一秒记住本站地址:[爱豆看书]https://最快更新!无广告!
Genius recuerda la dirección de este sitio en un segundo: [Lectura de ídolos] https://¡Actualización más rápida! ¡Sin anuncios!
罗兰默默回想了下,确认自己没有记错——当时那名高阶魔鬼立于高台之上,引导着两名晋升者相互厮杀,它身上飞舞的白纱与脚下翻滚的红雾天池呈现出鲜明的对比,而头顶的那颗眼珠更是闪烁着夺目的光辉,如此具有画面感的场景,只要稍稍闭上眼睛就能立刻浮现于脑海。
Roland lo pensó en silencio y confirmó que recordaba correctamente: el demonio de alto nivel estaba parado en la plataforma alta en ese momento, lo que llevó a las dos personas ascendidas a pelear entre sí. Hay un marcado contraste, y el globo ocular en la parte superior de la cabeza es aún más deslumbrante. Una escena similar a una imagen puede venir inmediatamente a la mente siempre que cierre los ojos un poco.
不过排除这最大的不同点后,其他地方都有几分神似,罗兰不禁对这位名叫“瓦基里丝”的魔鬼武道家产生了强烈地好奇。
Sin embargo, después de excluir la mayor diferencia, hay algunas similitudes en otros lugares, y Roland no puede evitar sentir mucha curiosidad por este diabólico artista marcial llamado “Vakiris”.
轮到他握手时,他没有像之前那样走完流程了事,而是在床边停了下来。
Cuando fue su turno de dar la mano, en lugar de hacer el proceso como antes, se detuvo junto a la cama.
“你也是筒子楼小区里的居民?”
“¿También eres residente de la comunidad de Tongzilou?”
其他人原本都已经准备去下一间病房了,听到这话不由得微微一怔。
Otros ya se estaban preparando para ir a la siguiente sala, por lo que no pudieron evitar sobresaltarse un poco cuando escucharon esto.
瓦基里丝看上去则一脸漠然,她像是在考虑该如何接话,片刻之后才摇了摇头。
Vakiris parecía indiferente, parecía estar pensando en cómo responder y negó con la cabeza después de un rato.
也是,记忆碎片中的女魔鬼应该比被洁萝吞噬者要上古老许多,应该没可能成为灵魂战场的俘虏。
Así es, la demonio femenina en los fragmentos de memoria debe ser mucho más antigua que la devorada por Zero, por lo que no debería ser posible que se convierta en prisionera del Soul Battlefield.
“那你有没有同胞姐妹?和你长得特别像的?”罗兰指了指额间,“比如说这里多了一只眼睛?”
“Entonces, ¿tienes hermanos? ¿Se parecen mucho a ti?”, Roland señaló su frente, “Por ejemplo, ¿hay un ojo extra aquí?”
人群中不免有些骚动起来,镇守轻轻咳嗽了两声,“罗兰先生。”
Hubo algo de conmoción en la multitud, y el guardia tosió dos veces, “Sr. Roland”.
“马上就好,”罗兰摆摆手,“我只是觉得她莫名像我以前认识的一个人。”
“Pronto”, Roland agitó la mano, “Creo que se parece a alguien que conocí antes”.
对方面无表情地开了口,“没有。”
El otro lado dijo sin comprender: “No”.
“怎么可能会有,我就没见过哪个从卡嘉德半岛来的人有三只眼睛的,”有人小声嘀咕道,“三只手指的倒不少。”
“¿Cómo podría ser posible? Nunca he visto a nadie de la península de Kajade con tres ojos”, susurró alguien, “hay bastantes con tres dedos”.
“好吧……”罗兰抱着最后试一试的想法,突然冷不丁说道,“夏利塔!”
“Está bien…”, dijo Roland de repente con la idea de intentarlo, “¡Shalita!”
而对方的眼神毫无波澜,仿佛就像在他一个人犯傻一样。
Los ojos de la otra parte no se movieron, como si él mismo estuviera siendo estúpido.
如果瓦基里丝是来自记忆碎片另一头的魔鬼,听到这句魔鬼语言,应该总会有所反应才是。
Si Vakiris es el demonio del otro lado de los fragmentos de memoria, siempre debe reaccionar cuando escucha el lenguaje de este demonio.
看来果然只是长得像而已。
Parece que se parecen.
罗兰耸耸肩,伸出右手,“希望你能赶快好起来,重新回到协会,和大家并肩作战、一同对抗侵蚀。”
Roland se encogió de hombros y extendió su mano derecha, “Espero que te recuperes pronto y regreses a la asociación para luchar codo con codo con todos y luchar juntos contra la erosión”.
她明显犹豫了下,才缓缓伸出手来。
Obviamente vaciló un momento antes de estirar lentamente la mano.
两只手握在一起的瞬间,罗兰不由得“咦”了声。
En el momento en que las dos manos se juntaron, Roland no pudo evitar decir “eh”.
镇守瓮声问,“怎么了?”
El guardia de la urna preguntó: “¿Qué pasa?”
“她的手好凉啊……而且还有点湿。”
“Sus manos están tan frías… y un poco húmedas”.
众人不禁哄笑出声,在刻意压低的笑声中,罗兰还听到了几句不满的低语。
Todos no pudieron evitar reírse a carcajadas. En medio de la risa deliberadamente reprimida, Roland escuchó algunos murmullos de insatisfacción.
“轻浮。”
“Frivolidad”.
“旧派怎么会选了这样的人?”
“¿Por qué la vieja escuela eligió a tal persona?”
“好了好了,病人需要休息,各位请去探望下一位伤患吧,”医生无奈地摇了摇头,“真是的……”
“Está bien, está bien, el paciente necesita descansar, todos, por favor vayan a visitar al próximo paciente”, el médico sacudió la cabeza con impotencia, “De verdad…”
罗兰耸耸肩,作为梦境世界的创造者,他倒不怎么在意这些人的看法,只是既然问不出什么,继续留在这儿也没有意义。最后扫了瓦基里丝一眼,他转身离开了病房。
Roland se encogió de hombros. Como creador del mundo de los sueños, no le importaban mucho las opiniones de estas personas, pero como no podía preguntar nada, no tenía sentido quedarse aquí. Con una última mirada a Vakiris, dio media vuelta y salió de la sala.
……
…
房门关上后,瓦基里丝剧烈震荡的情绪仍难以平息下来。
Después de que se cerró la puerta, Vakiris todavía no podía calmarse violentamente.
这短短的一刻多钟里,几乎是它一生中心情最跌宕起伏的时刻,它从来没想过,自己会有一天需要爆发出全部的集中力,只为保持脸部的表情固定不变——而且仅仅只是做到这一点,就已经耗去了它绝大部分精神。
En este corto período de más de un cuarto de hora, fue casi el más alto y bajo de su vida. Nunca pensó que algún día necesitaría estallar toda su concentración, solo para mantener la expresión. su rostro está fijo, sin cambios, y el solo hecho de hacerlo ha agotado la mayor parte de su energía.
当那名人类从人群中走出时,瓦基里丝感到自己浑身的血液都为之一凝。它绝对不会忘记这个身影,在沉默之灾的记忆中,正是此人站在传承碎片对面,冷漠地注视着沉默陷入触须的围捕。
Cuando el humano salió de la multitud, Vakiris sintió que su sangre se congelaba. Nunca olvidará esta figura. En la memoria de la Calamidad del Silencio, era esta persona parada frente a los fragmentos de la herencia, mirando indiferentemente al Silencio siendo rodeado por tentáculos.
那并不是简单的旁观,王的记忆读取能让每个接受者都感同身受,因此沉默大君当时的惊慌与错愕也在一定程度上影响了它。正是这种形如亲历的感观,才令它第一时间将对方的身影,与记忆中的形象对应起来。
No era un simple espectador, la lectura de la memoria de Wang puede hacer que todos los destinatarios sientan empatía, por lo que el pánico y el asombro del silencio de Maharaja también lo afectaron hasta cierto punto. Es este sentido de la experiencia lo que hace que la figura de la otra parte coincida con la imagen en la memoria por primera vez.
先前的猜想可谓悉数被推翻,即使再不情愿,它也不得不将第三种可能纳入考量中——意识界的震颤并没有让它偏离方向,而它从一开始也没有找错波动源头,这的确是一片由凡人雄性开拓出来的领域,对方正是此地的主人。
Todas las conjeturas anteriores han sido derribadas, incluso si es reacio, debe tener en cuenta la tercera posibilidad: el temblor del mundo de la conciencia no hizo que se desviara de la dirección, y no encontró la fluctuación incorrecta de la Fuente inicial, este es de hecho un campo abierto por hombres mortales, y la otra parte es la propietaria de este lugar.
如果是在现实世界中遇到这名人类,它最多只会愣上一瞬,然后便会使出全部能力置其于死地——和部分晋升者一样,它也拥有着斩魔的力量,不管对方的魔力水平是否真的能达到如此地步,只要死了就都一样。
Si te encuentras con este ser humano en el mundo real, solo quedará aturdido por un momento como máximo y luego usará todas sus habilidades para matarlo. Al igual que algunas personas ascendidas, también tiene el poder de matar demonios, no. No importa si el nivel mágico del oponente realmente puede alcanzar ese nivel, mientras mueran, será lo mismo.
但在意识界,这条规则并不通用,至少按照王的说法,没人能在它的圣座击败它。通晓一切、不死不灭,基本和传说中的神明没多大区别。即使王或许有所夸大,它也不敢现在就尝试一番。
Pero en el reino de la conciencia, esta regla no es universal, al menos según el rey, nadie puede derrotarla en su asiento sagrado. Saber todo, ser inmortal, básicamente no muy diferente de los dioses legendarios. Incluso si el rey pudiera estar exagerando, no se atrevía a intentarlo ahora.
瓦基里丝很清楚,它死在这里还不是最糟糕的情况,倘若对方也拥有像王那样索取记忆的能力,自己所知的一切必然会给族群带来极大的不利。
Vakiris tiene muy claro que no es la peor situación morir aquí, si la otra parte también tiene la capacidad de pedir memoria como el rey, todo lo que sepa traerá definitivamente grandes desventajas a la etnia.
面对这样的对手~Soverse.com~它必须万分谨慎才行。
Enfrentar a un oponente así ~Soverse.com~ debe ser extremadamente cauteloso.
幸运的是,第三种可能仍不是证据确凿的定局,比如他似乎在试探自己的身份,而不是像王那样洞察分毫。瓦基里丝隐隐意识到,对方很可能在哪里见到过它——尽管不清楚为什么,但他的言行举止都在表明,他对自己有印象。
Afortunadamente, la tercera posibilidad aún no es una conclusión inevitable con evidencia concluyente. Por ejemplo, parece estar probando su propia identidad, en lugar de ser perspicaz como Wang. Vakiris se dio cuenta débilmente de que la otra parte probablemente lo había visto en alguna parte, aunque no sabía por qué, sus palabras y acciones mostraban que tenía una impresión de él.
而且十有八九是在另一个世界。
Y nueve de cada diez veces está en otro mundo.
否则他不可能问出第三只眼这样的话来——原本位于瓦基里丝额头中央的,正是它第三次晋升时获得的灵态魔石。
De lo contrario, no podría preguntar sobre el tercer ojo: el que originalmente estaba ubicado en el centro de la frente de Vakiris era la piedra mágica de fase que obtuvo durante su tercera promoción.
还有那句夏利塔,乃是族群古语中的“英雄”之意。
También existe la frase Shalita, que significa “héroe” en el idioma antiguo de la etnia.
它伸出相握的手掌,静静打量片刻,脑海中又回想起了与对方碰触的瞬间。
Estiró sus palmas entrelazadas, lo miró en silencio por un momento y recordó el momento de tocar a la otra parte en su mente.
那句“咦”差点让它当场呼吸停滞,但还好最终仍是瞒了过去。瓦基里丝没有忘记自己追踪对方的目的,这次突如其来的见面既是挑战,也是契机——几乎没有花费任何功夫,它就找到了人类一方的关键人物。身为一名雄性,却有机会接触传承碎片,还能在意识对峙中逼退沉默之灾,毫无疑问对方身上拥有着大量族群所不知晓的情报,它绝不能因为这点风险就避而远之。
El “huh” casi hizo que dejara de respirar en el acto, pero afortunadamente logró ocultarlo al final. Vakiris no olvidó su propósito de rastrear a la otra parte. Esta reunión repentina fue tanto un desafío como una oportunidad: casi no tomó esfuerzo encontrar a la persona clave en el lado humano. Como varón, tiene la oportunidad de entrar en contacto con los fragmentos de la herencia, y también puede hacer retroceder el desastre del silencio en la confrontación de la conciencia. No hay duda de que la otra parte tiene mucha información que la etnia no sabe, y no debe evitarse sólo por este riesgo lejano.
正如王创造主宰圣座是为了更好的统御部下,此处要是真由凡人雄性所开辟,那么也一定是有所图谋。光从“堕魔者”、“战线”、“对抗侵蚀”等词来看,就充满了阴谋的味道,它必须弄清楚,对方到底在意识界中策划着怎样的诡计。
Así como el rey creó y dominó el trono sagrado para controlar mejor a sus subordinados, si este lugar fue realmente abierto por hombres mortales, entonces debe haber alguna conspiración. Solo a juzgar por las palabras “demonio caído”, “frente”, “anticorrosión” y otras palabras, está lleno de conspiración. Debe descubrir qué tipo de trucos está planeando la otra parte en el mundo de la conciencia.
比如那名医生提到的全体大会,或许就是一个不错的渠道。
Por ejemplo, la reunión general mencionada por el médico puede ser un buen canal.
瓦基里丝想到这里,用力握紧了拳头。
Vakiris apretó los puños al pensar en esto.
罗兰……是么?
Roland… ¿es así?
这个名字我记住了!
¡Recuerdo este nombre!