Release that Witch Chapter 1258: Combate aéreo simulado

Published:

另一边,灰堡空骑士学院的飞行场上同样是一副忙碌的景象。

Por otro lado, el campo de vuelo de Graycastle Aerial Knight Academy también estaba ocupado.

所有教练机都被拖出机库,在跑道尽头一字排开,三十来名正式学员屏气凝神,倾听着长公主殿下的训言。而更远一些的地方,那些未通过考核、或是新选入的见习,则围坐在跑道旁,等待着观看新一轮的飞行。

Todos los entrenadores fueron sacados del hangar y alineados al final de la pista. Una treintena de aprendices formales contuvieron la respiración y escucharon las palabras de Su Alteza Real la Princesa Mayor. En un lugar más alejado, los alumnos que reprobaron la evaluación o fueron seleccionados recientemente se sentaron alrededor de la pista, esperando para ver una nueva ronda de vuelo.

“从今天开始,你们的训练将进入一个全新的阶段!”提莉站在一群远比她高的人面前,昂着头振声道,“好好回想下这一个多月来你们学习的内容,然后大声告诉我!帕特,先由你开始!”

“¡A partir de hoy, tu entrenamiento entrará en una nueva etapa!” Tilly se paró frente a un grupo de personas mucho más altas que ella, levantó la cabeza y sacudió la voz, “Recuerda lo que aprendiste durante el último mes o Entonces, ¡contenido, y luego dímelo en voz alta! ¡Pat, comienza contigo!”

“拉升,殿下!”被点到的学员激动地回道。

“¡Ascenso, Su Alteza!”, respondió emocionado el estudiante seleccionado.

“下一个。”

“Siguiente”.

“盘旋!”

“¡Dando vueltas!”

“魔影!”

“¡Sombra!”

“嗯?”

“¿Eh?”

“不……”回答者连忙改开道,“我的意思是……抗晕眩训练,殿下!”

“No…” El que respondió cambió rápidamente de tema, “Quiero decir… ¡entrenamiento contra el mareo, Su Alteza!”

“奇怪……”芬金小声嘀咕了句,“提莉殿下的脾气,似乎比过去好了不少?”

“Extraño…” Fin Jin murmuró en voz baja, “¿El temperamento de Su Alteza Tilly parece estar mucho mejor que antes?”

“有吗?”海因兹同样压低声音道,“先不说只要犯了错,惩罚绝对免不了,刚刚扫完一个月的厕所,你现在就忘了?”

“¿Lo hay?”, Heinz también bajó la voz, “No digamos que mientras cometas un error, definitivamente serás castigado. Acabas de limpiar el baño durante un mes, ¿y lo olvidas ahora?”

“我说的不是那个,”芬金望向古德,“你觉得呢?”

“Eso no es lo que dije”, Finkin miró a Goode, “¿Qué piensas?”

古德微微点了点头,“我也有这个感觉。”之前他一直觉得,长公主殿下似乎始终处于一种莫名的焦虑与急切之中,大概这跟空骑士学员糟糕的表现有关。扩招后两百来人的队伍,结果通过考核的只有站在这里的三十多个。

Goode asintió levemente, “Siento lo mismo”. Antes, siempre había sentido que Su Alteza la Princesa Mayor parecía estar en un estado de ansiedad y urgencia inexplicables, lo que probablemente tenía algo que ver con el mal desempeño de los estudiantes de Air Knight. Después de la expansión de la inscripción, el equipo de más de 200 personas pasó la evaluación, solo más de 30 personas de pie aquí.

若仅仅是通过率少也就罢了,外面陆陆续续有飞机送来,但至今机库里可用的仍只有六架,其他的都在试飞时出现了损毁。听教官鹰面的说法,一架飞机的价格比海船还要贵,几千枚金龙说没就没,恐怕任谁心情都不会好到哪里去吧……

Si es solo una tasa de aprobación baja, está bien. Hay aviones que llegan uno tras otro, pero hasta ahora solo hay seis aviones disponibles en el hangar, y los demás se dañaron durante el vuelo de prueba. Según el instructor Yingmian, el precio de un avión es más caro que el de un barco de alta mar, y si no quieres perder miles de dragones dorados, me temo que nadie estará de mejor humor. ..

不过最近情况似乎有了转变,殿下的教导依旧严厉,眉间却少了份那让人喘不过气来的沉重。

Sin embargo, la situación parece haber cambiado recientemente. Las enseñanzas de Su Alteza siguen siendo estrictas, pero hay menos pesadez entre sus cejas.

他们近期摔的飞机……明明并没有减少啊?

La cantidad de aviones que se estrellaron recientemente… obviamente no ha disminuido, ¿verdad?

“芬金,到你了。”周围有人提醒道。

“Finkin, es tu turno”, le recordó alguien a su alrededor.

芬金连忙站直身体,“纪律!殿下,我学到了纪律!”

Fin Jin rápidamente se enderezó, “¡Disciplina! ¡Su Alteza, he aprendido disciplina!”

“还有职责!”海因兹接着喊道。

“¡Aún queda el deber!”, gritó Heinz.

人群响起了轻微的哄笑声。

Hubo un ligero rugido de risa de la multitud.

“啧,我早就建议过了,应该先把这帮家伙塞进军营教育一两个月再说。”

“Tsk, lo sugerí hace mucho tiempo. Deberíamos poner a estos muchachos en el campamento militar durante un mes o dos”.

“平民出身就是这样的啦,忍忍吧。”

“Así es como nace la gente, ten paciencia”.

显然这些话出自军队选拔出来的学员之口——被罚清扫厕所一个月后,他们的事迹已成为整个学院的典型。不过同平民出身的学员最多只会跟着取笑上两句,对他们这种行为嗤之以鼻、恨不得立马就押送北坡矿山的,也只有第一军的人了。

Obviamente, estas palabras salieron de la boca de los estudiantes seleccionados por el ejército: después de ser castigados por limpiar el baño durante un mes, sus actos se han vuelto típicos de toda la academia. Sin embargo, los estudiantes que nacieron como civiles solo se burlarían de ellos, los únicos que se burlaron de su comportamiento y desearon escoltarlos a la mina North Slope inmediatamente fueron miembros del Primer Ejército.

提莉倒没有多作表示,“下一个。”

Tilly no dijo mucho, “Siguiente”.

古德抛开杂念,正色道,“热爱。”

Gude dejó de lado los pensamientos que lo distraían y dijo con seriedad: “Te amo”.

列队中再次泛起了交头接耳声。

Hubo otro susurro en la cola.

“这也算学到的东西?”

“¿Se considera esto algo aprendido?”

“恐怕是想不出别的词了吧……”

“Me temo que no se me ocurre otra palabra…”

他原以为长公主殿下会表示不满或进一步询问,但对方的目光只是稍稍停留了片刻,便移向了接下来的学员。

Originalmente pensó que Su Alteza Real la Princesa Mayor expresaría su descontento o haría más preguntas, pero los ojos de la otra parte solo se detuvieron por un momento antes de pasar al siguiente estudiante.

等到所有人都回答完毕后,提莉点点头,“你们飞行的时间并不长,可学到的东西绝不算少!现在就把它们融合贯通起来,用在接下来的训练里——无论是技巧上的,还是意志上的!”

Después de que todos terminaron de responder, Tilly asintió: “No has estado volando durante mucho tiempo, ¡pero has aprendido mucho! Integrémoslos ahora y usémoslos en el próximo entrenamiento, ¡ya sea habilidad o voluntad!”

“遵命,殿下!”众人起身道。

“¡Obedezco, Su Alteza!” Todos se levantaron y dijeron.

“你们将分为两组,每边上三队人,进行模拟对抗!规则很简单,只要将对方套入准星十秒而不被甩开,就算一次成功击落。过去你们只在地面上练习过固定靶的射击,而这一次,你们将体验真正的空中决斗是什么模样!”

“¡Serás dividido en dos grupos, con tres equipos en cada lado, para una confrontación simulada! Las reglas son muy simples, siempre y cuando pongas al oponente en la mira durante diez segundos sin ser expulsado, será se contará como un tiro exitoso. En el pasado, solo estabas en el suelo. He practicado tiro al blanco fijo antes, y esta vez, experimentarás cómo se ve un verdadero duelo aéreo”.

大家顿时兴奋起来。

Todos estaban emocionados.

“殿、殿下!”一名学员迫不及待地举起手。

“¡Su Alteza, Su Alteza!” Un estudiante levantó la mano con impaciencia.

“说。”

“Di”.

“枪里……并没有子弹吧?”

“No hay balas en el arma, ¿verdad?”

“傻瓜。”芬金小声嘲笑道。

“Tonto”, se rió Finkin suavemente.

“当然没有,”提莉摇摇头,“准确地说,连枪也没有……装在机头和机身上的仅仅是一个模型。你们不用担心一紧张就扣下扳机,真把队友给打下来。

“Por supuesto que no”, Tilly negó con la cabeza. “Para ser precisos, ni siquiera hay un arma… lo que está instalado en la nariz y el fuselaje es solo un modelo. No tienes que preocuparte por aprieta el gatillo cuando te pones nervioso. Los compañeros de equipo los golpean.

众人齐笑。

Todos se rieron.

“再说了,飞行中的射击远比地面上的模拟要复杂,并不是套进准星就必定命中,所以就算有子弹,你们估计也是十射九空。”她耸耸肩,“还有什么问题吗?”

“Además, disparar en vuelo es mucho más complicado que la simulación en tierra, y no garantiza un acierto si ajusta la mira delantera, por lo que incluso si hay balas, probablemente se lo pierda”. Ella se encogió de hombros, “¿Y cuál es el problema?”

果然殿下发生了些许变化,古德暗想,如果是以前的长公主,不大可能会露出如此轻松的表情。

Efectivamente, Su Alteza ha sufrido algunos cambios, pensó Gude, si fuera la ex princesa mayor, es poco probable que mostrara una expresión tan relajada.

“我我我——”芬金举手道。得到许可后,他瞥了那些第一军学员一眼,“殿下,既然是对抗,那怎么分出胜负?我就算咬得对方根本还不了手,也不代表对方愿意认输啊。”

“Yo-yo-” Finkin levantó la mano. Después de obtener el permiso, miró a los estudiantes del Primer Ejército, “Su Alteza, ya que es una confrontación, ¿cómo podemos saber quién es el ganador? Incluso si muerdo al oponente hasta que no pueda vencerlo, no significa que el oponente está dispuesto a admitir la derrota”.

正式学员虽然从未接触过空战,课堂上却教过基本的理念——空骑士想要击败敌人,就应尽可能将机头对准目标,这一过程被成为“咬”。后座固然也有机枪位,但射角有限,更多的是用于辅助和扼制敌人的追击。

Aunque los estudiantes formales nunca han estado en contacto con el combate aéreo, se les ha enseñado el concepto básico en clase: el caballero del aire debe apuntar el morro hacia el objetivo tanto como sea posible si quiere derrotar al enemigo. Este proceso se llama “morder”. Aunque el asiento trasero también tiene una posición de ametralladora, el ángulo de disparo es limitado y se usa más para ayudar y suprimir la persecución del enemigo.

“这点由我来判断。”提莉拉起身边两名女子的手——“她们是我特意请来的嘉宾,你们每个动作都会被我看在眼里,别想着蒙混过关。”

“Depende de mí juzgar”. Tilly tomó las manos de las dos mujeres que estaban a su lado: “Son invitados que invité especialmente, y veré cada acción que hagas, no intentes engañarte Aprueba”.

“……是希尔维大人。”

“… Es Lord Sylvie”.

“另一个好像是沉睡魔咒的管事……”古德听到身后传来了第一军学员的低语。

“Otro mayordomo que parece ser Maléfica…” Goode escuchó los susurros del cadete del Primer Ejército detrás de él.

“而那边的见习方阵,也不是单纯的坐着。”长公主接着说道,“看到他们手中的双色旗子没?从空中向下俯瞰,他们的队形正好排成六个数字,等你们起飞后,绿旗代表正常,红旗代表被击落,注意到自己的编号变红后就得退出交战区域,返回机场。明白了吗?”

“Y la falange de aprendices de allí no solo está sentada”. La princesa mayor continuó: “¿Ves las banderas de dos colores en sus manos? Mirando hacia abajo desde el aire, están alineados exactamente seis números, después de que despegues , la bandera verde significa normal y la bandera roja significa que te derribaron. Después de que notes que tu número de serie se vuelve rojo, debes salir del área de combate y regresar al aeropuerto. ¿Entiendes?”

“明白!”

“¡Entendido!”

“很好,我现在分队。”

“Muy bien, ahora estoy en el equipo”.

意外的是,队伍并不是按照顺序依次拼成,而是有一张专门的名单。最后古德和芬金被分到了同一小队,编号为二。

Inesperadamente, el equipo no está ensamblado en orden, sino que tiene una lista especial. Al final, Goode y Finkin fueron asignados al mismo equipo, el número dos.

“这就是第一批登机训练的人选,谁驾驶谁射击由你们自己决定。十五分钟后,一至三队先升空,不可在机场上空逗留。后三队隔五分钟后起飞,然后训练正式开始!”提莉拍拍手,“把你们所学到的一切都展现给我看吧!”

“Este es el primer lote de candidatos para el entrenamiento de abordaje. Depende de usted decidir quién conducirá y quién disparará. Después de 15 minutos, de uno a tres equipos despegarán primero y no se les permitirá quedarse sobre el aeropuerto. Los últimos tres equipos despegarán después de cinco minutos. ¡Y el entrenamiento comienza oficialmente!” Tilly aplaudió, “¡Muéstrame todo lo que has aprendido!”

古德情不自禁地握紧了拳头。

Gude no pudo evitar apretar los puños.

他感到胸口砰砰作响。

Sintió un latido en el pecho.

“你注意到了吗?”芬金凑过头来。

“¿Te has dado cuenta?” Finkin se inclinó más cerca.

“啊。”古德回道。一组和二组并不是随意选出来的,前三队全是平民学员,而后三队皆来自第一军。

“Ah”, respondió Goode. No se seleccionaron al azar el Grupo 1 y el Grupo 2. Los primeros tres equipos eran todos estudiantes civiles, mientras que los últimos tres equipos eran todos del Primer Ejército.

长公主殿下想要看看,到底是哪边出来的人更强!

¡Su Alteza Real quiere ver de qué lado es más fuerte!

“呵,正合我意,”芬金揉了揉鼻子,“我忍他们的嘲笑好久了。犯错被罚我认,但既然是空骑士,最终还得去天上分高低!”

“Eh, es justo lo que quiero”, Finkin se frotó la nariz, “he soportado sus burlas durante mucho tiempo. Admito que me multan por cometer errores, pero como soy un caballero del aire, ¡Tengo que ir al cielo para decidir quién es superior!”

古德倒不在意谁赢谁输,他只希望每次飞行时间都能再长一些,好让自己能在那份快乐中多逗留一会儿。他低头望向自己的双手——它们正微微颤抖,仿佛在回应着自己的心声。一想到能紧握住操纵杆,他便感到浑身都涌动着热流。

A Goode no le importa quién gana y quién pierde, solo espera que el tiempo de vuelo pueda ser más largo cada vez, para poder permanecer en esa felicidad por un tiempo. Se miró las manos: temblaban ligeramente, como si respondieran a su corazón. La idea de poder sostener el joystick con fuerza le hizo sentir el calor corriendo por todo su cuerpo.

“我来驾驶飞机,你好好射击就行。”芬金拍了拍他的肩膀。

“Yo pilotaré el avión, solo dispara bien” Finkin le dio una palmada en el hombro.

“你知道这不可能。”古德毫不犹豫道。

“Sabes que es imposible”, dijo Goode sin dudarlo.

两人对视良久,最终芬金无奈道,“好吧,老规矩。”

Los dos se miraron durante mucho tiempo y, finalmente, Finkin dijo con impotencia: “Está bien, viejas reglas”.

无冬城流行着一种简单有效的裁决方法,具体来源已不可考,有人说是女巫联盟内部常用,也有人说是来自陛下,但不管如何,它确实很有效。

Hay un método de juicio simple y efectivo popular en Neverwinter City. La fuente específica ya no está disponible. Algunas personas dicen que se usa comúnmente dentro de Witch Union, y algunos dicen que vino de Su Majestad, pero pase lo que pase, es de hecho muy eficaz.

“石头——剪刀——布!”

“¡Piedra-tijera-papel!”

“我赢了。”古德收起巴掌。

“Gané” Goode guardó su bofetada.

芬金盯着自己的拳头看了好一会儿,才怨念颇深的嘟囔道,“一次而已,反正这样的训练以后还会有很多。”

Fin Jin miró fijamente su puño durante mucho tiempo y luego murmuró con resentimiento: “Es solo una vez, de todos modos, habrá más entrenamientos como este en el futuro”.

两人来到双翼机停放处,按编号先后登上飞机。

Los dos llegaron al lugar de estacionamiento de los biplanos y abordaron los aviones de acuerdo con los números.

“你们……加油啊!”海因兹在跑道旁用力使眼色道——他并没有在第一批对抗名单内~Soverse.com~因此自觉当起了鼓舞人员,至于眼神的意义则不言而喻。

“Tú… ¡vamos!”, Heinz guiñó un ojo enérgicamente al lado de la pasarela: no estaba en el primer lote de la lista de confrontación ~ Soverse.com ~, por lo que actuó conscientemente como un alentador, en cuanto al significado de los ojos. Ni que decir.

“哼,我们也不是白练习的。”芬金拉下防风镜,朝地勤举大拇指示意。

“Hmph, no practicamos por nada” Finkin se bajó las gafas y apuntó con el pulgar hacia el suelo.

爬梯很快被撤走,随着摇杆飞速转动,机头的螺旋桨发出啪啪两声,缓缓旋转起来。

La escalera se retiró rápidamente y, con la rápida rotación de la palanca de mando, la hélice del morro emitió dos crujidos y giró lentamente.

当活塞启动,油门接通的那一刻,古德感到身下的机械造物仿佛有了生命。

Cuando se activó el pistón y se encendió el acelerador, Goode sintió que la creación mecánica debajo de él parecía tener vida.

“跑道畅通,可以起飞!”地勤敬礼道。

“¡La pista está despejada, pueden despegar!”, saludó el personal de tierra.

他用力抬起手臂,回了一个标准的军礼,“二号机,出动!”

Levantó el brazo con fuerza y ​​devolvió el saludo militar estándar: “¡Número dos, despachar!”

双翼机在他的控制下滑入跑道,接着不断加速,直至迎着海风冲上蓝天。

El biplano se deslizó en la pista bajo su control y luego siguió acelerando hasta que se precipitó en el cielo azul contra el viento del mar.

https:

https:

请记住本书首发域名:.。都来读手机版阅读网址:m.

Por favor, recuerde el primer nombre de dominio de este libro: .. Todo para leer la URL de lectura de la versión móvil: m.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *