Release that Witch Chapter 1259: Duelo aéreo

Published:

伴随着阵阵轰鸣声,第一组三架飞机一个接一个地离开了机场。

Acompañado por estallidos de rugidos, el primer grupo de tres aviones abandonó el aeropuerto uno por uno.

“你们觉得哪边会赢?”提莉问道。

“¿De qué lado crees que ganará?”, preguntó Tilly.

“……呃,要赌混沌饮料吗?”希尔维不确定道。

“… Eh, ¿quieres apostar por la bebida del Caos?” Sylvie no estaba segura.

“不,随便猜猜好了。”

“No, solo adivina”.

后者似乎如释重负,“那我猜二组,他们都是从第一军里选拔出来的,没错吧?”

Este último parecía aliviado, “Entonces supongo que el segundo grupo, todos son seleccionados del primer ejército, ¿verdad?”

“确实如此,”提莉点点头,“卡密拉你呢?”

“De hecho”, Tilly asintió, “¿Qué hay de ti, Camilla?”

“哪边都无所谓,我的公主殿下,”卡密拉.戴瑞叹了口气,“虽然这东西确实很神奇,但三十来个人也就相当于十来只恐兽,即使翻上一两倍,对局势的作用仍相当有限,恐怕不值得您如此上心。”

“No importa de qué lado, mi princesa”, suspiró Camilla Darry, “aunque esto es realmente increíble, treinta personas equivalen a diez bestias de terror. Dos veces, el efecto en la situación aún es bastante limitado, yo me temo que no merece su atención”.

“只是目前而已。”提莉笑道,“我第一次来无冬时,河岸边的工厂还屈指可数呢。你看现在,都快延伸到浅滩港了。再说,如今的恐兽和四百年前没什么变化,但这些东西才出来半年多,就已经大改了好几次,谁知道以后会发展成什么模样呢。”

“Es solo por ahora”. Tilly sonrió. “Cuando llegué por primera vez a Neverwinter, solo había un puñado de fábricas a lo largo de la orilla del río. Mira, ahora, casi se extienden hasta Shoal Port. Además, las bestias del Horror de hoy tienen no ha cambiado desde hace cuatrocientos años, pero estas cosas solo han estado fuera durante más de medio año, y se han cambiado mucho varias veces, quién sabe lo que se desarrollará en el futuro”.

“……”卡密拉沉默了下,“我说不过您。不过沉睡岛那边还是得兼顾,我在这边待得太久了。”

“…” Camilla se quedó en silencio por un momento, “No puedo decirte que no. Pero Sleeping Island todavía tiene que encargarse de eso. Me he quedado aquí por mucho tiempo”.

“抱歉,是我让你担心了。”

“Lo siento, hice que te preocuparas”.

“不,殿下——”

“No, Su Alteza——”

“我都知道的,”提莉坦然道,“你本该在北伐之后就离开无冬,但因为我的问题留了下来。谢谢你,卡密拉,我现在已经没事了。”

“Lo sé todo”, dijo Tilly con franqueza, “Se suponía que te irías de Neverwinter después de la Expedición del Norte, pero te quedaste debido a mi problema. Gracias, Camilla, ahora estoy bien”. >

大管家和她对视数秒后,才微微颌首,“我明白了。不过沉睡岛光靠我一个人不行,您如果有空的话,最好还是回去看看。那些留守的女巫都在期盼着你的归来。”

Después de mirarla por unos segundos, el mayordomo asintió levemente, “Entiendo. Pero Sleeping Island no puede confiar solo en mí. Si tienes tiempo, será mejor que regreses y eches un vistazo. Esas brujas que se quedaron detrás Esperando tu regreso.”

“……她们还是不愿意来无冬吗?”

“… ¿Siguen sin querer venir a Neverwinter?”

“是。有些人实在是……被伤得太深了。”

“Sí. Algunas personas están realmente… demasiado heridas”.

尽管只是一小部分,却也代表着那段血腥残酷的过往并没有彻底消去。

Aunque es solo una pequeña parte, también significa que el pasado sangriento y cruel no ha desaparecido por completo.

或许永远也没法消去。

Puede que nunca desaparezca.

“等到神意之战胜利,我会回去的。”提莉说道。

“Regresaré cuando se gane la batalla de la voluntad divina”, dijo Tilly.

“要是战争没法取胜呢?”

“¿Y si no se puede ganar la guerra?”

就在这时,第二组的飞机呼啸着掠过跑道。

En ese momento, los aviones del segundo grupo cruzaron rugiendo la pista.

提莉没有回答,而是笑了笑,“训练开始了……来吧。”

Tilly no respondió, pero sonrió, “El entrenamiento ha comenzado… vamos”.

……

“喂,你说长公主殿下真的能同时注意到六架飞机的动向吗?”

“Oye, ¿crees que Su Alteza Real realmente puede notar los movimientos de seis aviones al mismo tiempo?”

芬金在背后大吼道。气流贴着机身流窜,发出呼呼的啸音,如果是正对着海风,噪音几乎能填满整个机舱,不用力吼的话,根本听不到彼此在说啥。

Finkin rugió a sus espaldas. El flujo de aire sopla contra el fuselaje, produciendo un sonido aullador. Si está de frente a la brisa marina, el ruido casi puede llenar toda la cabina. Si no ruges con fuerza, no puedes escuchar lo que dicen los demás.

“那是殿下的事,殿下说了算!”古德同样回吼道。此时他注意到,远处机场上的六个“数字”已有四个变成了绿色,这说明二组正在升空。

“Eso es asunto de Su Alteza, ¡Su Alteza tiene la última palabra!” Gude también rugió en respuesta. En ese momento, notó que cuatro de los seis “números” en el aeropuerto distante se habían vuelto verdes, lo que indicaba que el segundo grupo estaba despegando.

由于不能在学院上空逗留,一组的三架飞机几乎是不约而同地选择了向大海方向迂回。他现在看不到四、五、六号机的动向,但毫无疑问对手肯定注意到了他们的路线,因此绝对不会立刻尾随而来——爬升和提速都需要时间,贸然闯入先飞者的优势区域,必定会使自身陷入不利。

Debido a que no podían quedarse sobre la academia, un grupo de tres aviones decidió desviarse casi por unanimidad hacia el mar. Ahora no puede ver los movimientos de los aviones 4, 5 y 6, pero no hay duda de que su oponente debe haber notado su ruta, por lo que definitivamente no los seguirá de inmediato; lleva tiempo escalar y acelerar, por lo que apresurarse a los pioneros precipitadamente Si tiene un área de ventaja, definitivamente se pondrá en desventaja.

“一想到殿下在注视着我,我就觉得有些紧张!如果她能判断准星的方向,视线必然得和我重叠才行,那岂不是说,她就在我的怀——”

“Cuando pienso que Su Alteza me está mirando, ¡me siento un poco nervioso! Si ella puede juzgar la dirección de la mira, sus ojos deben superponerse con los míos. ¿No significa eso que ella está en mis brazos? “

飞机猛地向下坠了一截。

El avión se desplomó hacia abajo.

被打断的芬金嚷嚷道,“你在搞什么鬼!控制稳点行不行?”

El interrumpido Finkin gritó: “¡Qué diablos estás haciendo! ¿Puedes controlarlo más?”

“我这是在救你,傻瓜!如果殿下能看到准星,你猜她能不能看到你的口型?到时候去矿山挖矿都是幸运的了!”

“¡Te estoy salvando, idiota! Si Su Alteza puede ver la mira, ¿crees que ella puede ver la forma de tu boca? ¡Tendrás suerte si vas de la mina a la mía!”

后面顿时闭上了嘴。

Cerró la boca inmediatamente.

古德从上翼与机身的间隙中环顾一周,只能隐隐看到远方有一个黑点在海天线附近移动,另一架则完全失去了踪迹,显然大家都选择了各自为战。

Gude miró a su alrededor desde el espacio entre el ala superior y el fuselaje, y solo pudo ver débilmente un punto **** moviéndose cerca de la antena marina en la distancia, y el otro avión perdió por completo su rastro. Obviamente, todos optaron por luchar en los suyos. .

除了一些基本理念,长公主殿下并没有教导过空中作战具体该怎么做,一切都得靠他们自己判断。兴许连殿下自己也不知道——毕竟空骑士是以前从未有过的东西,需要从零摸索也正常。

Excepto algunas ideas básicas, Su Alteza Real la Princesa Mayor no enseñó cómo hacer combate aéreo, todo tiene que ser juzgado por ellos mismos. Tal vez ni siquiera Su Alteza lo sepa; después de todo, el caballero del cielo es algo que nunca ha existido antes, y es normal necesitar explorar desde cero.

既然无规可守,选择一片开阔空域,等发现对手再随机应变,也不失为一种稳妥的应对之举。

Dado que no hay reglas para defender, elegir un espacio aéreo abierto y esperar a que se encuentre al oponente y luego adaptarse a la situación es una forma segura de lidiar con él.

他想了片刻,调转航向,朝着浅水港飞去。

Pensó por un momento, luego cambió su rumbo y voló hacia el puerto de aguas poco profundas.

“喂,你要去哪?”

“Oye, ¿adónde vas?”

“西边,从工厂区那边绕过去!”

“¡Hacia el oeste, bordea el área de la fábrica!”

“绕?直接在这里等他们来不是更好么?”

“¿Dar la vuelta? ¿No sería mejor esperar aquí a que vengan?”

“但那只是机会均等而已!”古德一边转向一边吼道,“想想看,他们会怎么飞!”

“¡Pero eso es igualdad de oportunidades!”, rugió Goode mientras giraba, “¡Piensa en cómo volarán!”

他确实不在意胜负,不过胜利者的飞行时间明显会更长。

Realmente no le importa ganar o perder, pero el tiempo de vuelo del ganador obviamente será más largo.

“还能怎么飞,等把高度和速度提起来,再去海上找我们呗!”

“¿Cómo puedes volar? ¡Espera hasta que aumentes tu altitud y velocidad, y luego ve al mar a buscarnos!”

没错,由于不知道何时第二组才能准备完毕,因此先飞组无法得到准确的出击时间,这使得他们更倾向于防守的一方,就像选择好战场的骑士在等待着对方发起冲锋一般。

Así es, debido a que no saben cuándo estará listo el segundo grupo, el primer grupo volador no puede obtener un tiempo de ataque preciso, lo que los hace más inclinados al lado defensivo, al igual que un caballero que ha elegido un buen campo de batalla y espera a que el oponente inicie una carga en general.

而有一个方法能让他百分之百抓到最佳的先手机会。

Y existe un método que le permite captar al 100 % la mejor oportunidad de primera mano.

那就是在第二组把注意力全部放在大海上的飞机时。

Fue entonces cuando el segundo grupo centró toda su atención en el avión sobre el mar.

开阔地面上,队伍大范围的移动通常很难逃过侦查。

En campo abierto, el movimiento a gran escala del equipo suele ser difícil de escapar de la detección.

可天空不是地面,除开左右,还有上下之分。

Pero el cielo no es el suelo, además de izquierda y derecha, también hay arriba y abajo.

“如果只有我们能看到他们,他们却看不到我们,才能打破均等的局面!”古德将自己的想法大声说了出来,“你不会觉得他们的练习就一定比我们少吧?”

“Si solo podemos verlos y ellos no pueden vernos, ¡podemos romper la paridad!” Goode dijo sus pensamientos en voz alta: “No crees que deben practicar menos que nosotros, ¿verdad?”

“啊哈哈……原来是这样!”芬金用力拍了拍他的肩膀,“我以为自己已经够诡计多端了,没想到你这小子比我还阴险!不过我喜欢,就这样干吧!”

“Ajaja… ¡entonces es así!” Finkin le dio unas palmaditas en el hombro con fuerza, “Pensé que ya estaba tramando lo suficiente, ¡pero no esperaba que fueras más insidioso que yo! Pero me gusta , solo hazlo así ¡Vamos!”

阴险……你这是夸我还是骂我?古德翻了个白眼,压低机头,朝着海面落下。高度迅速转化为速度,也让机身隐没于海崖之下。最低时,飞机的轮子差不多和海船桅杆顶齐平,而这样的低飞也引起了船上水手的一致侧目。

Insidioso… ¿Me estás elogiando o regañando? Goode puso los ojos en blanco, bajó el morro y aterrizó hacia el mar. La altitud se convirtió rápidamente en velocidad, y el fuselaje también se ocultó bajo el acantilado del mar. En el punto más bajo, las ruedas del avión estaban casi al ras con la parte superior del mástil del barco, y un vuelo tan bajo también despertó las miradas unánimes de los marineros del barco.

当飞机掠过浅滩港时,码头上甚至泛起来欢呼和口哨声!

¡Incluso hubo vítores y silbidos en el muelle cuando el avión pasó volando por Shoal Harbor!

而那些迁移民的反应则明显不同,他们一个个目瞪口呆地望着天空,神情惊惧不已,排队下船的队伍甚至出现了一丝动荡。

Obviamente, las reacciones de los migrantes fueron diferentes, miraban al cielo estupefactos, con expresión aterrorizada, e incluso hubo un pequeño alboroto en la cola para desembarcar.

“别飞太低了,否则被警察部门告上一状,我们又得多扫一个月的厕所!”芬金提醒道。

“¡No vuele demasiado bajo, o el departamento de policía lo acusará y tendremos que limpiar el baño por otro mes!”, recordó Finkin.

“放心,这个距离应该已经够了。”古德缓缓后拉操控杆,飞机一点点跃出地平线,窜入了工厂区——此处相当于机场的西边,并常年有烟柱升腾,第二组选择在这里爬升的可能性不大。

“No te preocupes, esta distancia debería ser suficiente”. Goode tiró lentamente de la palanca de control hacia atrás y el avión saltó un poco del horizonte y se precipitó hacia el área de la fábrica; esto es equivalente al lado oeste. del aeropuerto, y hay columnas de humo que se elevan todo el año, es poco probable que el segundo grupo elija escalar aquí.

“嗯?”通过魔力之眼聚精会神注视着天空的提莉轻轻咦了一声。

“¿Eh?” Tilly, que estaba mirando al cielo a través de sus ojos mágicos, dejó escapar un poco de sorpresa.

“那是……逃跑了?”希尔维同样注意到了这一景象。

“¿Eso es… escapar?” Sylvie también notó esta escena.

“大概只是坐不住吧。”提莉似笑非笑道。

“Probablemente no pueda quedarse quieto”, dijo Tilly con una media sonrisa.

在魔眼的视觉下,整片天空可谓一览无遗——后飞组的三架双翼机此刻已全部升空,和第一组不同,第一军学员飞起来后并未第一时间去海边寻找对手,而是继续在北边盘旋,直到第三架飞机也做好准备后,才一字排开地向南飞去。

Bajo la visión del ojo mágico, todo el cielo se puede ver de un vistazo: los tres biplanos del grupo volador trasero han despegado en este momento. Fueron a la playa a buscar oponentes, pero continuaron rodea el norte hasta que el tercer avión también estuvo listo, y luego voló hacia el sur en una fila.

这个举动虽然花去了更长的集结时间~Soverse.com~但也令三机始终没有分开太远。

Aunque este movimiento tomó más tiempo para ensamblarse~Soverse.com~, también evitó que los tres aviones se separaran demasiado.

有趣。提莉默念道。她既没有教导过学员对抗的方法,也没有安排模拟交战的空域和队形,可以说,无论是分散开来独自作战,还是结成小队集体行动,都是他们自己的决定。

Interesante. Tilly murmuró en silencio. Ella no enseñó a los estudiantes el método de confrontación, ni dispuso el espacio aéreo y la formación para la batalla simulada, se puede decir que si se dispersan para luchar solos o forman un pequeño grupo para actuar colectivamente, es su propia decisión.

毫无疑问,不管谁胜谁负,等到今天过后,《飞行手册》上关于战斗部分的内容便不会再是一片空白了。

Sin duda, sin importar quién gane o pierda, después de hoy, el contenido de combate en el “Manual de vuelo” ya no estará en blanco.

“果然,他们不在这边。”古德确认未发现对手踪迹后,立刻将油门加大到极限,飞机嘶吼着向高空爬去,直到身边的风声渐息,他才转为平飞,方向东南。

“Efectivamente, no están aquí”. Después de que Gude confirmara que no se había encontrado ningún rastro de su oponente, inmediatamente aumentó el acelerador hasta el límite, y el avión rugió y ascendió a gran altura, en dirección sureste.

一望无垠的天空没有任何参照物,这时候即使有第二组的人遥望过来,也只会把芝麻大小的黑点当成一只苍鹰。

No hay ningún objeto de referencia en el cielo infinito. Incluso si el segundo grupo de personas mirara en este momento, solo verían la mancha negra del tamaño de una semilla de sésamo como un azor.

二号机绕过一个大圈后,从后方折返回了空骑士学院。

Después de que la máquina n.° 2 diera la vuelta a un gran círculo, se volvió hacia Sky Knight Academy desde atrás.

而这时,第二组的三架双翼机已经飞入旋涡海,朝着离他们最近的目标加速冲去!

En ese momento, los tres biplanos del segundo grupo ya habían volado hacia el mar de vórtices, acelerando hacia el objetivo más cercano.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *