Release that Witch Chapter 1262: Nuevo conflicto de ciudad

Published:

“排队下船,不要推挤!”穿着黑色制服的灰堡人在人群中一边穿梭一边大喊着,“看清楚自己的号码牌,下船后找对应的检查口,不要走错了方向!”

“¡Hagan cola para desembarcar, no empujen!”, gritó el hombre de Graycastle con uniforme **** mientras se abría paso entre la multitud: “Mire su número de matrícula, busque el punto de control correspondiente después de desembarcar y no entre en el dirección equivocada!”

仍未从震惊中回过神来的曼弗尔德就这样被人流推挤着,登上了久违的甲板。

Manfred, que aún no se había recuperado del susto, fue empujado por la multitud y subió a la cubierta que no había visto en mucho tiempo.

忙碌的港口全景呈现在他眼前。

El panorama del concurrido puerto se presentó ante sus ojos.

那绝对是他所见过最庞大的港湾,漫长的码头顺着海岸不断延伸,一眼看不到尽头。与往日港口潮湿、腐朽的印象不同,这里的地面都铺上了一层洁白的砖石,望过去显得整齐而干净。大大小小的船只往来不息,即使晨曦王国最繁忙的海港也无法与之相比。

Definitivamente era el puerto más grande que jamás había visto. El largo muelle se extendía a lo largo de la costa, sin un final a la vista. A diferencia de la impresión húmeda y decadente del puerto en el pasado, el suelo aquí está cubierto con una capa de ladrillos blancos, que se ve limpio y ordenado como en el pasado. Los barcos, grandes y pequeños, iban y venían constantemente, incluso el puerto marítimo más activo del Reino del Amanecer no podía compararse con eso.

这本应该是一个十分壮观的景象,从周围人惊叹的语气中亦能看出一二,不过对于他而言,只相当在错愕混乱的脑海里,再添上不那么紧要的一笔罢了。

Esto debería haber sido una vista muy espectacular, y uno podía decirlo por el tono asombrado de las personas a su alrededor, pero para él, era solo una adición sin importancia a su mente aturdida y confundida. Eso es todo.

曼弗尔德几乎是三步一回头地望向船只来时的方向,希望能再一次见到铁鸟的身影——这差不多是一种身体的本能反应,就好像在寻求证据与慰藉来表明自己并不是陷入了臆想一般。

Manfred miró hacia atrás en la dirección de la que venía el barco casi cada tres pasos, con la esperanza de volver a ver la figura del pájaro de hierro; esto era casi una reacción instintiva del cuerpo, como si estuviera buscando pruebas y consolarse con demuestra que no estás atrapado en una fantasía.

可惜直到踏上栈桥,那些匪夷所思之物始终没有再出现。

Es una pena que esas cosas inimaginables no volvieran a aparecer hasta que pisaron el puente de caballetes.

他心里竟隐隐生出了些许失落感。

Sintió una leve sensación de pérdida en su corazón.

“请拿出你们的号码牌,对照前三位数字,进入各自的检查口!”码头上不少人拿着奇怪的金属通大喊道,那东西似乎有放大声音的能力,其话语即使在嘈杂的人流中也听得一清二楚,“之后听从接引者的指示,完成入境检查。欢迎来到灰堡王都,欢迎成为我们的一员!”

“¡Por favor, saque sus placas de matrícula, compare los primeros tres dígitos y entre por las respectivas puertas de inspección!” Muchas personas en el muelle gritaron con extraños pases metálicos, que parecían tener la capacidad de amplificar el sonido. Las palabras pueden ser escuchado claramente incluso en la ruidosa multitud, “Sigue las instrucciones del guía y completa la inspección de inmigración. ¡Bienvenido a la capital de Graycastle y bienvenido a ser uno de nosotros!”

曼弗尔德用力摇了摇头,强行抛开心底的杂念,将注意力集中到眼前来。

Manfred sacudió la cabeza con fuerza, desechando a la fuerza los pensamientos que distraían su corazón y centró su atención en sus ojos.

还真奇怪的迎接方式——他不由自主地想,这里的人都清楚,他们并不是主动迁往灰堡,而灰堡在狼心所做的一切,也带着强制性的意味,但现在听对方这么一说,仍令他感觉到了些许心安。

Qué forma tan extraña de darles la bienvenida. No pudo evitar pensar que todos aquí saben que no se mudaron a Graycastle por su propia iniciativa, y que todo lo que Graycastle hizo en el corazón del lobo también tuvo un significado coercitivo. , Pero escuchar lo que dijo la otra parte ahora, todavía lo hizo sentir un poco a gusto.

原本高耸的岩壁在此处陡然下陷,形成了一个天然的关卡,密密麻麻的迁移民排成长队,分数列缓缓通过检查口。光是码头上聚齐的人群,数量就已超过一万,而且迁移者显然不止来自狼心一处……能在短时间内调动如此多人手,并将统治者的意志投射至其余三大王国,这恐怕就是灰堡实力的最佳写照了。

El imponente muro de roca original se hundió repentinamente aquí, formando un puesto de control natural. Los inmigrantes densamente agrupados se alinearon en una larga fila, y las decenas pasaron lentamente el puesto de control. El número de personas reunidas solo en el muelle superó las 10.000, y los migrantes obviamente no eran solo del Corazón de Lobo… Para poder movilizar a tanta gente en un corto período de tiempo y proyectar la voluntad del gobernante a los demás. tres reinos, esta es probablemente la mejor representación de la fuerza de Graycastle.

忽然,队伍停止了前进,曼弗尔德听到身后方传来了一阵躁动。

De repente, la procesión se detuvo y Manfred escuchó una conmoción detrás de él.

不止是外来者,就连那些维持秩序的黑衣人都露出了讶色。

No solo los forasteros, sino incluso los hombres de **** que mantenían el orden se sorprendieron.

他回过头去,发现一艘庞大的无帆海船正缓缓驶入港内——它有着修长的身躯,通体仿佛由金属打造而成,两侧看不到外露的明轮,高耸而平直的干弦显得威武无比。这样的船只无论在哪里,都必然是万众瞩目的焦点。不过很明显,真正让灰堡人惊讶的并不是大船本身,而是它的状态……

Volvió la cabeza y encontró un enorme barco sin velas entrando lentamente en el puerto; tenía un cuerpo delgado, todo el cuerpo parecía estar hecho de metal y no había ruedas de paletas expuestas en ambos lados, altísimos. las cuerdas secas son extremadamente poderosas. No importa dónde esté ese barco, seguramente será el foco de mucha atención. Pero obviamente, lo que realmente sorprendió a la gente de Graycastle no fue el gran barco en sí, sino su estado…

“这群人疯了吗,居然把铁拿去造船!”周围有人低声道,“他们难道不知道,铁遇水就会生锈?”

“¡Estas personas están locas, en realidad usan hierro para construir barcos!” Alguien susurró: “¿No saben que el hierro se oxida cuando se encuentra con el agua?”

“或许灰堡之王只是想炫耀下自己的家底……不过铁船确实挺威风的,没见过石头船之前,我都不知道这么重的东西也能浮在水上。”

“Tal vez el Rey de Graycastle solo quería mostrar su riqueza… Pero el bote de hierro es realmente impresionante. Antes de ver un bote de piedra, no sabía que algo tan pesado pudiera flotar en el agua”.

“威风个十天半月有什么用?我以前在海上跑得多了,什么情况没见过,盐水的侵蚀能力比你想象得要严重得多,一般的漆料根本保护不了多久。你看,这就是乱来的下场。”

“¿De qué sirve estar majestuoso durante diez días y medio? He viajado mucho en el mar antes y nunca he visto nada. La erosión del agua salada es mucho más grave de lo que imaginas, y ordinaria la pintura no puede protegerlo por mucho tiempo. Verás, esto es lo que sucede cuando pierdes el tiempo”.

的确,钢铁大船身上到处都是黑褐相间的锈斑,原本应该光鲜的表面坑坑洼洼,损坏痕迹十分刺眼,和洁白的码头形成了鲜明的对比。头顶的桅杆甚至折成数段,无力地散落在前甲板上。加上它靠岸时迟缓的动作,就好像一只已进入垂暮之年的海兽一样。

De hecho, hay manchas de óxido negras y marrones en todo el cuerpo del gran barco de acero. La superficie que debería haber sido brillante está llena de protuberancias y hoyos, y las marcas de daños son muy evidentes, formando un fuerte contraste con el muelle blanco. El mástil sobre la cabeza incluso se rompió en varias secciones y se dispersó sin fuerza en la cubierta delantera. Junto con sus lentos movimientos cuando toca la orilla, parece una bestia marina que ha entrado en sus años crepusculares.

不过罗兰.温布顿陛下制造这艘海船的目的,真的只是炫耀么?

Pero, ¿el propósito de Su Majestad Roland Wimbledon al construir este barco es realmente solo para presumir?

看着那群黑衣侍卫迅速从人群中开辟出一条通道,供船上的水手先行通过,曼弗尔德隐约觉得事情恐怕不会那么简单。

Al ver al grupo de guardias vestidos de **** abrir rápidamente un paso entre la multitud para que los marineros del barco pasaran primero, Manfred sintió vagamente que las cosas podrían no ser tan simples.

骚动很快平息,队伍又恢复了流动。

La conmoción se calmó rápidamente y la procesión reanudó su flujo.

轮到他时,检查者只是简单核对了下姓名和编号,就放他通过了关卡。

Cuando llegó su turno, el inspector simplemente verificó su nombre y número, y lo dejó pasar el punto de control.

直到凑满三十来个人,一名男子才走上前来,“我是无冬行政厅的办事员马特,暂时负责你们的安置工作。我相信大家一定有许多疑问,不用着急,在去居住区的路上,我会详细和各位说明。现在,请先喝下这边桌上摆放的净化水,它能治愈你们身上的邪疫——如果没有的话,它也是一杯甘甜的饮料。”

No fue hasta que hubo alrededor de treinta personas que un hombre se adelantó: “Soy Matt, el secretario de la oficina de administración de Neverwinter, y estoy temporalmente a cargo de su trabajo de reasentamiento. Creo que todos deben tener muchas preguntas, así que no te preocupes. De camino a la zona residencial, te lo explicaré en detalle. Ahora, por favor bebe el agua purificada en la mesa aquí, puede curar la plaga en tu cuerpo – si no, también es una copa de bebida dulce.”

“必须得跟着你走吗?”有人质疑道,“我们现在已经算是灰堡的一员了,应该能想去哪里就去哪里吧?”

“¿Tengo que seguirte?” Alguien preguntó: “Ahora somos considerados miembros de Graycastle, ¿así que deberíamos poder ir a donde queramos?”

“只有在你们获得了身份证后,才算是陛下真正的领民。”马特摇摇头,“对于一般人而言,这需要一到两年的努力工作,并且在此期间不得触犯灰堡律法。不过你们都是拥有一技之长的特殊人才,只要通过问心审核,就能立刻成为城市的正式居民。但负责审核的大人不是总有时间,加上申请的人数众多,所以你们还得再等上两三天。”

“Los temas reales de Su Majestad solo se considerarán después de que haya obtenido sus documentos de identidad”. Matt negó con la cabeza, “Para la gente común, lleva uno o dos años de arduo trabajo, y durante este período, no debe ofender la ley de Ash Fort. Sin embargo, todos ustedes son talentos especiales con habilidades especiales. Pueden convertirse inmediatamente en residentes oficiales de la ciudad siempre que aprueben el examen. Espere dos o tres días”.

“问心?不是审查身份么?”

“¿Preguntar al corazón? ¿No es para comprobar la identidad?”

“等你亲自体验过就知道了,”马特笑了笑,“比起你的过去,审核更看重的是你的现在与将来。我也是通过这样的审核,才成为行政厅办事员的。现在,喝完水的请跟我来——”

“Lo sabrás cuando lo experimentes tú mismo”, Matt sonrió, “en comparación con tu pasado, la auditoría es más importante para tu presente y futuro. También pasé esta auditoría antes de convertirme en empleado de la oficina administrativa. Sí Ahora, después de beber el agua, por favor sígueme—”

这个十有八九就是车夫所说的“绝不可能撒谎的审核”了,曼弗尔德暗想。

Nueve de cada diez es lo que el cochero llamó “una auditoría que nunca puede mentir”, pensó Manfeld.

一路上,马特确实说了不少迁移者最为关心的问题,比如他们今后能从事什么样的工作,又能获得怎样的待遇等等……至少从灰堡之王公布的政策来看,取得了正式身份的迁移民和本地人不会有任何对待上的差别。

En el camino, Matt habló sobre los temas que más preocupan a muchos inmigrantes, como qué tipo de trabajo pueden hacer en el futuro, qué tipo de tratamiento pueden recibir, etc… Al menos desde el política anunciada por el Rey de Graycastle See, no hay diferencia de trato entre los inmigrantes y los nativos que han adquirido el estatus oficial.

对方还拿自己做例子,生动地讲述了从最初惶惶不安到后来逐渐适应的心路历程,这让众人的情绪都稳定了许多。

La otra parte también se usó a sí mismo como ejemplo y describió vívidamente el viaje mental desde la ansiedad inicial hasta la adaptación gradual, lo que estabilizó mucho las emociones de todos.

正当一行人进入郊外的临时居住区时,一阵刺耳的奸笑声忽然引起了大家的注意。

Justo cuando un grupo de personas ingresaba a la zona residencial temporal en las afueras, una risa penetrante de repente llamó la atención de todos.

曼弗尔德循声望去,只见一群难民打扮的男子将一位女子围在中央,并不断向她逼近。周围不少人都注意到了这一幕,却没有一个上前阻止。有些人还在不断起哄,甚至露出一副跃跃欲试的神情。

Manfred miró a su alrededor y vio a un grupo de hombres vestidos como refugiados que rodeaban a una mujer y seguían acercándose a ella. Mucha gente a su alrededor notó esta escena, pero nadie se adelantó para detenerla. Algunas personas todavía están abucheando, incluso mostrando una mirada ansiosa.

该死,怎么到哪里都能遇上这样的事……

Maldita sea, ¿cómo podría pasarme tal cosa en cualquier lugar…

他原以为无冬城会不一样来着。

Pensó que Neverwinter sería diferente.

曼弗尔德皱起眉头~Soverse.com~有谁去通知黑衣侍卫吗?”

Manfred frunció el ceño~Soverse.com~¿Hay alguien para informar al guardia negro? “

从马特先前的介绍可知,被称作警察的黑衣人取代了原先的巡逻队,虽然不知道他们是否靠得住,但现在似乎也没有更好的办法了。

De la introducción anterior de Matt, se puede ver que los hombres de **** que llamaron a la policía reemplazaron al equipo de patrulla original. Aunque no sé si son confiables, parece que no hay mejor manera ahora.

然而没人有动作,“我劝你还是别多管闲事,年轻人,在迁往内城区之前,我们还得在这里住上几天呢。”

Sin embargo, nadie se movió, “Le aconsejo que no se meta en sus asuntos, joven, tenemos que vivir aquí unos días antes de mudarnos al centro de la ciudad”.

“没错,如果被这种渣滓记恨上,吃亏的终会是自己。”

“Sí, si eres odiado por este tipo de escoria, serás tú quien sufra”.

“你们——”他欲言又止,最后望向马特,“我去拖延点时间,你赶紧把负责治安的人叫过来!”

“Tú–” dudó en hablar, y finalmente miró a Matt, “Voy a demorarme un poco, ¡llama rápidamente a la persona a cargo de la seguridad!”

没想到马特抓住他的手,微微摇了摇头。

Inesperadamente, Matt agarró su mano y sacudió la cabeza levemente.

曼弗尔德心头顿时涌起了一股失望之意。

Manfred se sintió decepcionado de repente.

他用力甩开对方,一字一句说道,“我以为你们和其他王国都有所不同——是我错了。”接着他挽起袖子,头也不回地朝着人群奔去。

Se sacudió al oponente con fuerza y ​​dijo palabra por palabra: “Pensé que eras diferente de otros reinos, me equivoqué”. Luego se arremangó y corrió hacia la multitud sin mirar atrás.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *