Release that Witch Chapter 1265: La vida de una bruja

Published:

“你觉得他会答应吗?”

“¿Crees que estará de acuerdo?”

等雷霆的脚步声远去后,罗兰向夜莺问道。

Después de que el sonido de los pasos de Thunder se desvaneciera, Roland le preguntó a Nightingale.

“我不知道,”夜莺缓缓回道,“但他最后一句话是认真的。”

“No lo sé”, respondió Nightingale lentamente, “pero sus últimas palabras fueron serias”.

罗兰点点头,不再接话。让雷霆留下了除开闪电的因素外,他也有着自己的私心,作为峡湾大名鼎鼎的探险家,无论是吸引峡湾人投靠,还是担任舰队核心,对方都是最理想的人选。

Roland asintió y dejó de hablar. Aparte de los rayos, Lei Ting también tiene su propio egoísmo. Como conocido explorador de los fiordos, es el candidato ideal, ya sea para atraer a la gente de los fiordos para que se unan a él o para servir como núcleo de la flota.

特别是后者——按照爱葛莎的推断,如今红雾应该已经将永冬覆盖过半,等到第一军就位时,恐怕连狼心边境都无法幸免。这样的情况下,沿着海岸线展开救援或侧翼打击都将是必不可少的一环。从极北港的撤退案例就可看出,一支拥有强大火力的支援舰队能为地面部队减轻多大的压力。

Especialmente esto último: según la deducción de Agatha, la niebla roja debería haber cubierto más de la mitad del Invierno Eterno ahora, y cuando el Primer Ejército esté en su lugar, me temo que ni siquiera el borde del corazón de lobo se salvará. En tales circunstancias, el rescate o los ataques de flanqueo a lo largo de la línea de costa serán parte esencial. Del caso de la retirada del Puerto del Extremo Norte, se puede ver cuánto una flota de apoyo con una poderosa potencia de fuego puede aliviar la presión sobre las fuerzas terrestres.

如今来来往往的商船看似有条不紊,但想让他们进入红雾区与魔鬼交战基本绝无可能,无冬城凑出几艘大船来倒不难,缺的是训练有素的水手和能够统筹舰队的人物。

Los barcos mercantes que van y vienen parecen estar ordenados ahora, pero es básicamente imposible para ellos entrar en el área de niebla roja para luchar contra los demonios. No es difícil para Neverwinter reunir algunos barcos grandes, lo que falta es marineros bien entrenados y gente que pueda coordinar la flota.

如果雷霆愿意留下来,这些问题都无疑都可迎刃而解。

Si el Thunder está dispuesto a quedarse, estos problemas sin duda se pueden resolver.

不过罗兰也清楚,这种事情强求不来,只能等对方慢慢考虑了。

Pero Roland también sabe que este tipo de cosas no se pueden forzar, y solo puede esperar a que la otra parte lo piense lentamente.

他提起笔,准备继续之前的工作时,一台电话突然响了起来。

Cuando tomó su bolígrafo y estaba a punto de continuar con su trabajo anterior, de repente sonó un teléfono.

从线路来看,拨打者来自城堡区内部的女巫大楼。

A juzgar por la línea, la persona que llamó provenía del edificio de brujas dentro del área del castillo.

“喂?”

“¿Hola?”

“陛下,我是温蒂,”听筒那边传来了熟悉的声音,“浅滩港检查口报告,她们发现了女巫。”

“Su majestad, soy Wendy”, una voz familiar salió del receptor, “Informe del puesto de control de Shoal Harbor, encontraron una bruja”.

……

“请问……先生,您要把我们带到哪里去?”

“Disculpe, señor, ¿adónde nos lleva?”

戴兰拉着莫莫的手,小心翼翼地问道。

Dai Lan tomó la mano de Momo y preguntó con cautela.

就在不久之前,她们还和其他迁移民一样,顺着长长的队伍向关卡移动,但进入身份登记区后,她们便被黑衣人单独请出了队伍,进入了一间看似通透、却看守严密的小房间。

No hace mucho, al igual que otros migrantes, se movieron a lo largo de la larga fila hasta el puesto de control, pero después de ingresar al área de registro de identidad, los hombres de **** los invitaron a salir de la fila y entraron a una sala de observación. que parece transparente pero está bien guardado.

这让两人的心情顿时绷紧起来。

Esto hizo que los dos se tensaran.

她不是没听说过,一些城市在检查流民时,会筛选出一些人来进行特别“审问”,如果拿不出相应的好处,就会吃大苦头。

No es que no haya escuchado que cuando algunas ciudades inspeccionan a los refugiados, seleccionarán a algunas personas para un “interrogatorio” especial, si no obtienen los beneficios correspondientes, sufrirán mucho.

但对方什么也没做,仅仅是将她们晾在屋子里半晌,接着问了一些稀奇古怪的问题后,便将她们放了出来,由另一名黑衣人领着向内城走去。

Pero la otra parte no hizo nada, solo los dejó pasar un rato en la habitación y luego les hizo algunas preguntas extrañas, luego los liberaron y otro hombre de **** los llevó al centro de la ciudad.

“不用这么客气,叫我瑟夫就好,”黑衣人语气随和道,“你们是女巫,对吧?”

“No sean tan educados, solo llámenme Cerf”, dijo el hombre de **** en un tono tranquilo, “Ustedes son brujas, ¿verdad?”

戴岚不由得一惊,她没想到对方会这么直白地指出自己的身份,更令人惊讶的是,他们到底是如何鉴别出自己拥有魔力的?她自认为已经伪装得够好了。

Dai Lan no pudo evitar sorprenderse, no esperaba que la otra parte señalara su identidad de manera tan directa, y lo que fue aún más sorprendente fue, ¿cómo identificaron que tenían poder mágico? Pensó que se había disfrazado lo suficientemente bien.

“您……为何这么说?”

“¿Por qué… por qué dices eso?”

“我对魔力是一窍不通啦,是那些女巫告诉我的。”瑟夫摸了摸后脑勺道,“听说她们通过一种特殊的石头,可以感知到魔力的存在。至于带你们去哪,当然是女巫的居住地——你们一路上应该累坏了吧,放心,温蒂大人会照顾好你们的。”

“No sé nada sobre magia. Esas brujas me lo dijeron”. Joseph se tocó la nuca y dijo: “Escuché que pueden percibir la existencia de la magia a través de una piedra especial. En cuanto a dónde tomar tú, por supuesto que es la residencia de la bruja, debes estar exhausto por el viaje, no te preocupes, Lady Wendy te cuidará bien”.

戴岚和莫莫对视一眼,彼此都看到了眼中的讶异。

Dai Lan y Mo Mo se miraron y ambos vieron la sorpresa en sus ojos.

一个是无冬城竟然拥有识别女巫的手段,如果曾经的教会和那些狼心贵族能做到这一点,她们恐怕根本活不到现在。

Una es que Neverwinter en realidad tiene los medios para identificar a las brujas. Si la antigua iglesia y esos nobles con corazón de lobo pudieran hacer esto, probablemente no podrían sobrevivir ahora.

二是听对方的口气,女巫似乎在和普通人相互合作,而且毫无隔阂?

La segunda es escuchar el tono de la otra parte. La bruja parece estar cooperando con la gente común, ¿y no hay barrera?

关于这座位于灰堡最西端的城市,以及它的统治者罗兰.温布顿,两人并不是没有听主人提起过。而在登船之前的那段漂泊历程中,她们也曾多次听到过各种议论和传闻。只是这两者的内容相差极大,一个将灰堡之王形容成了残暴狂妄之徒,所谓的招揽女巫不过是为了满足自己邪恶的欲望;而另一个则肯定了新灰堡的成就,认为到那里的女巫已过上了和常人无异的生活。

Sobre esta ciudad ubicada en el extremo más occidental de Graycastle y su gobernante, Roland Wimbledon, no es que ellos dos no hayan escuchado a su maestro mencionarla. Durante el viaje errante antes de abordar el barco, también escucharon varias discusiones y rumores muchas veces. Es solo que el contenido de los dos es muy diferente. Uno describe al Rey de Graycastle como una persona cruel y arrogante, y el llamado reclutamiento de brujas es solo para satisfacer sus propios deseos malvados, mientras que el otro afirma los logros del nuevo Graycastle, pensando que las brujas allí han vivido una vida no diferente de la gente común.

可以说正是第二类传闻,才让她们下定了南迁的决心。

Se puede decir que fue el segundo tipo de rumores lo que les hizo decidir mudarse al sur.

但两地毕竟相隔千里,谁也不知道真实的情况会是怎样,因此两人本打算先隐藏身份住上一阵,等辨明实情再做下一步打算,没想到才刚到无冬,底细便暴露无遗。

Pero después de todo, los dos lugares están a miles de kilómetros de distancia y nadie sabe cuál será la situación real, por lo que los dos planearon ocultar sus identidades por un tiempo y luego hacer más planes después de descubrir la verdad. Será expuesto.

幸运的是,这里的人似乎确实没有再把女巫当成异类看待。

Afortunadamente, la gente aquí ya no parece tratar a las brujas como extraterrestres.

当她们来到城堡区外围时,一名红发女子带着两位小姑娘笑着走了过来。

Cuando llegaron a las afueras del área del castillo, una mujer pelirroja se acercó con dos niñas sonrientes.

“接下来就交给我吧。”

“Déjamelo a mí”.

“是,温蒂大人!”瑟夫敬了个礼后朝两人挥挥手,快步转身离去。

“¡Sí, señora Wendy!”, Cerf saludó y saludó con la mano a los dos, luego se dio la vuelta y se fue rápidamente.

戴兰也悄悄打量起了这名被称为温蒂的女子。

Dai Lan también miró en secreto a la mujer llamada Wendy.

“我叫温蒂,无冬城女巫联盟的负责人。这两位则是我的助手,铃和灰兔。”对方微笑道,“能告诉我你们的名字吗?虽然名册上写着戴兰和莫莫,但我更想听你们亲口来说呢。”

“Mi nombre es Wendy, la líder de la Unión de Brujas de Neverwinter. Estos dos son mis asistentes, Bell y Grey Rabbit”. La otra parte sonrió, “¿Pueden decirme sus nombres? Dai Lan y Momo, pero quiero escucharlo de tu propia boca.”

她顿时感受到了一股如沐春风的感觉,已经很久没人用如此温柔的语气对她说过话了。而对方比那些所谓的贵族更像贵族,不光容貌成熟动人、衣着落落大方,就连气质也不同一般,简直就像是画卷中走出的人物一样。

De repente sintió una brisa primaveral, y había pasado mucho tiempo desde que nadie le había hablado en un tono tan suave. Y la otra parte se parece más a un noble que a los llamados nobles. No solo su apariencia es madura y encantadora, su ropa es elegante, sino que su temperamento también es diferente, como un personaje que sale de un pergamino.

“我是戴兰。”她低声道。

“Soy Dylan”, susurró.

“莫莫,”伙伴跟着说出了自己的名字。

“Momo”, el socio entonces dijo su nombre.

“都是不错的名字。”温蒂拉起两人的手道,“欢迎来到无冬城,从今天开始,这里就是你们新的家园了。来,我带你们去熟悉下今后要生活的地方。”

“Todos son buenos nombres”. Wendy tomó las manos de los dos, “Bienvenidos a Neverwinter, a partir de hoy, este es tu nuevo hogar. Ven, déjame llevarte para que te familiarices con el futuro. Un lugar vivir.”

直到穿过围墙和庭院,戴兰才发现,原来领主城堡并不是这里最高的建筑,在它的背后,有一座看似更庞大的楼房。而两者间隔着宽敞的花园与草坪,好几个容貌出众的女子正围在一起闲聊,脸上都洋溢着轻松自在的神情。

No fue hasta que atravesó la pared y el patio que Dai Lan descubrió que el Castillo del Señor no era el edificio más alto aquí, y detrás de él, había un edificio aparentemente más grande. Los dos están separados por un amplio jardín y césped, y varias mujeres de aspecto sobresaliente están charlando juntas, con expresiones relajadas en sus rostros.

大概,自己梦想中的生活也是这个样子的吧?

Probablemente, la vida en mi sueño también es así, ¿verdad?

“她们……也是女巫吗?”莫莫忍不住问道。

“¿Son… también brujas?”, Momo no pudo evitar preguntar.

“没错,”温蒂点点头,“如果是下班时间,你会看到更多。”

“Así es”, asintió Wendy, “si es tiempo libre, verás más”.

“呃……下班?”

“Eh… ¿fuera del trabajo?”

“就是工作结束的意思啦。”铃解释道,“在无冬城,女巫和大家一样,每天都有自己的活要干喔。”

“Significa que el trabajo ha terminado”. Ling explicó: “En Neverwinter, las brujas, como todos los demás, tienen su propio trabajo que hacer todos los días”.

“那她们……”

“Entonces ellos…”

小姑娘撇撇嘴,“总有勤快的和偷懒的,这点也和普通人一样。”

La niña frunció los labios, “Siempre hay quienes son diligentes y quienes son perezosos, y esto es lo mismo que la gente común”.

“你姐姐难道就没有告诉过你,我的耳朵可是很灵的?”一名长着尖耳朵的女子先是望向这边,接着嘴角含笑地走了过来。

“¿No te dijo tu hermana que mis oídos son muy buenos?” Una mujer con orejas puntiagudas primero miró hacia este lado y luego se acercó con una sonrisa en los labios.

“啊……洛嘉姐姐,我不是说你,”铃连忙摆手道,“我指的是——”

“Ah… Hermana Luo Jia, no estoy hablando de usted”, Ling rápidamente agitó su mano, “Quiero decir—-“

“哟,联盟又有新成员加入了?”另一人很快跟了过来~Soverse.com~你们好,我叫谜月,无冬侦探团的团长大人是也!不管你们有什么能力,都可以成为侦探团的一员,怎么样,有兴趣吗?”

“Oye, ¿hay nuevos miembros que se unen a la alianza?” Otra persona lo siguió rápidamente ~ Soverse.com ~ ¡Hola, mi nombre es Mystery Moon y soy el líder del equipo de detectives de Neverwinter! No importa qué habilidades tengas, puedes convertirte en un miembro del equipo de detectives. ¿Qué te parece? ¿Te interesa? “

“——指的是这位。”铃无力地捂住了脸。

“——refiriéndose a este.” Bell cubrió su rostro débilmente.

“哦?你也正好介绍到我了吗?”谜月双手叉腰道,“记住,侦探团是靠头脑而非能力来破解难题,如果有人劝你加入探险团,千万不要答应。她们只看中能力,而忽视了内涵,比如这位狼女小姐。”

“¿Oh? ¿Acabas de presentarme?”, Dijo Mystery Moon con las manos en las caderas: “Recuerda, el equipo de detectives se basa en el cerebro más que en la capacidad para resolver problemas. Si alguien te aconseja que te unas al equipo de expedición, no No estoy de acuerdo… Solo miran la habilidad, pero ignoran la connotación, como esta dama lobo”.

“揍你哦。”洛嘉露出犬牙。

“Golpearte” Lorgar mostró sus colmillos.

“你看,这就是证明!”谜月连忙做了一个格挡姿势。

“¡Mira, esta es la prueba!” Mystery Moon rápidamente hizo una postura de bloqueo.

“好丢人……”

“Qué vergüenza…”

“那个,我能回去看书了吗?”其余几名女巫纷纷小声道。

“Bueno, ¿puedo volver y leer el libro?”, susurraron las otras brujas.

戴兰一时目瞪口呆。

Dai Lan se quedó atónita por un momento.

呃,这里的生活似乎和她想象的……有些不太一样?

Uh, la vida aquí parece ser… ¿algo diferente de lo que ella imaginaba?

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *