十个时辰之前,它接到报告,称狼心方向出现了异响和巨大的火球,一支补给部队遭受重创,而当时它还在永冬西部的一座城市中,接受人类领主的效忠。
Hace diez horas, recibió un informe de que había un ruido extraño y una enorme bola de fuego en dirección al corazón del lobo, y una fuerza de suministro sufrió graves daños.
老实说,海克佐德并不想理会这种芝麻大小的事情,如果不是汇报者反复提到爆炸的蹊跷和不同寻常的破坏力,它本不打算亲自前来。
Hablando honestamente, Hykezord no quería prestar atención a un asunto del tamaño de un sésamo. Si el reportero no hubiera mencionado repetidamente la extrañeza y el poder destructivo inusual de la explosión, no habría planeado venir en persona.
和人类打交道已经够让它烦心的了,可整个西线里偏偏又只有它能做。并不是每一个手下都像厄斯鲁克那般聪明,总会去学一些有用没用的东西——大部分晋升者都把人类视作虫子,更别提去学习他们的语言了。
Es suficiente preocuparse por tratar con humanos, pero es lo único que puede hacerlo en todo el frente occidental. No todos los subordinados son tan inteligentes como Ersruk, y siempre aprenderán algo útil o inútil: la mayoría de las personas ascendidas consideran a los humanos como insectos, y mucho menos aprenden su idioma.
它的将领也不例外,个个忠心耿耿,能力无可置疑,但也只限于战斗而已,让这些家伙去跟人类交涉,要不了半天,它们就会暴躁地把对方撕成碎片。
Sus generales no son la excepción, todos ellos son leales y tienen habilidades incuestionables, pero solo se limitan a pelear. Deja que estos tipos negocien con los humanos, y dentro de mucho tiempo, se harán pedazos violentamente.
然而人类又是一种极为容易驯服的生物,这个族群体格虽然孱弱,脑子却很好使,在开拓初期,他们能取代许多劣等体的工作,全部消灭并不符合族群的利益。
Sin embargo, los seres humanos son criaturas extremadamente fáciles de domesticar. Aunque este grupo tiene una personalidad débil, tienen buenos cerebros. En los primeros días de desarrollo, pueden reemplazar el trabajo de muchos cuerpos inferiores. No es de interés del grupo para eliminarlos a todos.
说到底,这都是瓦基里丝的错。
Al final, todo es culpa de Vakiris.
它本来是最擅长此道的大君,现在却仍旧泡在蜉蝣池里,海克佐德总觉得自己的耐心正一点点接近底线。
Originalmente era el mejor maharajá de esta manera, pero ahora todavía está sumergido en el estanque de las efímeras. Hykezord siempre siente que su paciencia se está acercando un poco al límite.
不过当它飞抵獠牙城上空时,立刻意识到此事有些不对劲。
Pero cuando voló sobre Ciudad Fang, inmediatamente se dio cuenta de que algo andaba mal.
城市中的浮游显得十分稀薄,似乎被什么清理过了一般。而城内更是一片狼藉,到处都能看到被冲毁的房屋和烧焦的木架。
El flotador en la ciudad es muy delgado, como si algo lo hubiera limpiado. Y la ciudad estaba hecha un desastre, con casas derruidas y marcos de madera carbonizados por todas partes.
队伍降下后,海克佐德发现地面散发着暖意,刺鼻的怪味扑面而来。
Después de que el equipo descendiera, Hykezord descubrió que el suelo exudaba calor y un extraño olor acre le invadió la cara.
它很快就找到了味道的来源。
Encontró rápidamente la fuente del sabor.
一群模样稀奇古怪的劣等体浑身缩卷着僵在街道上,它们的皮肤已经变黑脱落,显然是被大火烧死的。但奇怪的是,劣等体周围并没有明显的引火物,除了砖石就是泥土,很难想象出火焰是怎么烧到它们身上的。
Un grupo de cuerpos inferiores de aspecto extraño se acurrucaron y se congelaron en la calle. Su piel se había vuelto negra y se había desprendido, aparentemente murieron quemados por el fuego. Pero lo extraño es que no hay un iniciador de fuego obvio alrededor del cuerpo inferior, a excepción de los ladrillos y las piedras, es difícil imaginar cómo las llamas los quemaron.
而这样的景象还不止一处。
Y hay más de una de esas escenas.
“托托洛克,你和你的手下各带十人,去搜寻人类军队的动向,如果有发现,立刻向我汇报。”
“Tottolok, tú y tus subordinados llevan a diez personas cada uno para buscar el movimiento del ejército humano. Si encuentras algo, infórmame de inmediato”.
“遵命主人。”
“Obedece al maestro”.
“西亚西斯,调查清楚这到底是怎么回事,顺便找找还有没有活着的家伙。”
“Siasis, investiga lo que está pasando y averigua si hay alguien con vida”.
“是,大人。”
“Sí, mi señor”.
晋升者很快领命而去,海克佐德则沿着长街,缓缓向城市破坏最为严重的北区走去。
La persona ascendida se alejó rápidamente, mientras que Hykezord caminó lentamente por la larga calle hacia el distrito norte, que era el más dañado de la ciudad.
根据报告,遭受袭击的是一支劣等体补给队,这些永远没可能晋升的可怜虫处于族群的最底端,相当于人类之中的劳工或奴隶。它们当时正负责将一批黑耀石和次级蜉蝣池运进獠牙城,以便接下来在此地搭建出一座可供初升体或晋升者歇息的营地。
Según el informe, lo que fue atacado fue un equipo de suministro de cuerpos inferiores. Estos miserables que nunca podrían ser promovidos estaban en la parte inferior del grupo, equivalente a trabajadores o esclavos entre los humanos. En ese momento, estaban a cargo de transportar un lote de obsidiana y piscinas secundarias de efímeras a Ciudad Fang, de modo que se pudiera construir aquí un campamento para cuerpos recién ascendidos o ascendidos.
从现场的残骸也能看出这一点,切好并浸染过的黑曜石散落得到处都是,一部分劣等体甚至仍保持着搬运时的模样。没有厮杀的迹象意味着人类并未和补给队正面接触,战斗爆发得十分突然,也结束得异常迅速。
Esto también se puede ver en los restos de la escena, la obsidiana cortada e impregnada está esparcida por todas partes, y algunos cuerpos inferiores aún mantienen la apariencia cuando fueron transportados. No había señales de pelea, lo que significaba que los humanos no habían entrado en contacto directo con el equipo de suministro.La batalla estalló muy repentinamente y terminó extremadamente rápido.
因此合理的推断是对方在此地布置了一个陷阱,而非在博格尔翼兽的眼皮子下集结起了一支大军,托托洛克此次搜寻很可能一无所获。
Por lo tanto, es razonable inferir que el oponente ha tendido una trampa aquí, en lugar de reunir un gran ejército bajo los ojos de la Bestia Boglewing. Es probable que la búsqueda de Totorok sea infructuosa.
但越是如此,便越让天穹之主觉得心惊。它宁愿敌人成群结队地涌来,那样至少更容易被发现。海克佐德并不在乎劣等体的死活,但西线战役不容有失,像这样的陷阱若是被主力部队撞上,后果简直不堪设想。
Pero cuanto más sea este el caso, más asustado estará el Señor de la Bóveda del Cielo. Preferiría que los enemigos vinieran en grupos, al menos sería más fácil de detectar. A Hykezord no le importa la vida o la muerte de los cuerpos inferiores, pero la batalla en el frente occidental no se puede perder. Si una trampa como esta es golpeada por la fuerza principal, las consecuencias serán inimaginables.
毫无疑问,敌人使用了“火”作为攻击手段——海克佐德对火并不陌生,过去的神意之战中,它们也曾用火焰攻陷过人类的城池。只不过因为生命蜉蝣不喜高温,以至于族群里鲜少见到罢了。
No hay duda de que el enemigo usó “fuego” como medio de ataque: Hykezord no es ajeno al fuego. En la batalla pasada de la voluntad de Dios, también usaron llamas para atacar ciudades humanas. Es solo que a las efímeras de la vida no les gustan las altas temperaturas, por lo que rara vez se las ve en el grupo.
可能够隔空烧死劣等体的火焰,它还是第一次见到。
Esta es la primera vez que ve una llama que puede quemar cuerpos inferiores hasta la muerte.
除非把整座城市都变成一个巨大的火炉。
A menos que conviertas toda la ciudad en un enorme horno.
但这怎么可能?
¿Pero cómo es esto posible?
如果人类拥有这样的手段,那就必须得让王知道,西线有危险了。
Si los seres humanos tienen tales medios, deben hacerle saber al rey que el frente occidental está en peligro.
等等……火焰?
Espera… ¿fuego?
海克佐德脑海中忽然闪过了一个画面——那是在意识界搜索卡布拉达比的记忆时所看到的的景象,一团明亮无比的火球陡然绽开,就好像初升的太阳一样。
Una imagen de repente brilló en la mente de Hykezord: era la escena que vio cuando buscó en la memoria de Cabra Darby en el mundo consciente, un grupo de bolas de fuego extremadamente brillantes se abrieron repentinamente, al igual que el principio Como el sol naciente.
难道……当时卡布拉达比所看到的,便正是这种火焰武器?
¿Podría ser… lo que Cabra Dabi vio en ese momento fue exactamente este tipo de arma de fuego?
它不禁感到一股寒意油然而生。
No puede evitar sentir un escalofrío.
就在天穹之主惊疑不定之际,西亚西斯的声音忽然打断了它的思绪,“大人,基本情况已查明,这支补给队一共有三百五十只劣等体,同时还有十来名原生体为其提供护卫。目前尚未发现幸存者,不过我想我已经摸清楚了那些虫子的手段。”
Justo cuando el Señor de la Bóveda del Cielo estaba en duda, la voz de Siasis de repente interrumpió sus pensamientos: “Mi señor, se ha descubierto la situación básica. Este equipo de suministro tiene un total de 350 cuerpos inferiores. Al mismo tiempo Hay alrededor de una docena de protozoos que le brindan protección. No se han encontrado sobrevivientes todavía, pero creo que he descubierto los medios de esos insectos”.
“哦?说来听听。”
“¿Oh? Escuchémoslo”.
“请跟我来。”
“Sígueme”.
海克佐德跟着西亚西斯飞到了北边城墙附近,一些原生体正埋头挖掘着什么,在它们周围,散落着一堆漆黑的金属碎片。而更远一些的地方,几台攻城车横七竖八摆地翻在路旁——自从更为强大灵活的共生体培育成功后,这些老式的战争器械就成了专门的搬运工具。
Hykezord siguió a Siasis y voló cerca de la muralla norte de la ciudad. Algunas protoformas estaban cavando profundamente en algo y, a su alrededor, se esparció una pila de fragmentos de metal oscuro. Y más lejos, varios vehículos de asedio volcados al costado de la carretera; desde que se cultivaron con éxito simbiontes más poderosos y flexibles, estas antiguas máquinas de guerra se han convertido en herramientas de transporte especializadas.
“您看,”西亚西斯伸出触须,抓起地上的一块碎片,断口处有明显的熔化痕迹,“如果把它们拼起来,应该是一个容器。而这样的东西沿着城市边缘排开,差不多有好几百个。我想虫子们大概在里面塞满了雪粉和可燃物,打算将补给队后路切断,然后再趁乱发起进攻。”
“Mira”, Siasis estiró sus tentáculos, agarró un trozo de escombros del suelo y había marcas obvias de fusión en la fractura, “Si los juntas, debería ser un contenedor. Y esas cosas están a lo largo Al borde de la ciudad Alinearse, hay casi cientos de ellos. Creo que los bichos probablemente los llenaron con polvo de nieve y combustibles, con la intención de cortar la ruta de regreso del equipo de suministros y luego aprovechar el caos para atacar”. /
和人类交手至今,他们所使用的武器自然也不再陌生,在追杀对方的过程中,海克佐德还缴获了不少。无论是「火枝」还是「火弩」,都是利用雪粉这种爆燃物来作为引子,比起魔力驱动的武器,它显然要繁琐许多。也正因为如此,那些武器的结构大多都十分精妙,这亦是四百年前未曾见到的技艺。
Desde que pelean contra humanos, las armas que usan ya no son desconocidas. En el proceso de perseguirse y matarse unos a otros, Hykezord también ha capturado muchas. Ya sea “Fire Branch” o “Fire Crossbow”, usan deflagración como polvo de nieve como imprimación, lo que obviamente es mucho más engorroso que las armas mágicas. También es por esto que la mayoría de las estructuras de esas armas son muy delicadas, lo cual también es una habilidad que no se había visto hace cuatrocientos años.
“如果只是普通的火焰,怎么可能造成如此大的破坏?”
“Si es solo una llama ordinaria, ¿cómo podría causar un daño tan grande?”
“大人,这火焰恐怕并不普通,至少温度要远高于一般的流火,但即使如此,也无法隔空杀死所有劣等体。我想关键之处也许就在那些攻城车上。”
“Mi señor, esta llama probablemente no sea ordinaria, al menos la temperatura es mucho más alta que la del fuego ordinario, pero aun así, no puede matar a todos los cuerpos inferiores en el aire. Creo que el punto clave puede estar en esos vehículos de asedio.”
“什么意思?”海克佐德追问道。西亚西斯是一名心灵术士,这个分支进化而来的晋升者大多都拥有着敏锐的观察力,这也是天穹之主派它来调查战场的原因。
“¿Qué quieres decir?”, preguntó Hykezord. Siasis es un psion, y la mayoría de los ascendientes que evolucionaron de esta rama tienen habilidades de observación agudas, razón por la cual el Señor de la Bóveda del Cielo lo envió a investigar el campo de batalla.
“当时这些雪粉被引爆时,很可能波及到了当时正在通过城门的攻城车——后者一般多用于运送重物,不是蜉蝣池就是储存罐。高温使得它们发生了爆燃,并进一步加剧了此地生命蜉蝣的瓦解。”对方快速摆动的触须不断发出嘶嘶声,“您知道,当温度高到一定程度,任何东西都能被点燃,包括我们。”
“Cuando se detonó el polvo de nieve, probablemente afectó a los vehículos de asedio que pasaban por la puerta de la ciudad en ese momento; estos últimos generalmente se usan para transportar objetos pesados, ya sea estanques de efímeras o tanques de almacenamiento. La alta temperatura los hizo para deflagrar, y exacerbó aún más la desintegración de la vida de las efímeras aquí”. Los tentáculos que se balanceaban rápidamente de la otra parte continuaron silbando: “Sabes, cuando la temperatura es lo suficientemente alta, cualquier cosa puede encenderse, incluidos nosotros”.
西亚西斯的解释让海克佐德稍稍松了口气~Soverse.com~先不论这场大爆炸是否有巧合的成分,至少那硕大的铁桶碎片就让它安心了不少。需要预先大量埋设和随时都能进行投射完全是两个概念,只要之后严加防范,这种陷阱便很难对野外的大部队造成威胁。
La explicación de Siassis hizo que Hykezord se sintiera un poco aliviado~Soverse.com~ Independientemente de si la gran explosión fue una coincidencia o no, al menos los enormes fragmentos del barril de hierro lo hicieron sentir mucho aliviado. La necesidad de enterrar una gran cantidad de trampas por adelantado y la capacidad de proyectarlas en cualquier momento son completamente dos conceptos Siempre que se tomen precauciones estrictas después, este tipo de trampa difícilmente supondrá una amenaza para grandes tropas en la naturaleza.
当然,它也清楚想要快速检查一座人类城市并不是件容易的事情——禁止蜉蝣池和储物罐紧密运输、堆放亦无法彻底消除这一威胁,它不认为单靠那些头脑简单的原生体和劣等体就能办妥此事。
Por supuesto, también sabe que no es fácil inspeccionar rápidamente una ciudad humana: prohibir el transporte y el apilamiento de estanques de efímeras y tanques de almacenamiento no puede eliminar por completo esta amenaza. El cuerpo original y el cuerpo inferior del cuerpo pueden manejar esto. asunto.
最有效的方法,还是得利用人类自己。
El método más eficaz es utilizar a los propios seres humanos.
“大人,接下来我们该怎么办?”
“Señor, ¿qué debemos hacer ahora?”
“放缓入城速度,让人类替我们去检查,”海克佐德很快做出了决定,“其他地方暂时也没法抽调更多的劣等体过来,这次的损失就让雪映堡来补充,我想马维恩伯爵一定很乐意为我效力。”
“Disminuya la velocidad de entrada a la ciudad y deje que los humanos la revisen por nosotros”, Hykezord rápidamente tomó una decisión, “No hay forma de enviar más cuerpos inferiores de otros lugares por el momento, y esta pérdida hará Xue Yingbao agregó: Creo que Earl Marvin estará feliz de atenderme”.
“另外,我们不是缴获了一些敌人的武器吗?”天穹之主顿了顿,“有不少贵族似乎都对灰堡人恨之入骨,就交给他们去试试好了。”
“Además, ¿no nos apoderamos de algunas armas enemigas?” El Señor de la Bóveda del Cielo hizo una pausa: “Muchos nobles parecen odiar a la gente de Graycastle hasta los huesos, así que déjenlos intentarlo”.