笼山,荆棘镇外。
Cage Mountain, en las afueras de Thorn Town.
“阿、阿嚏——”
“Ah, Ah Choo–“
冒着风雪走进库房,古德狠狠打了个喷嚏。他将手中沉甸甸的子弹箱放在飞机旁,一屁股坐了上去,“我讨厌冬天……它总让我想到过去流亡的日子。”
Enfrentándose al viento y la nieve que entraron al almacén, Goode estornudó con fuerza. Puso la pesada caja de balas al lado del avión y se sentó en ella, “Odio el invierno… siempre me recuerda los días en que estaba en el exilio”.
“没有人喜欢邪月,但我不得不说,这点温度连寒冬的边都没挨到呢。”芬金撇撇嘴,拆开了自己背来的木箱,“你该庆幸我们离大海不远,邪月的效果没那么明显——在陛下未成为西境领主前,大家每次入睡都不知道是否还能活到明天。别说流亡了,就算躲在屋子里,也有可能被积雪压垮,最终闷死在雪堆中。”
“A nadie le gusta la luna malvada, pero tengo que decir que la temperatura ni siquiera llega al borde del frío invierno”. Finkin hizo un puchero y abrió la caja de madera que llevaba, “Deberías estar agradecido de que No muy lejos del mar, el efecto de la luna malvada no es tan obvio: antes de que Su Majestad se convirtiera en el señor del Territorio Occidental, todos no sabrían si sobrevivirían hasta mañana cada vez que se durmieran. se esconden en la casa, pueden ser asesinados. La nieve se aplasta y finalmente se asfixia en el ventisquero”.
“呃……无冬的邪月有这么可怕么?”
“Uh… ¿la luna malvada de Neverwinter da tanto miedo?”
“没错,而这一情况直到陛下带来了水泥房屋后才得到彻底解决,不然你以为罗兰陛下为什么会将新王都命名为「无冬城」?”芬金耸耸肩,将箱子中包裹着的弹鼓取出,一个个放入舱位中。
“Así es, y esta situación no se resolvió por completo hasta que Su Majestad trajo la casa de concreto, de lo contrario, ¿por qué crees que Su Majestad Roland nombró a la nueva capital “Ciudad de Nunca Invierno”? “Finkin se encogió de hombros, sacó los tambores envueltos en la caja y los metió en la cabina uno por uno.
天火号一共安装有两挺机枪,一挺位于机头,一挺在机身中部。虽然都是最新生产出来的通用机枪,但供弹方式却大不相同。机头的枪身半埋在飞机内,采用弹链供弹,因此子弹箱也是金属制成的,重装填时需要整体拆卸。
Tianhuo está equipado con dos ametralladoras, una en el morro y otra en el medio del fuselaje. Aunque todas son ametralladoras de uso general de nueva producción, los métodos de alimentación son bastante diferentes. El cuerpo de la pistola de la nariz está medio enterrado en el avión, y el cinturón de municiones se usa para alimentar las municiones, por lo que la caja de municiones también está hecha de metal y debe desmontarse por completo al recargar.
而后座射手所使用的机枪则固定在一个可以旋转的枪架上,操作方式和火枪营的马克一型完全一致,唯独供弹变成了一个一百发容量的鞍型弹鼓,打完后能直接在空中进行手动更换。
La ametralladora utilizada por el tirador del asiento trasero está fijada en una montura de arma giratoria y su método de operación es exactamente el mismo que el del Mark I del Batallón de Mosquetes, excepto que el suministro de municiones se ha convertido en una silla de montar. tambor en forma con una capacidad de 100, y se puede reemplazar manualmente directamente en el aire después de jugar.
因此为了保证每次执行任务时都是满弹,飞机降落后不管开了多少枪,都需要对弹药重新整备。尽管这一步可以交给地勤人员去做,但古德更喜欢自己亲手来完成——只要能多摸摸飞机,哪怕仅有片刻,他都不想错过这样的机会。
Por lo tanto, para garantizar que la munición esté llena cada vez que se realiza la misión, sin importar cuántos disparos se realicen después de que el avión aterrice, es necesario reorganizar la munición. Si bien este paso puede dejarse en manos del personal de tierra, Goode prefiere hacerlo solo, siempre que pueda tocar más la aeronave, aunque sea solo por un momento, no quiere perder esa oportunidad.
这时,库房外响起了一阵热烈的呼声。
En ese momento, hubo una explosión de gritos entusiastas fuera del almacén.
毫无疑问,必定是又有哪位学员通过了考核,将飞机安然无恙地降落在跑道上。
Sin duda, debe haber otro estudiante que aprobó la evaluación y aterrizó el avión en la pista de forma segura.
即使下起了小雪,长公主殿下也没有中止训练。
Aunque estaba nevando ligeramente, Su Alteza Real la Princesa Mayor no detuvo el entrenamiento.
甚至她比之前还要更加忙碌。
Incluso ella está más ocupada que antes.
除了教导新学员如何飞行外,殿下每天还会带着他们前往狼心西北部地区巡逻两次,晚上则是理论课和问题讨论,几乎一刻都没有停下来过。
Además de enseñar a volar a los nuevos alumnos, Su Alteza los llevará a patrullar la zona noroeste de Wolfheart dos veces al día, y por la tarde habrá clases teóricas y debates de problemas, casi sin parar un minuto. momento.
受她的影响,大家似乎也都卯足了一口气,训练效果竟比在无冬时还要好,至少这一周飞下来,还没有一架教练机出现过摔机的情况。
Debido a su influencia, todos parecían suspirar aliviados. El efecto del entrenamiento fue incluso mejor que en Neverwinter. Al menos, ni un solo avión de entrenamiento se estrelló después de volar esta semana.
和搭档一齐将新弹箱装入机头储弹室后,古德走到窗边,轻轻叹了口气。
Después de cargar la nueva caja de municiones en la sala de almacenamiento de bombas de nariz con su compañero, Goode se acercó a la ventana y suspiró suavemente.
“怎么,想家了?”芬金跟上来问道。
“¿Por qué, añoranza?”, siguió Finkin y preguntó.
他摇摇头,“我只是有些担心……”
Sacudió la cabeza, “Solo estoy un poco preocupado…”
“担心战争还是担心远方的妹妹?”芬金露出一脸坏笑,“我记得她叫瑞秋,对吧?”
“¿Preocupado por la guerra o por mi hermana que está lejos?” Finkin mostró una sonrisa, “Recuerdo que su nombre es Rachel, ¿verdad?”
“是担心自己被取代!”古德没好气地瞪了对方一眼。
“¡Me preocupa que me reemplacen!” Goode miró enojado a la otra parte.
“为何?”
“¿Por qué?”
“目前能够作战的飞机只有四架,其中一架还是提莉殿下的独角兽号,也就是说,我们必须在所有合格者中排前三,才有资格驾驶天火号。”古德回过头去,遥望着一片热闹的训练场低声道,“本来我们的优势是实战经验,可到现在连魔鬼的影子都没有见着,这样下去只要新人之中出一两个天才,我们恐怕就要往后靠了。”
“Actualmente, solo hay cuatro aviones con capacidad de combate, uno de los cuales es el Unicornio de Su Alteza Tilly, es decir, debemos estar entre los tres primeros entre todos los candidatos calificados para ser elegibles para volar el Skyfire”. Gu De volvió la cabeza, miró el animado campo de entrenamiento y dijo en voz baja: “Originalmente, nuestra ventaja era la experiencia práctica, pero hasta ahora ni siquiera hemos visto la sombra del diablo. Si esto continúa, mientras haya uno o dos genios entre los recién llegados, me temo que me voy a recostar”.
大概是没料到他担忧的居然是这事,搭档愣了好一会才无奈道,“喂喂,你也想得太多了吧,就算是实弹打靶,那也是经验啊——你没听殿下说吗,这几千发子弹放到火枪营,可是要练习上一两个月的!”
Tal vez no esperaba que esto fuera lo que le preocupaba, por lo que el compañero se quedó atónito por un momento antes de decir con impotencia: “Oye, piensas demasiado, incluso si se trata de disparos con munición real, sigue siendo experiencia. — ¿No escuchó lo que dijo Su Alteza, estas miles de rondas de municiones fueron enviadas al Batallón de Mosqueteros, pero tomará uno o dos meses de práctica!”
“但我们俩的射击成绩都不怎么样,不是么?”
“Pero ninguno de los dos dispara muy bien, ¿verdad?”
“这个……”芬金一时哑然。
“Esto…” Finkin se quedó estupefacto por un momento.
尽管巡逻至今,空骑士还没有和敌人真正碰面过,但飞机上的机枪已经开火过数次——提莉并没有让他们把弹药原封不动地带回来,而是会在回程的路上找个目标把子弹倾泻出去,权当做是实弹演练,有时候是随手释放的气球,有时候是山顶上的一颗大树。
Aunque el Air Knight no se ha encontrado con el enemigo desde que patrulló, las ametralladoras del avión han disparado varias veces. Tilly no les pidió que trajeran las municiones intactas, pero regresará Encuentra un objetivo y vierte las balas, justo como un taladro de munición real, a veces es un globo que se suelta a voluntad, y a veces es un gran árbol en la cima de una montaña.
这也令古德发现,自己在射击上的才能远逊于飞行才能。同时他还听说,新招募的这批学员中出现了不少天赋出众之辈,其中一个似乎叫曼弗雷德的新人,在短短的几天时间里就得到了教官的认可。
Esto también hizo que Goode se diera cuenta de que su habilidad para disparar era muy inferior a su habilidad para volar. Al mismo tiempo, también escuchó que entre los estudiantes recién reclutados había muchas personas talentosas, uno de ellos, que parecía llamarse Manfred, fue reconocido por el instructor en solo unos días.
因此他的担忧倒也不是瞎想。
Entonces, sus preocupaciones no son solo ilusiones.
可惜操作上的技巧还能自己找时间在模拟台上反复练习来掌握,射击就只有完完全全靠子弹喂了。
Es una lástima que pueda encontrar tiempo para dominar las habilidades operativas por sí mismo en la mesa de simulación, y solo puede confiar en las balas para disparar.
“呜————————————————————”
“Woo——————————————————”
突然间,机场上空响起了锐利的警报声!
De repente, una sirena aguda sonó sobre el aeropuerto.
古德和芬金对视一眼,神色不由得一变。
Goode y Finkin se miraron y sus expresiones no pudieron evitar cambiar.
一旦警报响起,所有训练都必须停止,跑道清空,正选空骑士则必须第一时间前往机场指挥所集合。~Soverse.com~驻守荆棘镇一周多来,这样的紧急召集号还是第一回出现。
Una vez que suene la alarma, se debe detener todo el entrenamiento, se despejará la pista y los caballeros activos deberán ir al puesto de mando del aeropuerto para reunirse lo antes posible. ~Soverse.com~ Esta es la primera vez que aparece una llamada de emergencia de este tipo en Thorn Town en más de una semana.
两人没有丝毫犹豫,同时拔腿朝指挥所奔去。
Sin la menor vacilación, los dos corrieron hacia el puesto de mando al mismo tiempo.
……
…
很快,临时搭建的作战室里便聚齐起了三十多人。
Pronto, más de 30 personas se reunieron en la sala de guerra temporal.
“就在一分钟前,我接到铁斧的消息,有一支魔鬼小队出现在风啸堡以北两百公里处。”长公主殿下指着墙上的地图说道,“讯息是通过动物信使传递的,同时密信中称附近还发现了一批逃亡的难民——魔鬼的目的很可能就在于此。单靠风啸堡的守军,光是行军就需要两天以上,抵达时恐怕为时已晚。”
“Hace solo un minuto, recibí un mensaje de Iron Axe de que un equipo de demonios apareció doscientos kilómetros al norte del Castillo de los Aullidos”. Su Alteza Real señaló el mapa en la pared y dijo: “El mensaje llegó a través de él. fue entregada por el mensajero animal y, al mismo tiempo, la carta secreta decía que un grupo de refugiados que huían se había encontrado cerca: el objetivo del diablo probablemente estaría aquí. Confiando solo en los defensores del Castillo de los Aullidos, se necesitaría más de dos días para la marcha. Me temo que es demasiado tarde”.
“而这正是空骑士最适合的战场,除了天火号外,没人能在两三个小时内横跨如此长的距离进行战斗。即使敌人也无法想象到,这片天空有朝一日将不再是魔鬼独占的领域!现在听我命令,空骑士小队,即刻出发!”
“Y este es el campo de batalla más adecuado para Sky Knight. Excepto Skyfire, nadie puede luchar a través de una distancia tan larga en dos o tres horas. Incluso el enemigo no puede imaginar que este cielo algún día será completamente vacío. ¡El dominio ya no está ocupado exclusivamente por el diablo! Escuche mi orden ahora, ¡el equipo Sky Knight, parta de inmediato!”
“遵命,殿下!”众人齐声道。
“¡Sí, Su Alteza!”, dijeron todos al unísono.
古德情不自禁地握紧了拳头,他终于等来了一个实战的机会!
Gude no pudo evitar apretar los puños, ¡finalmente esperó la oportunidad de pelear!
回到库房,地勤人员已经完成了起飞准备工作。
De vuelta en el almacén, el personal de tierra completó los preparativos para el despegue.
他三步并作两步爬进驾驶室,熟练地打开油路和电路阀门,旋转启动把手——在电动机的牵引下,机头喷出一股股黑烟,在砰砰的爆鸣声中完成了首次循环。
Se subió a la cabina del conductor en tres pasos a la vez, abrió hábilmente el circuito de aceite y las válvulas del circuito, y giró la palanca de arranque. Bajo la tracción del motor eléctrico, la nariz arrojó bocanadas de humo negro. El primero el ciclo se completa en el pitido.
而一旦循环开始,活塞主机便会持续高速运转下去。
Una vez que comienza el ciclo, el host del pistón continuará funcionando a alta velocidad.
古德戴上防风眼罩,在众人的挥手呐喊声中,向前压下控制杆。
Goode colocó el parabrisas y, en medio de los gritos y los gestos de la multitud, presionó la palanca de control hacia adelante.
半刻钟之后,四架双翼机依次轰鸣着掠过跑道,迎着纷飞的雪花拔地而起,朝着北边飞去。
Medio cuarto de hora después, los cuatro biplanos cruzaron rugiendo la pista uno por uno, se alzaron contra los copos de nieve y volaron hacia el norte.
https://
https://
请记住本书首发域名:。顶点小说手机版阅读网址:
Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . Sitio web de lectura de la versión móvil de Vertex novel: