……
…
当灰色怪鸟呼啸着向山坡冲来时,怀特原以为自己要完蛋了。
White pensó que estaba condenado cuando el monstruo gris rugió hacia la ladera.
他心中唯一剩下的念头便是,早知道就不跑到这么远的地方来拉人了!
El único pensamiento que le queda en la mente es que, si lo hubiera sabido antes, ¡no habría viajado tan lejos para alejar a la gente!
都怪那群该死的水手!
¡Culpa a esos malditos marineros!
如果不是他们眼红车夫的收入,跟着加入运送大军,他又何苦冒这风险深入狼心内陆?
Si no estaban celosos de los ingresos del cochero y se unieron al ejército de transporte, ¿por qué correría el riesgo de adentrarse en el corazón del lobo?
还不就是为了在激烈竞争中多赚几枚银狼吗!
¿No es solo ganar algunos lobos plateados más en la feroz competencia?
没想到第三次就遇上了真正的魔鬼。
No esperaba encontrarme con el verdadero diablo por tercera vez.
而且光有魔鬼还不算——毕竟他只要跑过其他迁移者,说不定还能活下来,可天上的怪鸟一出现,算是断绝了他最后的希望。
Y la presencia de demonios por sí sola no es suficiente; después de todo, mientras corra entre otros migrantes, puede sobrevivir, pero la aparición del extraño pájaro en el cielo cortó su última esperanza.
两条腿也跑不过一对翅膀,更何况他还只有一条。
Dos piernas no pueden correr tan bien como un par de alas, y mucho menos solo tiene una.
神明啊,怀特双手抱头,浑身发软的跪倒在地,看在我是您虔诚信徒的份上,请让我死后能去您构筑的神国,最好还有永远用不完的金龙……
Dios, White puso su cabeza entre sus manos y se arrodilló en el suelo sin fuerzas. Por el bien de ser tu devoto creyente, por favor permíteme ir al reino de Dios que tú construiste después de mi muerte. Endless Golden Dragon.. .
但怪鸟并没有将他撕成碎片,而是发出了一串极为熟悉的声音。
Pero el extraño pájaro no lo hizo pedazos, sino que emitió una serie de sonidos extremadamente familiares.
他曾在沉池湾听过类似的“嘶鸣”——当灰堡人的武器开火时,这些连绵不绝的啸叫声就会响彻整个战场,上一次仅仅鸣响了两刻钟不到,獠牙和红石门家族看似不可一世的使团卫队便彻底灰飞烟灭。
Había escuchado un “silbido” similar en Shenchi Bay: cuando las armas de la gente de Greycastle disparaban, estos aullidos continuos resonaban en todo el campo de batalla, la última vez solo sonó durante dos minutos. Antes de que el reloj marcara el tictac, Fang Fang y los aparentemente invencibles guardias de la misión de la familia Hongshimen fueron aniquilados por completo.
难道……是灰堡人来救他了?
¿Podría ser… que la gente de Graycastle vino a salvarlo?
怀特小心翼翼地抬起头来,顿时看到了这辈子都难以想象的一幕。
White levantó la cabeza con cuidado y de repente vio una escena que era inimaginable en su vida.
只见怪鸟的头部迸射出了一道银白色的光鞭——鞭子像是拥有自己的意识一般,来回穿行在身后的魔鬼群中。而它所指之处,雪地宛若沸腾,魔鬼则应声而倒,仿佛那道闪烁的亮光蕴含着无穷的力量一样。
Vi un látigo de luz de color blanco plateado saliendo disparado de la cabeza del pájaro extraño; el látigo parecía tener su propia conciencia, y caminaba de un lado a otro entre los demonios detrás de él. Y donde apuntaba, la nieve parecía estar hirviendo, y el diablo cayó en respuesta, como si la luz parpadeante contuviera un poder infinito.
此等奇景让他惊讶的目瞪口呆。
Tales vistas extrañas lo dejaron estupefacto de asombro.
但更令怀特激动的是,魔鬼显然也被这突如其来的变故打懵了。它们不仅停下了追击的脚步,并在还击无果后隐隐有了溃散的迹象。
Pero lo que emociona aún más a White es que el diablo obviamente también está aturdido por este repentino giro de los acontecimientos. No solo detuvieron su persecución, sino que también mostraron leves signos de colapso después de que fallara el contraataque.
“怀特先生,那、那是什么?”周围有难民颤声问道。
“Señor White, ¿qué, qué es eso?”, preguntó temblando un refugiado.
他下意识的想要摇头,忽然一道电光闪过脑海。
Quería sacudir la cabeza inconscientemente, pero de repente un relámpago pasó por su mente.
怀特狠狠掐了自己大腿一把,强迫自己站起身来,向已经吓得魂不附体的逃难者张开双手,用走音的语调大声喊道,“不要怕,这就是我之前说的灰堡护送军!是我把他们召唤来的!”
White se pellizcó severamente el muslo, se obligó a ponerse de pie, abrió las manos a los asustados refugiados y gritó en un tono fuera de tono: “No tengan miedo, esto es lo que dije antes del ejército de escolta de Greycastle”. ! ¡Yo los convoqué!”
“灰堡人?”难民们难以置信道。“从天上来的?”
“¿Greycastle?”, preguntaron los refugiados con incredulidad. “¿Del cielo?”
“没错!”
“¡Así es!”
“你的意思是……我们有救了?”
“Quieres decir… que somos salvos?”
“目前是如此,不过这种护送并不是免费的,甚至可以说要价不菲!而我的积蓄有限,不知道他们什么时候会离开——”
“Este es el caso en este momento, pero este tipo de escolta no es gratis, ¡e incluso se puede decir que es caro! Y mis ahorros son limitados, no sé cuándo se irán-“
怀特的话还没说完,便被群情激奋的众人打断了,“别让他们走!我愿意多出一倍的路费!”
Antes de que White terminara de hablar, la multitud emocionada lo interrumpió: “¡No los dejen ir! ¡Estoy dispuesto a pagar el doble de los gastos de viaje!”
“我加两枚银狼!”
“¡Agregaré dos lobos plateados!”
“只要能让我安全到达沉池湾,我可以把这枚金戒指送给你!”
“¡Mientras pueda llegar a la bahía de Shenchi de forma segura, puedo darte este anillo de oro!”
“还有我……”
“Y yo…”
在生死面前,恐惧令他们爆发出了惊人的行动力,片刻之前还绝望得无法动弹的人群再次涌动起来。
Frente a la vida o la muerte, el miedo hizo que entraran en acción, y la multitud que estaba demasiado desesperada para moverse hace un momento volvió a surgir.
“我会转告灰堡人的,现在先跟我来——呃,我脚不太好,有人能背我下吗?”
“Le diré a la gente de Graycastle, vengan conmigo primero, eh, mis pies no son muy buenos, ¿alguien puede bajarme?”
“让我来吧!”很快一名高大的男子将他挂在了背上。
“¡Déjame hacerlo!” Pronto, un hombre alto lo colgó de espaldas.
这样一来,他就不必担心自己在逃亡时被甩掉了。
De esa manera, no tiene que preocuparse de que lo tiren mientras está huyendo.
如果顺利的话,说不定还能把折了的马车换回来。
Si todo va bien, tal vez se pueda cambiar el carruaje roto.
至于欺骗难民这种事……现在最重要的是让大家重振精神、逃离险境不是么?
En cuanto a defraudar a los refugiados… lo más importante ahora es dejar que todos recuperen el ánimo y escapen del peligro, ¿no?
“不要慌张,睁大眼睛,注意其他人留下的脚印,别滚下山去了!”怀特指挥男子一马当先,朝着山坡下跑去。
“¡No se asuste, mantenga los ojos abiertos, preste atención a las huellas dejadas por otros y no ruede montaña abajo!” White le ordenó al hombre que tomara la delantera y corriera colina abajo.
……
…
古德追逐魔鬼扫射了好一会儿,才注意到情况有些不对劲。
Good persiguió al diablo por un tiempo antes de que notara que algo andaba mal.
飞行队似乎少了一架飞机。
Parece que al equipo de vuelo le falta un avión.
虽然敌人毫无招架之力,但想要全歼这三四十只魔鬼也没那么容易,除开天气的影响外,归根到底他们的火力实在有些稀疏,甚至还没有平常实弹打靶时那么密集。
Aunque el enemigo no tiene poder para parar, no es tan fácil acabar con estos treinta o cuarenta demonios. Aparte de la influencia del clima, en el análisis final, su poder de fuego es un poco escaso, y no es incluso tan fuerte como cuando se dispara con munición real.
他拉高机身默数一遍后,不由得惊出了一身冷汗。
Después de levantar el fuselaje y contar en silencio, no pudo evitar sudar frío.
四架飞机里,唯独缺了长公主殿下的独角兽号!
Entre los cuatro planos, ¡solo falta el Unicornio de Su Alteza la Princesa!
除了只搭载一人外,她的座机和天火号基本一样,在风雪天战斗时被忽略了并不奇怪。但此刻根本不是讲理的时候,对方是陛下的亲妹妹,一旦出了意外,他们都得吃不了兜着走。
Excepto por una sola persona a bordo, su teléfono fijo es básicamente el mismo que el del Skyfire, por lo que no sorprende que la ignoraran durante las batallas en un clima nevado. Pero este no es el momento para ser razonable en absoluto. La otra parte es la propia hermana de Su Majestad. Si algo sucede, tendrán que irse.
还没来得及告知芬金,北边的天空中再次出现了三团绿色的光点。
Antes de que se pudiera informar a Finkin, tres puntos de luz verde aparecieron de nuevo en el cielo del norte.
那是发现敌人的信号!
¡Esa es la señal para encontrar al enemigo!
可是……敌人不就在这里吗?
Pero… ¿no está el enemigo justo aquí?
古德心里陡然一紧,随即抛下死伤过半的目标,朝着信号弹方向直奔而去。
El corazón de Gude se apretó repentinamente, y de inmediato dejó el objetivo con más de la mitad de los muertos y heridos, y se dirigió directamente hacia la señal de bengala.
“诶,等等,你要去哪?当逃兵可是要上军事法庭的!”正在尽情扫射的芬金一时还没回过神来。
“Oye, espera, ¿adónde vas? ¡Si eres un desertor, te someterán a un consejo de guerra!”
“别说蠢话了,”古德急道,“难道你没发现,殿下没有跟过来吗!”
“Deja de decir tonterías”, dijo Gude con ansiedad, “¡No te diste cuenta de que Su Alteza no te siguió!”
芬金回过头,顿时倒吸了口凉气。
Finkin volvió la cabeza y respiró hondo.
显然他也看到了那三颗正在徐徐下降的光点。
Obviamente también vio los tres puntos de luz que descendían lentamente.
好在之前搜索时就考虑到了联络不便的问题,各机相隔角度并不大,也就是半刻钟不到,古德便赶到了信号弹地点。
Afortunadamente, el problema de la comunicación inconveniente se consideró durante la búsqueda anterior, y los ángulos entre los aviones no eran demasiado grandes, es decir, en menos de medio cuarto de hora, Goode llegó a la ubicación de la señal de bengala.
随后他稍稍松了口气。
Entonces respiró aliviado.
不远处那架正在向地面俯冲扫射的双翼机正是独角兽号。
El biplano no muy lejos que descendía en picado y ametrallaba el suelo era el Unicornio.
而殿下攻击的,是一群藏身在低矮树林中的魔鬼,从敌方的数量上看,恐怕比追击难民的部队还要更多一些。
Su Alteza está atacando a un grupo de demonios escondidos en los bosques bajos. A juzgar por la cantidad de enemigos, pueden ser más que las tropas que persiguen a los refugiados.
为什么这片区域会有两支魔鬼部队?
¿Por qué hay dos tropas diabólicas en esta área?
为什么追击者反而是人数更少的一批?
¿Por qué los perseguidores son un grupo más pequeño?
古德一时觉得有些疑惑~Soverse.com~不过还未给他思考的时间,后座的芬金已经兴奋得叫了起来,“这里的敌人更多耶!快跟随殿下冲上去,我已经忍不住要按下扳机了!”
Gude se sintió un poco confundido por un tiempo~Soverse.com~ Pero antes de que tuviera tiempo de pensar, Finkin en el asiento trasero gritó emocionado: “¡Hay más enemigos aquí! Siga a Su Alteza y apresúrese, yo puedo ¡No puedo evitar apretar el gatillo!”
另外两架天火号也尾随了过来。
Los otros dos Skyfire también lo siguieron.
也罢,古德将这点疑惑抛到了脑后,反正狂魔没法还手——之前那支敌军部队已完全失去了战斗能力,换这支打还能多些战果呢。
Olvídalo, Gude dejó esta duda en el fondo de su mente, de todos modos, el loco no podía defenderse: el ejército enemigo anterior había perdido por completo su capacidad de lucha, y este podría tener más victorias.
然而这个念头刚刚冒出,树林里便呼啦啦飞出了一群恐兽,它们嚎叫着冲天而起,从四面八方朝独角兽号扑来!
Sin embargo, tan pronto como surgió esta idea, un grupo de bestias aterradoras salió volando del bosque, aullaron y se elevaron hacia el cielo, ¡y corrieron hacia el Unicornio desde todas las direcciones!
尽管还是头一回见到空骑士的“假想宿敌”,但他仍一眼便将这些怪物与图册上的形象重叠在一起。
Aunque era la primera vez que veía al “enemigo imaginario” del Caballero del Cielo, superpuso estos monstruos con las imágenes del atlas de un vistazo.
古德瞬间感到浑身的血液都凝固了。
Gude sintió que se le helaba la sangre al instante.
恐兽的数量少说也有十来只。
El número de bestias del miedo es al menos una docena.
而双方接敌距离已不过四、五百米,丢下长公主殿下绝不可能,那他们要怎样才能取得胜机?
La distancia entre los dos lados para encontrarse con el enemigo es de solo cuatrocientos o quinientos metros, y es absolutamente imposible dejar a Su Alteza la Princesa, entonces, ¿cómo pueden ganar?
无数个念头涌入脑海,又被一一否决,时间像是过了许久,又仿佛只有短短一刻,他还没找出那个最佳答案时,提莉率先做出了反应。
Innumerables pensamientos inundaron su mente y fueron rechazados uno por uno. Parecía que había pasado mucho tiempo, y parecía que fue solo un breve momento. Antes de que pudiera encontrar la mejor respuesta, Tilly reaccionó primero.
只见独角兽号猛地拉起,一个干净利落地滚转掉头,直接朝东边飞去,同时一颗红色的信号弹直射而出,映亮所有人的眼睛。
Vi que el Unicornio se detuvo repentinamente, dio la vuelta limpiamente y voló directamente hacia el este. Al mismo tiempo, una señal de bengala roja salió disparada e iluminó los ojos de todos.
那是撤退的指示!
¡Esa es una instrucción para retirarse!
古德随即将油门开至最大,跟着独角兽号的尾迹而上,一并向东边加速撤离。
Gude entonces abrió el acelerador al máximo, siguió el rastro del Unicornio y aceleró la evacuación hacia el este.
双翼机的速度优势在这一刻体现了出来。
La ventaja de velocidad del biplano se refleja en este momento.
距离飞行队最近的恐兽曾勉强接近到投射边缘,但很快,乘风而起的四架飞机便将敌人远远甩至身后,消失在风雪之中。
La Bestia de terror más cercana al equipo volador estaba apenas cerca del borde de la proyección, pero pronto, los cuatro aviones que viajaban en el viento dejaron atrás al enemigo y desaparecieron en el viento y la nieve.
https://
https://
请记住本书首发域名:。顶点小说手机版阅读网址:
Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . Sitio web de lectura de la versión móvil de Vertex novel: