Release that Witch Chapter 1370: Ir a casa

Published:

会议结束后,两位官方代表专门留下罗兰,承诺政府会进一步推动更多援助项目,包括初代核武器的实验数据也在考虑范围之内。

Después de la reunión, los dos representantes oficiales se quedaron específicamente con Roland, prometiendo que el gobierno promovería más proyectos de ayuda, incluidos los datos experimentales de las armas nucleares de primera generación.

当然,让他们做出此等承诺的并不单纯是武道家协会的一面之词,那些拥有神奇效果的魔力造物也是令政府如此积极的重要原因。总之,正如镇守磐石所宣称的那样,这场会议仅仅只是一个开始。

Por supuesto, lo que les hizo hacer tales promesas no fueron simplemente las palabras de la Asociación Daoísta Marcial. Esas creaciones mágicas con efectos mágicos también fueron una razón importante por la que el gobierno estaba tan activo. En definitiva, como afirma el guardián de la roca, este encuentro es solo el comienzo.

短短几天的时间,灰堡设计局便补上了无冬城因一己之力发展至今所遗留下来的全部残缺之处,每一个项目都有数百人、甚至上千人去思考、完善,神意之战已不再是一个世界的命运,罗兰头一次深切的感受到,残存于世的人类并非孤军奋战,他的背后还有一股不可忽视的力量在支持着他,尽管两个世界从未有过真正意义上的接触,但命运已将其紧密联系在一起。

En solo unos días, la oficina de diseño de Graycastle ha compensado todas las partes incompletas que quedaron del desarrollo de Neverwinter. Cada proyecto tiene cientos, incluso miles de personas para pensar, la perfección, la batalla de la voluntad divina. “Ya no es el destino de un mundo. Por primera vez, Roland sintió profundamente que los seres humanos restantes no están luchando solos, y hay una fuerza que no puede ser ignorada detrás de él apoyándolo. Aunque los dos mundos Nunca ha habido ninguna contacto real, pero el destino los ha unido.

趁着这轮技术改革的热潮,罗兰命行政厅加大了对工人的招募,并一口气规划出了十余座新工厂,以上马从高性能复合火药到半自动机床的各项新产品。解决了人口与经济的制约后,处于高速上升期中的无冬城已完全能照他的意志来构建、发展自身,至少在生存这一主要矛盾缓和前,这股势头都不会停止。

Aprovechando esta ola de reformas tecnológicas, Roland ordenó al departamento administrativo que aumentara la contratación de trabajadores y planeó más de diez nuevas fábricas de una sola vez, para lanzar varias tecnologías nuevas que van desde pólvora compuesta de alto rendimiento hasta semi- maquinas herramientas automaticas producto. Después de resolver las limitaciones de la población y la economía, Neverwinter, que se encuentra en un período de rápido crecimiento, puede construirse y desarrollarse completamente de acuerdo con su voluntad. Al menos hasta que se alivie la principal contradicción de la supervivencia, este impulso no se detendrá.

就在技术革新轰轰烈烈展开之际,罗兰忽然收到了一个意外且惊喜的消息。

Justo cuando la innovación tecnológica estaba en pleno apogeo, Roland recibió de repente una noticia inesperada y agradable.

失踪了近一年的琼,回来了。

Joan, que ha estado desaparecida durante casi un año, ha vuelto.

得到消息后,他跟夜莺立刻赶到了无冬第一医疗院——自从上年冬季下达扩大王都公共教育与医疗规模的政令以来,行政厅又在赤水河南岸、王国大道中央段与长歌要塞修建了三所医疗院,负责各区的简易诊断与防疫工作。而最先由贵族大院改造而来、以娜娜瓦小姐常驻闻名的城西病院,自然得到了“第一院”的名号。

Después de recibir la noticia, él y Nightingale corrieron al Hospital Médico N° 1 de Neverwinter. Desde que se emitió el decreto el invierno pasado para ampliar la escala de la educación pública y la atención médica en la capital, la oficina administrativa ha estado ubicada en la orilla sur del río Chishui y la sección central de Kingdom Avenue Se construyeron tres hospitales médicos con la Fortaleza de Changsong, responsables del diagnóstico simple y el trabajo de prevención de epidemias en cada distrito. Y el Hospital Chengxi, que fue remodelado por primera vez a partir del complejo aristocrático y famoso por ser el residente de Miss Nana, naturalmente obtuvo el título de “Hospital No. 1”.

走进病房,卡密拉.戴瑞朝他微微躬了躬身。

Al entrar en la sala, Camilla Darry se inclinó levemente ante él.

温蒂和提莉已返回前线,书卷忙于复刻资料,沉睡岛大管家便理所当然地接过了照顾大家的任务。更何况她曾亲眼目睹了琼的失踪,心中一直怀着内疚,如今失而复得的喜悦更是比谁都要强烈,这点从她主动向自己行礼就能看出来。

Wendy y Tilly han regresado al frente, y Scroll está ocupado grabando materiales, por lo que el mayordomo de Sleeping Island se hizo cargo de la tarea de cuidar de todos de manera rutinaria. Es más, había presenciado con sus propios ojos la desaparición de Joan, y siempre se había sentido culpable en su corazón, y ahora la alegría de recuperarla es más fuerte que nadie, lo que se nota en su iniciativa de saludarse a sí misma.

毕竟她始终认为是自己“抢走”了提莉,也是导致灰烬牺牲的主要原因,如果不是得到情报,天海界有可能直接威胁到峡湾与沉睡岛,她压根都不会搬到无冬来住。

Después de todo, ella siempre creyó que “arrebató” a Tilly, que también fue la razón principal del sacrificio de Ashes. Si no hubiera recibido información, el Reino del Mar del Cielo podría amenazar directamente a los Fiordos y la Isla Durmiente, y ella nunca se habría mudado allí Neverwinter viene a vivir.

对此罗兰倒不是太在意,摆摆手轻声道,“她的情况怎么样?”

A Roland no le importó mucho esto, agitó la mano y dijo en voz baja: “¿Cómo está su estado?”

“只能说……并无大碍。”

“Solo puedo decir… que no es un problema grave”.

“只能?”罗兰不解道。在他看来,能平安无事的回来就已经是最好的结果了。

“¿Solo?”, preguntó Roland desconcertado. En su opinión, era el mejor resultado para volver sano y salvo.

“她……又回到以前的模样了。”卡密拉摸着琼的头发,轻轻叹了口气。

“Ella… ha vuelto a su apariencia anterior” Camilla acarició el cabello de Joan y suspiró suavemente.

直到听完她的讲述后,罗兰才总算明白对方话里的意思。

No fue hasta después de escuchar su narración que Roland finalmente entendió el significado de las palabras de la otra parte.

琼并不是自己游回浅滩港的。

Joan no regresó nadando a Shoal Harbour sola.

最先发现她的,是一名以捕鱼为生的无冬渔民。据那人的报告,他前往外海捞鱼时,夜晚突然被船尾传来的重物撞击声惊醒,接着听到了阵阵啃食声。原本以为是遇上了海鬼,正打算殊死一搏时,没料到竟看到了一个类似人形的“大鱼”。

La primera persona que la encontró fue un pescador de Neverwinter que se ganaba la vida pescando. Según el informe del hombre, cuando estaba pescando en mar abierto, lo despertó repentinamente por la noche el sonido de objetos pesados ​​golpeando la popa del bote, y luego escuchó el sonido de roer. Al principio pensé que me había encontrado con un fantasma marino, y cuando estaba a punto de pelear a muerte, no esperaba ver un “pez grande” que parecía un humano.

她当时正捧着锅里熬煮着的鱼身一阵猛啃,活像好几天没吃过东西了一样。见到惊慌的渔民也没有出手攻击,而是发出几声怪叫,随后缩卷在甲板一角,就像是睡过去了似的。

En ese momento, ella sostenía el cuerpo del pescado hervido en la olla y lo mordisqueaba con fiereza, como si no hubiera comido durante varios días. Al ver a los pescadores en pánico, no atacaron, sino que soltaron unos gritos extraños y luego se acurrucaron en un rincón de la cubierta, como si se hubieran quedado dormidos.

受到无冬城长期以来的宣传影响,渔民怀着试一试的心态将其运回了浅滩港——救下一名女巫的报酬要远比一船鱼高得多,能在茫茫大海上遇到的,若不是海鬼也只能是女巫了。

Influenciados por la propaganda a largo plazo de Neverwinter, los pescadores lo transportaron de regreso a Shoal Port con la mentalidad de intentarlo: la recompensa por salvar a una bruja es mucho mayor que un bote de peces, si no es un fantasma marino. , solo puede ser una bruja.

这条“大鱼”便是琼。

Este “pez gordo” es Joan.

“莉莉已经给她做过了检查,全身有多处寄生虫感染,并且一些虫子无法用能力根除。”卡密拉心痛道,“为了尽早排除隐患,我给昏睡中的她灌入了安眠蕨,然后用刀子剐出了那些嵌入皮下的带壳蠕虫。理论上来说,这些虫子只会出现在上了年纪的老船和巨鲸上。”

“Lily ya la revisó, y hay muchas infecciones parasitarias en todo su cuerpo, y algunos insectos no se pueden erradicar con habilidades”. El helecho durmiente, y luego cortó los gusanos incrustados en la piel con un cuchillo. Teóricamente, estos gusanos solo aparecerán en barcos viejos y ballenas gigantes”.

“也就是说,琼并不是从幽影群岛游回来的?”

“En otras palabras, ¿Joana no regresó nadando de las Islas de la Sombra?”

“那样的距离不至于染上它们,”她摇摇头,“而且以琼的速度,从遗迹回到无冬城要不了这么久。我担心的是……她经历了什么可怕的遭遇,才导致重新变回到了过去的状态。”

“Ese tipo de distancia no los infectará”, negó con la cabeza, “y a la velocidad de Joan, no tardará tanto en volver de las ruinas a Neverwinter. Lo que me preocupa es… ¿Qué terrible experiencia experimentó ella?, que la llevó a regresar al estado pasado.”

顾不上清理寄生虫、饿到上船找食、疲惫到近乎昏迷,无不表明这段路程充满了危险,长期处于过度应激刺激的情况下,女巫很可能会受到无法修复的心理创伤,麦茜就是典型的例子。

No preocuparse por limpiar los parásitos, morir de hambre lo suficiente como para subir al barco a buscar comida y estar exhausto hasta el punto del coma, todo muestra que este viaje está lleno de peligros. Bajo una condición de estrés excesivo durante mucho tiempo, es probable que la bruja sufra un daño psicológico irreparable. Trauma, Maisie es un ejemplo típico.

卡密拉拥有心灵交流的能力,并不怕对方不会说话,她真正担心的是琼再也没法康复如初,今后只能像动物般度过余生。

Camila tiene la capacidad de comunicación telepática, y no teme que la otra parte no pueda hablar, lo que realmente le preocupa es que Joan nunca se recuperará y tendrá que vivir el resto de su vida como un animal.

罗兰不禁默然。

Roland no pudo evitar guardar silencio.

确实,身体无碍并不代表一切无恙,无论是娜娜瓦的医疗绷带还是莉莉的净化水,都没法治愈心理上的闭塞。

De hecho, estar saludable no significa que todo esté a salvo, ni los vendajes médicos de Nana ni el agua purificada de Lily pueden curar su bloqueo mental.

忽然,有节奏的敲门声打破了屋内的沉寂。

De repente, un golpe rítmico en la puerta rompió el silencio en la habitación.

夜莺有些疑惑地回身打开房门,只见谜月的脑袋瓜从门缝后探出半截来。

Nightingale se dio la vuelta y abrió la puerta con algunas dudas, solo para ver la cabeza de Miyue sobresaliendo por la mitad de la rendija de la puerta.

“那个……听说琼回来了?等下,喂,你们别挤我——”

“Bueno… ¿He oído que Joan ha vuelto? Espera, oye, no me aprietes…”

门陡然被推开,好几个人跌跌撞撞地涌入了屋内,除开谜月外,还有阿夏、雪伦与艾米。最后走入屋内的,才是莉莉。

La puerta se abrió de repente y varias personas entraron tambaleándose en la habitación, además de Mystery Moon, estaban Asha, Sharon y Amy. La última en entrar a la casa fue Lily.

“没办法,被她发现端倪了。”莉莉无奈道。

“No puedo evitarlo, ella descubrió la pista”, dijo Lily impotente.

“咳咳!首先声明,我只是听说琼病了,才来探望她的!”谜月坚定道,“她虽属于探险团,但闪电和麦茜都不在,也只有我们能陪她了,绝不是打着什么趁机把她拉入侦探团的想法,更没有——唔——”

“¡Ejem! En primer lugar, vine a visitar a Joan cuando me enteré de que estaba enferma”. Mystery Moon dijo con firmeza: “Aunque ella pertenece al grupo de expedición, Lightning y Maggie no están aquí, y nosotros somos los solo los que pueden acompañarla”. Ella está muerta, y definitivamente no es la idea de aprovechar la oportunidad para atraerla al equipo de detectives, y mucho menos—bueno—”

阿夏已经伸手捂住了她的嘴。

A Xia se ha tapado la boca con la mano.

“这只是她个人的妄想,跟大家无关。”雪伦一脸正气道。

“Esto es solo su propia ilusión y no tiene nada que ver con todos”, dijo Sharon con cara de rectitud.

“诶,多一个团员难道不好吗?”艾米讶异地摸了摸脑勺。

“Oye, ¿no sería bueno tener un miembro más?”, Amy se frotó la cabeza sorprendida.

“嘘!”莉莉则做了个噤声的手势。

“¡Silencio!” Lily hizo un gesto silencioso.

望着内讧的一伙人,罗兰忍不住露出了笑意。他看向卡密拉.戴瑞,摊手耸了耸肩。后者微微一愣,随后表情也放松了不少。

Mirando al grupo de luchas internas, Roland no pudo evitar sonreír. Miró a Camilla Darry, abrió las manos y se encogió de hombros. Este último se sorprendió un poco, y luego su expresión se relajó mucho.

也许琼确实遭遇到了什么可怕的事情,但有这样一群人陪着,他相信对方早晚能恢复到原先的正轨上。

Quizás algo terrible le sucedió a Joan, pero con un grupo de personas así a su lado, creía que tarde o temprano la otra parte podría volver a la normalidad.

……

“喂,你们看这是什么东西?”

“Oye, ¿qué ves?”

“好像一张绸缎……”

“Como una pieza de raso…”

“医疗院里怎么会有绸缎?而且这质地一看就很高档。”

“¿Cómo puede haber satén en el hospital? Y la textura es de muy alta calidad”.

“要不,问下卡密拉阿姨好了。”

“¿Por qué no le preguntas a la tía Camilla?”

“……为什么你不问?”

“… ¿por qué no preguntas?”

“我不敢啊。”

“No me atrevo”.

我都听到了。坐在床边的卡密拉扶额道,“那是琼用来绑扎伤口的布料,因为当时忙没有全部扔掉。小心上面附着的病菌,陛下的书里有说过,不要随意碰触可能的感染源吧?”

Lo escuché todo. Camilla, que estaba sentada junto a la cama, se apoyó la frente y dijo: “Era la tela que Joan usó para vendar la herida, y no la tiré porque estaba ocupada en ese momento. Ten cuidado con los gérmenes adheridos”. a él, como decía el libro de Su Majestad, no lo toques a voluntad. ¿fuente de infección?”

罗兰和夜莺离开后,病房里就只剩下了她和侦探团的成员们。后者围着病床忙前忙后,一天下来也算帮了不少忙。琼有这么一伙热心的朋友无疑是件好事,唯一的问题在于,她们的话实在有些多了点。

Después de que Roland y Nightingale se fueran, solo ella y los miembros del equipo de detectives quedaron en la sala. Este último estaba ocupado en la cama del hospital y se consideraba una gran ayuda al final del día. Sin duda fue algo bueno que Joan tuviera un grupo de amigos tan entusiastas, el único problema era que eran demasiado habladores.

“这上面有病菌?莉莉,你能感应到吗?”

“¿Hay gérmenes en esto? Lily, ¿puedes sentirlo?”

“把它,从我,面前——拿开!”

“¡Quítamelo de la cara!”

“喂,你别撕它啊。嗯?这东西撕不破啊……雪伦,你帮帮我。”

“Oye, no lo rompas. ¿Eh? Esta cosa no se puede romper… Sharon, por favor, ayúdame”.

“好像是挺难撕的……阿夏也来试试?”

“Parece bastante difícil de rasgar… ¿Axia también lo intentará?”

不,她更正一下,这些家伙的话不是多了点,是太多了!正当卡密拉打算以“今天时候不早,明天有空再来”的理由让她们回城堡时,琼的眼皮忽然抖动了下。

No, ella lo corrige, estos chicos hablan demasiado, ¡es demasiado! Justo cuando Camilla iba a enviarlos de vuelta al castillo con el motivo de “hoy no es temprano, vuelve mañana cuando tengas tiempo”, los párpados de Joan temblaron de repente.

她连忙屏住了呼吸。

Rápidamente contuvo la respiración.

数秒之后,一直沉睡着的姑娘缓缓睁开了眼睛。

Después de unos segundos, la chica que había estado durmiendo todo este tiempo abrió lentamente los ojos.

“吖——”

“Acridina”

琼张开口,发出了一声虚弱的呼声。

Joan abrió la boca y dejó escapar un débil grito.

这让房间瞬间安静下来。

Esto silencia la habitación por un instante.

她果然不会说话了……

Ella realmente no puede hablar…

卡密拉忍住痛惜的情绪,伸手放在了琼的胸口。

Camilla contuvo su arrepentimiento y puso su mano sobre el pecho de Joan.

刹那间~Soverse.com~无数意识的片段如潮水般涌入她脑海!从她提问的那一瞬,便会立刻得到回答,这便是心灵上的共鸣!

En un instante~Soverse.com~¡Innumerables fragmentos de conciencia inundaron su mente como una marea! Desde el momento en que hace una pregunta, obtendrá una respuesta inmediata. ¡Esta es la resonancia en el alma!

她看到自己在漆黑的海底被无限拉长,宛如一尊扭曲的幻象。

Se vio a sí misma infinitamente alargada sobre el oscuro lecho marino, como un fantasma distorsionado.

她看到天空与海洋相互颠倒,海水从空中倾泻而下。

Vio el cielo y el océano al revés, y el agua del mar cayendo del cielo.

她看到黑压压的肋骨怪物遍布于海上,组成一波又一波的惊涛,向大陆发起冲锋。

Vio los monstruos de costillas negras por todo el mar, formando oleadas tras oleadas, cargando hacia tierra firme.

她看到迷蒙水雾中层层伫立的石碑,以及朝她走来的白衣女子。

Vio tablas de piedra colocadas capa sobre capa en la neblina de agua brumosa, y una mujer vestida de blanco que caminaba hacia ella.

最后映入眼中的,是一个宽阔无际,深不见底的圆形大洞。

Lo último que llama la atención es un agujero circular enorme, interminable y sin fondo.

请记住本书首发域名:.。都来读手机版阅读网址:m.

Por favor, recuerde el primer nombre de dominio de este libro: .. Todo para leer la URL de lectura de la versión móvil: m.

亲,点击进去,给个好评呗,分数越高更新越快,据说给新打满分的最后都找到了漂亮的老婆哦!

Estimado, haga clic para ingresar, dé una buena reseña, cuanto mayor sea el puntaje, más rápida será la actualización, ¡se dice que aquellos que dieron el nuevo puntaje completo al final encontraron una hermosa esposa!

手机站全新改版升级地址:,数据和书签与电脑站同步,无广告清新阅读!

Dirección de la nueva revisión y actualización de la estación móvil: los datos y los marcadores están sincronizados con la estación de la computadora, ¡y no hay publicidad para lectura nueva!

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *