Release that Witch Chapter 1371: Forma del mundo

Published:

“你看到的天坑真的是这样子?”罗兰惊讶地站起身来。

“¿El socavón que viste es realmente así?” Roland se puso de pie sorprendido.

“抱歉……”卡密拉略有些不好意思道,“我的画技水平,就只有这个程度了。”

“Lo siento…” dijo Camila un poco avergonzada, “Mis habilidades de dibujo son solo de este nivel”.

摊在办公桌上的图景,正是大管家根据琼的记忆描绘出来的,不过别说跟书卷和索罗娅相比了,就连画馆的学徒水平都相差甚远——密密麻麻的短线条是草地,歪歪扭扭的圆圈是地坑,边上一座隆起的土坡是山,而那些波浪线则代表着海水,在外人看来跟简笔画并无二异,根本无法拿来当参照物使用。

La imagen extendida sobre el escritorio fue dibujada por el mayordomo de acuerdo con la memoria de Joan, pero mucho menos en comparación con Shujuan y Soraya, incluso el nivel de aprendizaje de la sala de pintura está muy por detrás: densamente lleno Las líneas cortas son la pradera , los círculos torcidos son los pozos, la pendiente elevada del suelo en el costado es la montaña, y esas líneas onduladas representan el agua del mar, que no es diferente de las figuras de palo a los ojos de los extraños, y no se puede usar como referencia en absoluto cosas para usar.

但罗兰不同。

Pero Roland es diferente.

他曾在梦境中见过传说中的无底之境。

Una vez vio el legendario reino sin fondo en un sueño.

那也是神意之战的“终点”,胜利族群升格的通道。尽管最后它被海啸与火山吞没,建立在上面的城镇也全遭毁灭,但大致的地形依旧没有太过改变。例如一侧平坦一侧隆起,以及远处隐约可见的高耸大陆。

Ese es también el “final” de la batalla de la voluntad divina, el pasaje para que el grupo victorioso se actualice. Aunque al final fue tragado por tsunamis y volcanes, y los pueblos construidos sobre él fueron destruidos, el terreno general no ha cambiado mucho. Por ejemplo, un lado es plano y el otro está elevado, y el imponente continente se vislumbra en la distancia.

在没有亲眼证实前,它始终是一个虚无缥缈的传说,毕竟曙光境北端延绵数千公里,联合会之前的人类也没能绘制出一个详细的地图,甚至它究竟存不存在都是一个疑问。

Antes de que se confirme con tus propios ojos, siempre es una leyenda ilusoria. Después de todo, el extremo norte del Reino del Amanecer se extiende por miles de kilómetros, y los humanos antes de la Federación no han podido dibujar un mapa detallado. duda.

自始至终,也只有岚提到过无底之境的方位。

Desde el principio hasta el final, solo Lan mencionó la dirección del reino sin fondo.

而现在,琼的经历将它变成了现实。

Y ahora, la experiencia de Joan lo ha hecho realidad.

“不,这样已经足够。”罗兰迫不及待地从书柜中搬出大地图,平摊于桌前的地板上,接着将那张图纸放置在大陆北方偏东的方向,“它大概就在这儿了。”

“No, esto es suficiente”. Roland sacó con impaciencia el mapa grande de la estantería, lo extendió en el suelo frente al escritorio y luego colocó el plano en dirección al noreste del continente, “Probablemente ya esté aquí”.

“那到底是什么?”卡密拉忍不住问道,“我不认为它是天然形成的塌陷坑。”

“¿Qué diablos es eso?”, Camilla no pudo evitar preguntar: “No creo que sea un sumidero formado naturalmente”.

“为什么你会这么想?”罗兰反问了一句。

“¿Por qué crees eso?”, preguntó Roland.

“明摆着的吧,”她叉手道,“陷坑怎么会规整到这种程度。还有那片古怪的海底,位于天空的陆地和海水,怎么看都觉得奇怪。”

“Obviamente”, cruzó las manos, “¿cómo puede el pozo ser tan regular? También está ese fondo marino extraño, la tierra y el mar en el cielo, no importa cómo lo mires, se siente extraño”.

罗兰沉吟片刻,“我倒觉得,本就没有所谓的天然。”

Roland reflexionó por un momento: “No creo que exista tal cosa como lo natural”.

“什么……意思?”

“¿Qué… significa?”

“比如无冬城以西的迷藏森林与草原,很可能以前只是一片荒地,但某只鸟兽将种子带到了这里,才渐渐演化成了如今的模样。只要时间拉得足够长,这样的假设就必定成立,可后来者却认为,这是天地间固有的模样,难道你不觉得奇怪么?”

“Por ejemplo, el bosque y los pastizales escondidos al oeste de la ciudad de Neverwinter probablemente antes solo eran un páramo, pero cierta ave o bestia trajo las semillas aquí y evolucionó gradualmente hasta convertirse en lo que es hoy. Mientras transcurra el tiempo es lo suficientemente largo, tal suposición debe establecerse, pero los recién llegados piensan que esta es la apariencia inherente del mundo, ¿no te parece extraño?”

卡密拉皱起眉头,“我不明白你在说什么。”

Camilla frunció el ceño, “No entiendo de qué estás hablando”.

也是,罗兰暗叹了口气,这些道理对于当代人来说确实过于复杂了些,无法理解倒也正常。

Así es, Roland suspiró en secreto. Estos principios son de hecho demasiado complicados para la gente contemporánea, y es normal que no puedan entenderlos.

“原来如此。”一旁嚼着鱼干的夜莺忽然击掌道,“你想说的是,我们跟鸟兽并没有什么区别,对吧?”

“Ya veo”. Nightingale, que estaba masticando pescado seco, aplaudió de repente: “Lo que quieres decir es que no somos diferentes de las aves y las bestias, ¿verdad?”

“这算是哑谜吗?”大管家头疼地揉了揉额头。

“¿Es esto una farsa?” El mayordomo se frotó la frente con dolor de cabeza.

“你想想啊,”夜莺指着窗外夜幕中的城市道,“鸟兽将种子带到这里,形成了森林与草原;人类迁移到北坡山下,建立起了无冬城;对于这个世界来说,本质应该是一样的才对。我们所谓的天然,只是站在自己的角度上,哪怕换成一只飞鸟,也不会觉得树杈比屋檐更天然,否则又怎么会在后者上面筑巢?按照这个推论,圆形天坑与逆流的海水跟迷藏森林、无冬城一样,都是自然世界的一部分。”她顿了顿,“说不定我们头顶的月亮星辰,也是如此形成的呢!”

“Piénsalo”, dijo Nightingale, señalando la ciudad en la noche fuera de la ventana, “los pájaros y las bestias trajeron semillas aquí, formando bosques y praderas; los humanos emigraron a la ladera norte de la montaña y establecieron la ciudad de Neverwinter “En este mundo, la esencia debería ser la misma. Nuestra llamada naturalidad es solo desde nuestra propia perspectiva. Incluso si es un pájaro, no sentirá que las ramas del árbol son más naturales que los aleros. Según esta inferencia, el sumidero circular y el agua de mar a contracorriente son como Hidden Forest y Neverwinter, y todos son parte del mundo natural”. Hizo una pausa, “Tal vez la luna y las estrellas sobre nuestras cabezas también son parte del mundo natural. .” ¡Se formó así!”

“这……”卡密拉一时怔住。

“Esto…” Camilla se quedó atónita por un momento.

罗兰意外地挑起眉头,明明是个学渣,在某些方面思绪却格外敏锐啊……该说是跳脱的性子使然,还是笨蛋思路更广?

Roland levantó las cejas inesperadamente. Obviamente es un cabrón, pero sus pensamientos son particularmente agudos en algunos aspectos… ¿Debería ser debido a su temperamento escapista, o es porque el idiota tiene una mente más amplia?

他脑海里又浮现出了那副石头不断撞击,最后汇聚成星球的景象。

La escena de las piedras chocando continuamente y finalmente convergiendo en un planeta apareció en su mente.

神明将魔力带到了这个世界。

Los dioses trajeron la magia a este mundo.

从那一刻起,世界就已经走上了一条截然不同的道路。

Desde ese momento, el mundo ha tomado un camino muy diferente.

“还是回到你先前的问题上来吧。”他清了清喉咙,将迷茫中的卡密拉叫醒过来,“琼抵达的那座岛屿应该便是无底之境,黑洞则是族群升格的通道。当神明遗物合为一体,通天之路便会出现,但那绝不是真正的解脱,更不会赢得神的微笑。不过我们还是要去那里——无底之境是最接近神明之域的地方,或许只有在那里才能找到摆脱神意之战的方法。”

“Volvamos a tu pregunta anterior”. Se aclaró la garganta y despertó a la confundida Camilla: “La isla a la que llegó Joan debería ser el reino sin fondo, y el agujero **** es el pasaje para que el grupo actualice Cuando las reliquias de los dioses estén integradas, aparecerá el camino hacia el cielo, pero eso de ninguna manera es una verdadera liberación, y mucho menos ganar la sonrisa de los dioses. Pero aún queremos ir allí: el reino sin fondo es el El lugar más cercano en el reino de los dioses, tal vez solo allí pueda encontrar una manera de deshacerse de la batalla de los dioses”.

卡密拉瞪大眼睛,似乎想要脱口而出“您从哪里知道这些事情的”,不过最后还是忍了下来。

Los ojos de Camila se abrieron, como si quisiera soltar “¿Dónde sabías estas cosas?”, pero finalmente se contuvo.

“至于悬浮在空中的大陆,我猜十有八九就是魔鬼口中的天海界了。”罗兰回身拿起一个笔筒,摆放在曙光境西边。“因为某些原因,幽影海域底部形成了扭曲的空间通道,另一端则与天海界相连,所以琼才会瞬间从幽影群岛移动到大海另一边。事实上不止是她,两处的海底也保持着相连,每隔一段时间,大量海水就会从此处灌入天海界,并重新回落下来,形成琼所看到的万丈瀑布。”

“En cuanto al continente que flota en el aire, supongo que es el reino del cielo y el mar mencionado por el diablo con toda probabilidad”. Roland se dio la vuelta, tomó un portalápices y lo colocó en el lado oeste del Reino del Amanecer. “Por alguna razón, se formó un canal espacial distorsionado en el fondo del Territorio del Mar de las Sombras, y el otro extremo estaba conectado al Reino del Mar del Cielo, por lo que Joan se mudó instantáneamente de las Islas de las Sombras al otro lado del mar. En De hecho, no es solo ella, los dos fondos marinos también se mantienen conectados, y de vez en cuando, una gran cantidad de agua de mar se verterá en el Sky Sea Realm desde aquí, y volverá a caer, formando la Cascada Wanzhang que Joan vio.”

卡密拉惊讶道,“难道雷霆看到海水越过海线,永远由高往低流淌就是这个原因?”

Camilla se sorprendió: “¿Podría ser esa la razón por la que Lei Ting ve que el agua del mar cruza la línea del mar y siempre fluye de arriba hacia abajo?”

“恐怕就是了。”他点点头,“海水并不需要回流,因为高低两侧本就相互连通。同样快速涨落的潮汐也天体无关,只取决于通道开启的频率和数量。”

“Me temo que lo es”. Él asintió, “El agua del mar no necesita fluir hacia atrás, porque los lados alto y bajo están conectados entre sí. El mismo ascenso y descenso rápidos de la marea no tiene nada que ver”. hacer con el cuerpo celeste, sólo depende de la frecuencia y número de aperturas de canales.”

“你的意思是~Soverse.com~像幽影群岛这样的海域不止一处?”

“¿Quieres decir ~Soverse.com~ que hay más de un área marina como las Islas de la Sombra?”

“想要让整个旋涡海起起落落,光有一处通道只怕远远不够。至于那些地方是否也存在古文明的遗迹就不得而知了。”罗兰感到脑海中的拼图正一块块拼接起来,“而幽影群岛中央的石塔遗迹,所遥望的应该就是天海界。”

“Si quieres hacer que todo el vórtice del mar suba y baje, probablemente un solo paso no sea suficiente. En cuanto a si hay reliquias de civilizaciones antiguas en esos lugares, no lo sé”. las piezas en su mente estaban siendo reconstruidas Juntando, “Y las ruinas de la torre de piedra en el centro de las Islas de la Sombra deberían estar mirando al Reino del Mar del Cielo”.

“那瞭望镜中看到的门又有何含义?”夜莺插话道。

“Entonces, ¿cuál es el significado de la puerta que se ve en el espejo?”, intervino Nightingale.

“这个或许只有建造者才清楚。”他摇摇头,“不过我们可以大胆推测下,那或许是一座监视用的哨塔——遗迹长期处于水面之下,老实说并不是一个好的观测点,所以会不会在很久以前,幽影海域的地势没有如今这么低,天海界也没有那么高?直到神意之战改变了这一切,监视者和被监视者都不复存在,唯有魔力引导的瞭望镜依旧紧盯着最初的目标,至今未有改变。”

“Esto solo puede ser conocido por el constructor”. Sacudió la cabeza, “pero podemos especular audazmente que puede ser una torre de vigilancia: las ruinas han estado bajo el agua durante mucho tiempo, para ser honesto, no es un buen punto de observación, entonces, ¿podría ser que hace mucho tiempo, el terreno del Mar de las Sombras no era tan bajo como lo es ahora, y el Reino del Mar del Cielo no era tan alto?Hasta que la Batalla de la Voluntad Divina cambió. todo esto, el observador y lo observado ya no existían, solo el espejo de observación guiado por el poder mágico sigue mirando al objetivo original, que no ha cambiado hasta ahora”.

“恕我直言,这也太匪夷所思了点!”卡密拉吸气道,“改变两个陆地的高度?您知道这会给整个海域带来多大的影响么?”

“Con el debido respeto, ¡esto es demasiado increíble!” Camilla inhaló, “¿Cambiar la altura de las dos tierras? ¿Sabes cuánto afectará esto a toda el área del mar?”

“大概能杀死所有陆地生物吧。”罗兰不禁想起了那比山峰还要高的海浪,“或许神明的初衷就是如此也说不定……当然,这些都是我的猜测,并不能当做事实来看待。”他压下杂念,换了个话题,“最后则是位于曙光境东北方的黑色大陆,琼看到无数海怪正在向其发起进攻,结合目前所得到的情报来分析,那应该就是魔鬼的领地。”

“Probablemente pueda matar a todas las criaturas terrestres”. Roland no pudo evitar pensar en las olas más altas que los picos de las montañas, “Tal vez esa sea la intención original de los dioses… Por supuesto, estas son mis conjeturas, y no puede ser Trátelo como un hecho “. Reprimió sus pensamientos que lo distraían y cambió de tema:” El último es el continente **** ubicado en el noreste del Reino del Amanecer, y Joan vio innumerables monstruos marinos atacándolo. Basado en el análisis de la información obtenida hasta ahora, ese debería ser territorio del diablo”.

他走到地图上方,用炭笔在地毯上写下了瓦基里丝口中所述的名字。

Caminó hasta la parte superior del mapa y escribió el nombre que dijo Vakiris en la alfombra con un lápiz de carbón.

「黑石域」。

“Dominio de Piedra Negra”.

https://

https://

1秒记住爱尚小说网:。手机版阅读网址:

Un segundo para recordar Aishang Novel Network:. URL de lectura de la versión móvil:

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *