Release that Witch Chapter 1413: Más allá de Occidente

Published:

妈的……

Maldita sea…

罗兰深吸口气,抬手擦拭脸颊,这感觉也太真实了点吧。

Roland respiró hondo y levantó la mano para limpiarse las mejillas. Este sentimiento es demasiado real.

但他知道,自己只不过是在故作轻松,以掩盖心底涌动的负面情绪。直到这时,他的手仍在微微颤抖,背后更是一片湿凉。

Pero sabía que solo estaba fingiendo estar relajado para ocultar las emociones negativas que surgían en su corazón. Hasta este momento, sus manos todavía temblaban ligeramente y su espalda estaba incluso húmeda y fría.

就在刚刚,他仿佛亲历了一场可怕至极的灾难,尽管实际上只有短短一瞬,但他却像挨个陪着那些消逝的生命与文明度过了最后阶段,或者说,他自己就是其中的一员。从鱼虫到鸟兽,从低等到高等,它们挣扎的身影与痛苦的声音挥之不去,宛如整个宇宙都成了一片死地。

Justo ahora, parecía haber experimentado un terrible desastre. Aunque fue solo un breve momento, pareció acompañar a esas vidas y civilizaciones desaparecidas a través de la etapa final una por una, o él mismo es una de ellas. Desde peces e insectos hasta pájaros y bestias, de lo bajo a lo alto, sus figuras que luchan y sus voces dolorosas persisten, como si el universo entero se hubiera convertido en un lugar muerto.

这眼泪便是为它们而流。

Estas lágrimas son derramadas por ellos.

一时间,罗兰甚至有些舍不得离开窗口射进来的阳光了。

Durante un tiempo, Roland se mostró incluso un poco reacio a dejar que la luz del sol entrara por la ventana.

窗外原本平平无奇的景象,如今也变得格外动人。

La escena ordinaria original fuera de la ventana se ha vuelto particularmente conmovedora ahora.

哪怕是墙边流淌的污水,以及随处可见的狗皮广告,都显得生动自然。

Incluso las aguas residuales que fluyen en la pared y los anuncios de pieles de perro en todas partes son vívidos y naturales.

望着杂乱而繁忙的街道许久,他才勉强平复下心情。

Mirando la calle desordenada y concurrida durante mucho tiempo, logró calmarse.

现在他已基本能肯定一件事情——魔力并不是一开始就存在于这个世界的。这个猜测在第二幕时就被安娜提出来过,此刻算是得到了印证。

Ahora está básicamente seguro de una cosa: el poder mágico no existió en este mundo desde el principio. Esta suposición la planteó Anna en el segundo acto, y se ha confirmado en este momento.

是「门计划」导致了魔力的出现。

Fue el “Proyecto Gate” lo que condujo a la magia.

但毫无疑问,那绝非对话者想要的结果。

Pero no hay duda de que ese definitivamente no es el resultado que el interlocutor quería.

“灰影”期待的是摆脱引力,另一方更是直截了当的提到了“无法预估的风险。”

Lo que “Sombra Gris” espera es deshacerse de la gravedad, y la otra parte mencionó directamente “riesgos impredecibles”.

如今看来,魔力便是它们没能预料到的意外。

Ahora parece que la magia es un accidente que no esperaban.

而魔力引发的浩劫,则成了神明所谓的“代价”,最终这股力量在极短的时间内传播开来,对话者亦没能逃脱。

La catástrofe causada por el poder mágico se convirtió en el llamado “precio” de los dioses. Al final, este poder se extendió en un período de tiempo muy corto y los interlocutores no pudieron escapar.

整个世界也变成了他现在所看到的模样。

El mundo entero se ha convertido en lo que él ve ahora.

不过罗兰发现即使了解了这些,自己所知道的仍只是些皮毛而已。

Sin embargo, Roland descubrió que incluso si entendía esto, lo que sabía era solo superficial.

最关键的问题是,「门计划」到底是什么,为何“灰影”对此念念不忘?神意之战又跟这一切有何关系?

La pregunta más crítica es, ¿qué es exactamente el “Proyecto Puerta” y por qué “Sombra Gris” nunca lo olvida? ¿Qué tiene que ver la batalla de la voluntad divina en todo esto?

总不会指望他们去填上这个漏洞吧?

No esperará que llenen este vacío legal, ¿verdad?

他回过头,凝视快递箱半晌,最后还是拿起了手机。

Volvió la cabeza, se quedó mirando la caja de entrega por un momento y finalmente tomó el teléfono.

“你好,磐石先生,我需要协会帮我找一个人。”

“Hola, Sr. Panshi, necesito que la Asociación me ayude a encontrar a alguien”.

……

无冬城,沃土平原入口,二号站。

Ciudad Neverwinter, Entrada a Llanuras Fértiles, Estación No. 2.

一列火车缓缓停靠在装卸台前。

Un tren se detiene lentamente frente al muelle de carga.

“伙计,我先走一步。”不等车头完全静止,查姆便兴冲冲地跳上了站台。

“Hombre, primero daré un paso.” Antes de que la parte delantera del auto se detuviera por completo, Cham saltó a la plataforma emocionado.

“喂,你这家伙,锅炉装填总不能让我一个人来吧——”

“Oye, chico, no puedo dejar que llene la caldera solo–“

“拜托拜托!晚上的麦酒我请!”

“¡Por favor, por favor! ¡Te invito a tomar cerveza esta noche!”

他快步朝着货运车厢跑去,将汉克的声音抛在身后。

Se apresuró hacia el vagón de carga, dejando atrás la voz de Hank.

塔其拉一役结束后,查姆并没有如自己预想的那样,成为一名威武帅气的军官——尽管包括父亲和牺牲的长兄在内,他们一家四人都得到了陛下的褒奖与授勋,但行政厅却将他和父亲调出第一军的队列,转业成为了专职的火车司机。

Después de la Batalla de Taquila, Cham no se convirtió en un oficial poderoso y apuesto como esperaba, aunque los cuatro miembros de su familia, incluido su padre y el hermano mayor que murió, fueron elogiados por Su Majestad He y su padre recibieron honores, pero el departamento administrativo los transfirió a él y a su padre fuera de las filas del Primer Ejército y cambiaron de trabajo para convertirse en conductores de trenes a tiempo completo.

父亲倒是没什么意见,毕竟战争结束后火车仍得有人来开——这种力大无穷的机械就算不运载火炮,也有着极为广泛的用途。甚至在主力部队撤回无冬后,奔波于沃土平原之上的车辆不减反增,行政厅也是以这个理由将他们调离军队的。

Padre no tiene objeciones, después de todo, después de la guerra, el tren todavía tiene que ser conducido por alguien, incluso si esta poderosa máquina no lleva artillería, todavía tiene una amplia gama de usos. Incluso después de que la fuerza principal se retirara a Neverwinter, la cantidad de vehículos que circulaban por las fértiles llanuras aumentó en lugar de disminuir, y el departamento administrativo los transfirió del ejército por este motivo.

用父亲的话来说,便是在哪儿不是为陛下效力。

En palabras de mi padre, significa que no estoy sirviendo a Su Majestad en ninguna parte.

何况待遇还比以前高出不少。

Además, el salario es mucho más alto que antes.

查姆却没这么乐意,整天和黑乎乎的煤炭打交道,哪有手持长枪与怪物作战来得痛快。何况长兄牺牲在了营地保卫战中,他上前线多干掉几只魔鬼才是为大哥报仇,伺候一台蒸汽火车可做不到这一点。

Cham no estaba tan feliz. Tratar con carbón **** todo el día no era tan agradable como luchar contra monstruos con un arma larga. Además, el hermano mayor murió en la batalla de defensa del campamento. Fue al frente y mató a algunos demonios más para vengar a su hermano mayor. Servir a un tren de vapor no puede hacer esto.

最让他耿耿于怀的是,二哥偏偏没有受到任何影响,不仅顺利晋升,还被选入了第一军精锐部队。

Lo que más le molestó fue que el segundo hermano no se vio afectado de ninguna manera. No solo fue ascendido sin problemas, sino que también fue seleccionado en la unidad de élite del Primer Ejército.

这也太不公平了点。

Esto es demasiado injusto.

查姆原以为接下来几年,自己都要在这片荒凉的原野上闷闷不乐地度过,没想到事情的发展完全超乎了他的意料。

Cham originalmente pensó que pasaría los próximos años en este desierto desolado, pero no esperaba que el desarrollo de las cosas fuera completamente más allá de sus expectativas.

大量住宅区和农场如雨后春笋般出现在绝境山脉以北,站点数量直线增长,酒馆、店铺也随之而来,运送货物不再是一件枯燥无味的工作,结束得早的话,他每天都能去馆子里喝上几杯。而火车司机无疑是一个颇受众人欢迎的职业,无论是本地人还是迁移民,大家都对那片曾被传为“诅咒之地”的禁区充满兴趣,讲得兴致来了,续杯都无需自己掏钱。

Ha surgido una gran cantidad de áreas residenciales y granjas en el norte de las Montañas Intransitables. La cantidad de estaciones ha aumentado de forma lineal, y también han seguido tabernas y tiendas. Enviar mercancías ya no es un trabajo aburrido. Si termina temprano, su diario Puedes ir al restaurante a tomar unas copas. Y el conductor del tren es, sin duda, una profesión muy popular. Ya sean locales o inmigrantes, todos están llenos de interés en el área restringida que una vez se dijo que era la “Tierra Maldita”.

当然,这种待遇在无冬城或其他站点也大同小异,真正让他如此期待的,是这里的人——

Por supuesto, este tipo de tratamiento es similar en Neverwinter u otros sitios. Lo que realmente lo hace desear es la gente aquí——

“请大家排好队,有序的领取自己的人偶!”

“¡Por favor, formen una fila y obtengan sus muñecas de manera ordenada!”

货车箱旁,一名女孩双手捂在嘴边喊道。还未等他靠近,对方就已经看到了他,高兴得挥起手来,“你来啦!”

Al lado de la caja del camión, una niña gritaba con las manos sobre la boca. Antes de que se acercara, la otra parte lo vio y agitó su mano felizmente, “¡Estás aquí!”

望着那可爱的笑容,查姆感到能成为一名火车司机实在是太好了。

Mirando esa hermosa sonrisa, Cham sintió que sería genial ser conductor de tren.

“我也来帮忙。”他撸起袖子道。

“Yo también ayudaré”, se arremangó y dijo.

“好啊,那你也拿一个人偶在身上吧。”女孩笑着递过来一个麦秆扎成的娃娃,踮脚将其挂在他的脖子上。

“Está bien, entonces también puedes llevar una muñeca en tu cuerpo” La niña sonrió y le entregó una muñeca hecha de paja, y se la colgó del cuello de puntillas.

“哼,无事献殷勤。”而另一名女子从货堆上跳下,冷冷瞪了他一眼。

“Eh, no hay nada por lo que ser cortés.” Otra mujer saltó de la pila y lo miró con frialdad.

查姆毫不退让的反瞪回去,两人一时大眼瞪小眼~Soverse.com~僵持在车厢旁。

Cham le devolvió la mirada sin ceder, y los dos se miraron el uno al otro durante un rato~Soverse.com~ y se quedaron en un punto muerto junto al carruaje.

最后还是女孩打断了双方的对峙,“好啦,波珊,查姆先生只是热心肠而已。我们迷路的时候,不也多亏了他帮忙吗?”

Al final, fue la chica quien interrumpió la confrontación entre los dos bandos: “Está bien, Poshan, el Sr. Cham es simplemente afectuoso. Cuando nos perdimos, ¿no le dimos las gracias por su ayuda? “

提到迷路,女子脸色顿时一僵,她撇开头,不屑的哼了一声,“今天懒得跟你计较,让开,我要干活了。”

Cuando se trata de perderse, el rostro de la mujer se congeló de inmediato, giró la cabeza y resopló con desdén: “Soy demasiado vaga para discutir contigo hoy, sal del camino, tengo que trabajar”.

说完她抓起两袋种子,头也不回地朝堆场区走去。

Después de hablar, agarró dos bolsas de semillas y caminó hacia el patio sin mirar atrás.

“抱歉……”女孩不好意思地微微躬身,“波珊她只是……”

“Lo siento…” La chica se inclinó un poco avergonzada, “Boshan es solo…”

“没关系,我不介意。”查姆故作大度的摆摆手,接着背上种子跟了上去。

“Está bien, no me importa” Cham agitó las manos fingiendo ser generoso y luego siguió con las semillas en su espalda.

事实上,他期待这天已经许久,腹稿都打了无数遍——无冬剧院晚上有新的戏剧上演,他已经定好了两张票,就等早点忙完工作后开口向对方发出邀请了。

De hecho, ha estado esperando este día durante mucho tiempo, y ha escrito el borrador innumerables veces: habrá una nueva obra en el Teatro Neverwinter esta noche, y ya ha reservado dos entradas, y lo enviará a la otra parte después de que termine su trabajo antes.

这两名女子,都是沉睡魔咒的女巫——他们的相识可谓十分戏剧性,女孩第一次搭乘火车前往二号站点协助建设时,不小心坐过了头。望着一片空旷的大平原,她当时就不知所措,哭得梨花带雨。而陪在她身边的波珊同样没好到哪里去,面对人烟罕至的陌生环境,露出一副高度戒备、又惊又惧的模样,活像一直被踩到尾巴的猫。

Estas dos mujeres son brujas de Maléfica: su relación puede describirse como muy dramática. Cuando la niña tomó el tren para ayudar en la construcción de la segunda estación por primera vez, accidentalmente se sentó sobre su cabeza. Mirando la vasta llanura abierta, estaba perdida y lloró hasta llorar. Y Poshan, que estaba a su lado, tampoco estaba mucho mejor, frente al entorno desconocido con pocas personas, mostró una apariencia de alerta máxima, sobresaltada y temerosa, como un gato al que le han pisado la cola.

无奈之下,查姆只好停下火车,将两人转送上另一趟返程的列车,并向对面司机反复叮嘱其目的地,才让两人在天黑前顺利抵达二号站点。

Desesperado, Cham no tuvo más remedio que detener el tren, transferir a los dos a otro tren de regreso y decirle repetidamente al conductor del lado opuesto de su destino, para que los dos pudieran llegar a la segunda estación antes del anochecer.

他本以为这只是一次意外,之后便不会再有交集,没想到两名女巫协助的正是站点卸载工作。

Pensó que era solo un accidente y que no habría más intersecciones en el futuro, pero no esperaba que las dos brujas ayudaran en el trabajo de desinstalación del sitio.

一来二去下,彼此渐渐熟络起来,他也知晓了对方的名字——霞。

Después de ir y venir, gradualmente se familiarizaron y él también sabía el nombre de la otra parte: Xia.

https://

https://

请记住本书首发域名:。手机版阅读网址:

Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . URL de lectura de la versión móvil:

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *