这时其他工人也察觉到了异样,纷纷停下脚步,望着黑压压的飞鸟议论不止。
En ese momento, los otros trabajadores también notaron la extrañeza y todos se detuvieron, mirando a los pájaros oscuros y hablando sin parar.
查姆却意识到了紧迫。
Cham se dio cuenta de la urgencia.
那并不是城市所用的警报,而是第一军的战时预警。这意味着敌人已经逼近到军队面前,战斗随时都有可能开始……或者说,警报声传到这里的一刻,他们已经在和敌人交战了。
Esa no es la alarma utilizada por la ciudad, sino la advertencia de guerra del Primer Ejército. Esto significa que el enemigo ya se ha acercado al ejército, y la batalla puede comenzar en cualquier momento… En otras palabras, en el momento en que sonó la sirena aquí, ya estaban luchando contra el enemigo.
难道魔鬼又卷土重来了?
¿Podría el diablo regresar de nuevo?
那样的话未免也太匪夷所思了点!
¡Eso sería demasiado increíble!
他跟随父亲从迷藏森林一直征战到塔十号站点,对北边的状况基本有数。
Luchó con su padre desde el Bosque Oculto hasta el décimo sitio de la torre, y básicamente conocía la situación en el norte.
第一军之所以会改造塔其拉废墟,主要目的就是预防此点。在空旷的大平原上,一座高耸的哨塔足以看到十公里以外的区域,先不说红雾哨点需要时间来建立,光从圣城废墟到这片无冬开拓地就相隔三四百公里,敌人是如何在毫无征兆的情况下直接突入到离新王都这么近的位置的?
El objetivo principal del Primer Ejército para transformar las ruinas de Taquila es evitar esto. En las llanuras abiertas, una imponente torre de vigilancia es suficiente para ver un área a diez kilómetros de distancia. Sin mencionar que lleva tiempo construir el puesto de vigilancia de niebla roja, la distancia entre las ruinas de la ciudad santa y la tierra pionera de Neverwinter es sólo de trescientos a cuatrocientos kilómetros de distancia Kilómetros, ¿cómo irrumpió el enemigo tan cerca de la capital del nuevo rey sin previo aviso?
但现在已不是深究这个的时候。
Pero ahora no es el momento de profundizar en esto.
负责二号开拓地的哨所最多只有百来人驻扎,还都是轮换的新兵,如果他们真的遭到袭击,能成功击退魔鬼、保证此地安然无恙么?
El puesto avanzado a cargo del sitio pionero No. 2 tiene solo cien personas estacionadas como máximo, y todos son reclutas en rotación. Si realmente son atacados, ¿pueden repeler con éxito al diablo y garantizar que el lugar sea seguro? ¿y sonido?
查姆心里完全没底。
Cham estaba completamente perdido.
波珊突然快步向站台方向跑去。
Boshan de repente corrió rápidamente hacia la plataforma.
“喂,你要去哪?”
“Oye, ¿adónde vas?”
“霞还在火车上,我要去接她!”
“Xia todavía está en el tren, ¡voy a recogerla!”
这一回答也提醒了查姆——按照疏散条例,听到警报后所有人应该往最近的避难所撤离,但装卸站台位于开拓地最外缘,他们现在跑去住宅区都需要相当长的时间,何况是折返。与其带着霞去避难所,不如直接乘火车离开。
Esta respuesta también le recordó a Cham: de acuerdo con las normas de evacuación, todos deben evacuar al refugio más cercano después de escuchar la alarma, pero la plataforma de carga y descarga está ubicada en el borde más externo de la tierra pionera, y les lleva bastante tiempo. mientras corría hacia la zona residencial. Mucho tiempo, sin mencionar el reingreso. En lugar de llevar a Xia al refugio, es mejor salir directamente en tren.
“大家看这里!”查姆一把扯下徽章高举于手中,“我是第一军的士兵查姆,二号开拓地遭遇袭击,所有人放下货物跟我来——此处离避难所太远,我们去火车避险!”说完后他又小声补充了句,“曾经的。”
“¡Mira!” Cham se arrancó la insignia y la sostuvo en alto en su mano, “Soy Cham, un soldado del Primer Ejército. El refugio está demasiado lejos, ¡vamos al tren para evitar el peligro!” Después de hablar, agregó en voz baja: “Una vez”.
但没人听到他的低语,第一军名号说出口的瞬间,工人们便将他当做了领头者,那些原本已经在往南跑的人也停下脚步,聚集到他身边。
Pero nadie escuchó sus susurros. En el momento en que se pronunció el nombre del Primer Ejército, los trabajadores lo consideraron el líder, y los que ya corrían hacia el sur también se detuvieron y se reunieron a su alrededor. .
这样的景象让查姆亦有些意外,但随之而来的则是压力倍增。
Tal escena sorprendió un poco a Cham, pero lo que siguió fue el doble de presión.
他属于第一军序列的时候,不过是黑河号上的一名瞭望员、父亲手下的杂兵,从来没有领导他人的经验,现在陡然多了一群需要为之负责的人,他心中不由升起了一股忐忑。只是话已出口,他只能硬着头皮撑下去了。
Cuando pertenecía a la primera secuencia del ejército, solo era un vigía en el Heihe y un soldado misceláneo bajo las órdenes de su padre. Nunca había liderado a otros. No puedo evitar sentirme incómodo. Es solo que las palabras han sido pronunciadas, solo puede morder la bala y aguantar.
“这边走!”查姆带着工人一路奔行至火车旁,正好撞上了一脸不知所措的汉克。
“¡Por aquí!” Cham condujo a los trabajadores hasta el tren y se topó con Hank, que no sabía nada.
“伙、伙计,到底发生了什么事?我只是找个角落方便了下而已啊……”
“Amigo, amigo, ¿qué pasó? Acabo de encontrar una esquina por comodidad…”
“你先别管那么多,”查姆一把抓住他的肩膀,“煤和水都加好了吗?锅炉的气压怎么样?”
“No te preocupes tanto por eso”, Chamu lo agarró del hombro, “¿Ya agregaste el carbón y el agua? ¿Cómo está la presión de la caldera?”
后者慌张地点点头,“正在待行状态,随时都能启动……”
Este último asintió presa del pánico: “Está en modo de espera, se puede activar en cualquier momento…”
“很好!”他大声叮嘱道,“你现在赶紧去把转向杆扳回来,我们倒着往一号站开。送开刹车前记得鸣笛提醒,明白了吗!还有,把枪上好膛,放在自己随时能拿到的地方!”
“¡Muy bien!”, Exhortó en voz alta, “Ve y gira la palanca de dirección hacia atrás rápidamente, y conduciremos hacia atrás hasta la estación n. ° 1. Recuerda tocar la bocina para recordarte antes de soltar los frenos, ¿entiendes?” ¡Además, coloca la carga del arma y colócala donde puedas obtenerla en cualquier momento!”
“那……你呢?”
“¿Y tú?”
“我先安排好其他人,再去车头和你汇合。”
“Acomodaré a otras personas primero y luego iré al frente del auto para encontrarte”.
半刻钟后,火车喷出滚滚白烟,缓缓驶出了二号站台。
Medio cuarto de hora después, el tren arrojó una nube de humo blanco y salió lentamente del andén dos.
这段时间里,更多的站台工人注意到了他们,并赶在列车启动前爬上了车厢,其中甚至还有一支看守堆场的民兵队——虽说只有十来人,但他们至少都配备着火枪,这也让查姆安心了些许。
Durante este tiempo, más trabajadores de la plataforma los notaron y se subieron al vagón antes de que el tren comenzara. Incluso había un equipo de milicianos vigilando el patio, aunque solo había una docena de personas, al menos Todos están equipados con mosquetes, lo que también hace que Cham se sienta a gusto.
尽管他很想陪在霞的身边,可这种时候最重要的事情是把大家运送到安全地区,因此确认对方安然无恙后,他便顺着过道回到车头处。
Aunque realmente quería estar al lado de Xia, lo más importante en este momento era transportar a todos a un área segura, así que después de confirmar que la otra parte estaba sana y salva, regresó al frente del auto junto con el pasillo.
也就在这一刻,查姆看到了袭击开拓地的敌人。
En ese momento, Cham vio al enemigo atacando la tierra pionera.
一群蜂拥而来的邪兽!
¡Un grupo de bestias malvadas pululando!
“神明在上,不是说它们只会在邪月出现吗?”汉克趴在窗前喃喃道。
“Dioses de arriba, ¿no dijeron que solo aparecerían en la luna maligna?”, murmuró Hank mientras yacía frente a la ventana.
“谁知道这鬼地方发生了什么。”查姆从储物柜中取出自己的步枪,接着熟练地爬上车顶——由于列车处于倒行状态,位于尾端的他能清楚地看到后方发生的一切。许多邪兽像发了疯一般横冲直撞,其中既有普通种,也有明显大上一圈的混合种。它们袭来的速度比他预期的还快,离开站台还没多久,他就已经看到有黑影越过铁轨冲进了装卸区。
“Quién sabe qué está pasando en este lugar fantasma”. Cham sacó su rifle del casillero y luego trepó hábilmente al techo, porque el tren estaba en reversa, él estaba al final y podía ver claramente todo. eso pasa en la parte de atras. Muchas bestias malvadas se enfurecieron como si se hubieran vuelto locas, y había especies comunes y especies mixtas que eran significativamente más grandes. Llegaron más rápido de lo que esperaba, y no mucho después de abandonar la plataforma, vio una figura negra cruzar los rieles y correr hacia el área de carga y descarga.
如果大家靠双脚逃离的话,真不一定能跑过这些狂暴化的怪物。
Si todos escaparan con los pies, es posible que no puedan pasar corriendo junto a estos monstruos enloquecidos.
——他做出了正确的选择。
—Tomó la decisión correcta.
这个念头让查姆长出了一口气。
Este pensamiento hizo que Cham suspirara aliviado.
但疑惑仍然存在。
Pero quedan dudas.
邪兽这种东西,好几年前就在水泥墙和火枪的阻击下败下阵来,无法再进入无冬腹地一步,如今第一军已比过去强大太多,怎么可能被邪兽侵入进来?
Cosas como bestias malvadas fueron derrotadas por muros de concreto y mosquetes hace varios años, y ya no pudieron ingresar al interior de Neverwinter.
而接下来的几次开火更是加剧了他的不解——数只混合种注意到了轰隆作响的火车~Soverse.com~从北面追击过来,随后在凡纳步枪面前被挨个击毙,最终只留下一滩黑乎乎的血水。这些年并没有让它们发生翻天覆地的改变,邪兽的攻击方式依旧和野兽一样,不外乎尖牙与利爪,威胁要远低于能投矛的狂魔,他实在想不明白,这样的敌人要如何才能悄无声息的攻陷塔其拉驻军。
Los siguientes disparos intensificaron su confusión: varios híbridos notaron el estruendo del tren ~Soverse.com~ persiguiéndolo desde el norte, y fueron asesinados uno por uno frente al rifle Vanner, dejando solo un charco de sangre oscura en el fin. Estos años no los han cambiado drásticamente. Los métodos de ataque de las bestias malvadas siguen siendo los mismos que los de las bestias salvajes, nada más que colmillos y garras. La amenaza es mucho menor que la de los locos que pueden lanzar lanzas. Realmente no puede entender, tal ¿Cómo puede el enemigo capturar tranquilamente la guarnición de Taquila?
“砰!”
“¡Boom!”
伴随着一声巨响,火车忽然微微一顿,就好像撞到了什么东西似的。
Acompañado de un fuerte ruido, el tren se detuvo levemente de repente, como si hubiera golpeado algo.
查姆差点没被甩下车头,他恼火的转过头去,浑身顿时一惊!只见列车旁不知何时出现了一只诡异的怪物,它半边身子和货车箱连在一起,显然被撞瘪进去,蓝色的血液喷涌而出,打湿了半截车皮。怪物有着众多附肢和爬虫般的甲壳,脑袋边那对镰刀般的利爪更是证明了它在掠食者中的地位。
Cham casi sale disparado por la parte delantera del coche, giró la cabeza con enfado y ¡se sorprendió por completo! Vi un extraño monstruo que apareció al costado del tren en algún momento, la mitad de su cuerpo estaba conectado a la caja del camión, y obviamente estaba aplastado contra él, y brotó sangre azul, mojando la mitad del vagón. El monstruo tiene numerosos apéndices y un caparazón parecido a un reptil, y el par de garras en forma de hoz en el costado de la cabeza demuestra su estatus entre los depredadores.
蹊跷的是,他之前根本没有发现行车前方有任何怪物,这家伙到底是从哪里窜出来的?
Lo extraño es que no notó ningún monstruo delante del auto antes. ¿De dónde vino este tipo?
不过查姆马上就没有功夫计较这个了。
Pero Cham inmediatamente no tiene tiempo para preocuparse por esto.
因为他发现不远处的轨道断成了两截!
¡Porque descubrió que la pista no muy lejos estaba partida en dos!
“汉克,快刹车!”他一边大喊着一边钻进车内,以最快的速度紧紧抓住了扶手。同伴虽然一脸莫名,但还是第一时间拉下了刹车。尖锐的啸音顿时响彻整个列车,查姆甚至闻到了轮闸升温时发出的焦糊味道。
“¡Hank, frena!”, gritó mientras subía al auto y agarraba el reposabrazos lo más rápido que podía. Aunque el compañero parecía desconcertado, inmediatamente tiró de los frenos. El silbido agudo resonó de inmediato en todo el tren, y Cham incluso pudo oler el olor a quemado de los frenos de las ruedas a medida que se calentaban.
然而为时已晚,火车轰鸣着碾过了断轨区,沉重的车身瞬间让轮子陷入碎石之中,接着一头冲下了路基。失去轨道约束的车厢相互撞击,最终在剧烈的震颤中发生了倾覆。
Sin embargo, ya era demasiado tarde. El tren rugió y atropelló el área de la vía rota. El cuerpo pesado instantáneamente hizo que las ruedas se hundieran en la grava, y luego se precipitó por el lecho de la carretera. Los vagones que perdieron las trabas de las vías chocaron entre sí y finalmente volcaron en medio de violentos temblores.
https://
https://
请记住本书首发域名:。手机版阅读网址:
Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . URL de lectura de la versión móvil: