Release that Witch Chapter 1445: La isla que nunca cae

Published:

天才一秒记住本站地址:(顶点中文),最快更新!无广告!从北坡矿山回到城堡后,罗兰将总管巴罗夫和建设部长卡尔招进了办公室里。

Genius recuerda la dirección de este sitio en un segundo: (Apex Chinese), ¡la actualización más rápida! ¡Sin anuncios! Después de regresar al castillo desde la mina en la ladera norte, Roland reclutó al director general Barov y al ministro de construcción Karl en la oficina

“我需要行政厅尽快做一份新的冶金材料供应计划,把供货重心从北坡山分散到其他地方——无论是长歌要塞还是赤水城都行,唯一要保证的,就是数量不能少。北坡山很快便不能再进行开采了。”

“Necesito que el departamento administrativo elabore un nuevo plan de suministro de material metalúrgico lo antes posible y disperse el foco de suministro de la montaña Beipo a otros lugares, ya sea la Fortaleza Longsong o la ciudad Chishui, la única garantía es que la cantidad no debe ser pequeño. La montaña North Slope pronto ya no podrá ser minada”.

两人神色顿时大变,对视一眼后,卡尔深深低下了头,巴罗夫则艰难地问道,“陛下……北边的局势,已经这么糟糕了吗?”

Las expresiones de los dos cambiaron drásticamente. Después de mirarse, Karl bajó la cabeza profundamente, mientras que Barov preguntó con dificultad: “Su Majestad… ¿la situación en el norte ya es tan mala?”

“北边?”罗兰微微一愣才反应过来,对方大概以为沃土平原上出现了新的强敌,就连第一军也无法抗衡。因此为了保住城市,不得不将北坡矿山也一并放弃。他好气又好笑地摇摇头,“军队还没有堕落到需要靠谎报胜利来维持人心的程度。何况你分管后勤,从医疗物资的消耗上也能看出大致情况,怎么会问出这样的话来。”

“¿Norte?” Roland se sorprendió por un momento antes de darse cuenta. La otra parte probablemente pensó que había un nuevo enemigo poderoso en la Llanura Fértil, e incluso el Primer Ejército no pudo resistir. Por lo tanto, para mantener la ciudad, la mina North Slope tuvo que ser abandonada. Sacudió la cabeza con enojo y diversión: “El ejército no ha degenerado hasta el punto en que necesita confiar en informes falsos de victoria para mantener los corazones de las personas. Además, usted está a cargo de la logística y puede ver la situación general desde el consumo de suministros médicos. ¿Cómo puede hacer esa pregunta? “

巴罗夫连忙擦了下额头上的虚汗,“啊哈哈……我只是为陛下未雨绸缪而已。其实一开始我也在奇怪,还以为是哪位女巫发现了天海界的新情报,尚来不及通告行政厅来着。”

Barov rápidamente se limpió el sudor de la frente, “Ajaja… Solo estoy planeando para el día lluvioso de Su Majestad. De hecho, también me sorprendió al principio, pensando que alguna bruja descubrió la nueva información sobre el Cielo- Sea Realm. Es demasiado tarde para notificar a la oficina administrativa”.

“既然如此,那陛下您为何要放弃北坡矿山?”卡尔也不禁问道。

“En ese caso, ¿por qué abandonó la mina North Slope, Su Majestad?”, Karl no pudo evitar preguntar.

“因为那矿山很快就要飞起来了。”罗兰耸肩道。

“Porque la mina volará pronto” Roland se encogió de hombros.

“……”

“…”

两人再度沉默下来,不过他们这次的神情有些古怪,就好像在怀疑自己的耳朵一般。

Los dos volvieron a guardar silencio, pero sus expresiones eran un poco extrañas esta vez, como si dudaran de sus propios oídos.

“你们没听错,它会飞起来,成为一座浮空岛。”罗兰饶有兴趣地打量着两人,将古女巫埃莉诺与缴获魔力核心的事情大致说了一遍,“还记得之前让行政厅安排运回来的铁箱么,那里面装着的便是神造之神的中枢。只不过因为移植存在风险,不到最后一刻谁也无法断言结果,所以我也没把这其中的细节告诉你们。现在你们可以知道了,计划很成功,无冬城不久之后将拥有一座浮在空中的领地。”

“Me escuchaste bien, volará y se convertirá en una isla flotante”. Roland los miró a los dos con gran interés y habló con rudeza sobre la antigua bruja Eleanor y la captura del núcleo mágico. Recuerda el hierro caja que fue dispuesta por la oficina administrativa antes, y contenía el centro del Dios de la Construcción Divina. Sin embargo, debido al riesgo de trasplante, nadie puede juzgar el resultado hasta el último momento, por lo que no lo incluí. Yo te contará los detalles. Ahora puedes saber que el plan es un éxito, y Neverwinter pronto tendrá un territorio flotando en el aire”.

巴罗夫瞪大着眼睛,一时没能接上话来,卡尔却已兴奋得浑身发抖。他用抑制不住地颤音问道,“陛下,您想要的并不简简单单只是一块巨大的石头吧?”

Los ojos de Barov estaban muy abiertos y no pudo responder por un rato, pero Karl ya estaba temblando de emoción. Preguntó con una voz incontrolablemente temblorosa: “Su Majestad, lo que quiere no es solo una piedra enorme, ¿verdad?”

“你说得没错,”罗兰也不再卖关子,“它将是一艘浮空战舰,一座不落的要塞。它得满足大量士兵数个月乃至一整年的出击所需,既能主动攻击敌人,自身也拥有一定的防御能力。你预计需要多久,才能将北坡山改造成这个样子?”

“Tienes razón”, dijo Rolando, “será un acorazado flotante, una fortaleza inquebrantable. Debe satisfacer las necesidades de una gran cantidad de soldados durante varios meses o incluso un año entero. No solo puede atacar al enemigo, pero también tienen ciertas capacidades defensivas. ¿Cuánto tiempo estima que llevará transformar la montaña Beipo en este aspecto?”

作为一名理工出身之人,他完全能理解卡尔的兴奋点,任何一个有追求的设计师,都希望将自己的作品放在最不可思议的地方,能亲手打造一座浮空城,这绝对是可遇而不可求的机会。

Como una persona con experiencia en ciencia e ingeniería, puede comprender completamente el entusiasmo de Carl. Cualquier aspirante a diseñador espera poner su trabajo en el lugar más increíble y puede construir una ciudad flotante por sí mismo. Es una oportunidad que no puede ser encontrado pero no puede ser buscado.

“按照一般的工程来规划,它需要四到五年时间,不过我想陛下肯定等不了那么久,而且浮空城也不能算作一般的工程。”卡尔几乎立刻便回道,“考虑到它的特性,建设部完全可以常驻一支工程队,跟随山体一同行动。如果我没理解错的话,陛下一定是想让空骑士常驻其上,只要有一个落脚的补给点,他们的攻击与防守范围将远超一切火炮。”

“De acuerdo con la planificación general del proyecto, tomará de cuatro a cinco años, pero no creo que Su Majestad pueda esperar tanto, y la ciudad flotante no puede considerarse como un proyecto general”. Carl respondió casi de inmediato: “Considere Teniendo en cuenta sus características, el Ministerio de Construcción puede estacionar un equipo de ingenieros de forma permanente para seguir la montaña. Si entiendo correctamente, Su Majestad debe querer que los Caballeros del Aire estén estacionados en ella. Siempre que haya un punto de suministro para ellos, su El rango de ataque y defensa superará con creces a toda la artillería”.

看来在修建了十来个起降场后,这位建设部长对空军的理解也愈发深刻了,罗兰笑着点点头,“说下去。”

Parece que después de construir más de una docena de campos de despegue y aterrizaje, el Ministro de Construcción tiene una comprensión más profunda de la Fuerza Aérea. Roland sonrió y asintió, “Adelante”.

“满足空骑士使用的起降场无外乎由跑道、库房和燃油、弹药储备室构成,这些东西都有成熟可行的方案与图纸,最多一个星期就能完成。所以陛下——”卡尔抚胸道,“最低限度是一周。一周之后,它就能满足您的基本要求,剩下来的工程都不过是进一步补充、完善、扩建而已。”

“El campo de despegue y aterrizaje que puede usar el Air Knight no es más que una pista de aterrizaje, un almacén y salas de almacenamiento de combustible y municiones. Estas cosas tienen planos y dibujos maduros y factibles, y se pueden completar en una semana como máximo. Entonces, Su Majestad-” Carl se frotó el pecho y dijo: “El mínimo es una semana. Después de una semana, podrá cumplir con sus requisitos básicos, y el resto del proyecto son solo suplementos adicionales, mejoras y ampliaciones.”

“建筑材料怎么办?”巴罗夫问道,“一旦北坡山飞起来,想要再运上去就很困难了。”

“¿Qué pasa con los materiales de construcción?”, preguntó Barov: “Una vez que la montaña North Slope esté volando, será muy difícil transportarla”.

“这点我自然也有考虑。”说到专业问题,卡尔可谓是胸有成竹,“北坡山腰间有一个不大的湖泊,由来自山顶的泉水汇聚而成。首周时间里,工程队可以对其进行围筑,令它成为一个天然的蓄水池,既能供日常使用,又能用于施工。”

“Naturalmente, he considerado este punto”. Cuando se trata de cuestiones profesionales, se puede decir que Carl está seguro: “Hay un pequeño lago en la ladera norte de la montaña, que está formado por el agua de manantial del cima de la montaña Durante la primera semana, el equipo de ingeniería puede vallar, convirtiéndolo en un depósito natural tanto para el uso diario como para la construcción.”

“其次,水泥所使用的石灰石可以通过开掘山体获得,我想埃莉诺女士并不会在意浮空城轻了几分。砖石、木料都可以就地获取,至于钢材则最好提前准备——如果蜂鸟小姐和莫丽尔小姐愿意帮忙的话,一周时间运进去的储量必定非常可观。”

“En segundo lugar, la piedra caliza utilizada en el cemento se puede obtener excavando la montaña. No creo que a la Sra. Eleanor le importe cuán liviana es la ciudad flotante. Los ladrillos, las piedras y la madera se pueden obtener localmente. En cuanto a acero, lo mejor es avanzar Prepárese——si la Srta. Colibrí y la Srta. Morill están dispuestas a ayudar, las reservas enviadas en una semana deben ser muy considerables”.

“另外塔其拉女巫的第三边陲城也能帮上大忙,那些连绵不绝的洞窟只要稍加改造,就是最好的仓库。有了这些东西,即使长时间得不到补给,工程队也能干上一两年。”说到这里他望向巴罗夫,“当然,若是连炉窑区和炼钢场也一同保留下来,这个期限无疑会更长。”

“Además, la Ciudad de la Tercera Frontera de la Bruja de Taquila también puede ser de gran ayuda. Mientras esas interminables cuevas estén ligeramente modificadas, serán los mejores almacenes. Con estas cosas, incluso si no pueden obtener suministros por un mucho tiempo. El equipo de ingeniería también puede trabajar durante uno o dos años”. Hablando de eso, miró a Barov: “Por supuesto, si el área del horno y la fábrica de acero también se conservan, el período sin duda será más largo”.

罗兰不由得拍了拍手,该方案确实是有限时间里最合适的做法——先在最短时间内确保浮空岛拥有基本的战斗能力,至于其他东西,比如工人的居住条件、功能建筑的补充~Soverse.com~都可以放到后面去改进。

Roland no pudo evitar aplaudir. Este plan es, de hecho, el enfoque más adecuado en un tiempo limitado: primero asegúrese de que la isla flotante tenga capacidades básicas de combate en el menor tiempo posible. El suplemento ~Soverse.com~ puede ser mejorado después.

“巴罗夫,你觉得如何?”

“Barov, ¿qué te parece?”

“那样岛上除了第一军,还得有不少城民居住。”老总管摸着胡子道,“看来我得想一个拥有足够吸引力的招募预案了。”

“En ese caso, además del Primer Ejército, habrá muchos residentes de la ciudad viviendo en la isla”. El jefe se acarició la barba y dijo: “Parece que tengo que pensar en un plan de reclutamiento que sea atractivo”. suficiente.”

罗兰满意地笑了起来,看来对方已经清晰地抓到了该计划的关键点。

Roland sonrió con satisfacción, parece que la otra parte ha captado claramente los puntos clave del plan.

登上浮空岛意味着将长时间远离故土和大地,前期艰难的生活条件也不可能跟无冬住宅区相比,因此无论是宣传还是报酬,行政厅都必须好好筹备才行——只有一群充满主动意愿的工人,才能高效的完成该任务。

Ir a la isla flotante significa que estará lejos de su tierra natal y de la tierra durante mucho tiempo, y las difíciles condiciones de vida en la etapa inicial no se pueden comparar con el área residencial de Neverwinter. Por lo tanto, ya sea publicidad o compensación, el departamento administrativo debe hacer buenos preparativos—— Solo un grupo de trabajadores llenos de iniciativa y voluntad puede completar esta tarea de manera eficiente.

而以前这种事都由罗兰来牵头策划,如今巴罗夫能自己担起此任,显然已充分理解了他的执政理念。

En el pasado, Roland tomó la iniciativa en la planificación de este tipo de cosas, pero ahora que Barov puede asumir esta tarea por sí mismo, es obvio que ha entendido completamente su filosofía dominante.

“那么就按此想法执行吧。”罗兰最后拍板道。

“Entonces, implementémoslo de acuerdo con esta idea”, decidió finalmente Roland.

……

“大人,欢迎回来。”

“Mi señor, bienvenido de nuevo”.

维克多走进奇迹大楼的办公室时,玲珑欢快地迎了上来,一如以前在旅店时一样。

Cuando Víctor entró en la oficina de Miracle Building, Linglong lo saludó alegremente, como cuando estuvo en el hotel antes.

彩虹石的生意如今节节攀升,其他相似的竞争者也已出现,为了稳定住货源,他不得不频繁往返于永冬和碧水港两地,虽然行动颇为劳顿,但也算乐在其中。比起过去不确定的珠宝销售,他已经越来越接近最初的目标——成为一名足以维持家族的大商人。

El negocio de Rainbow Stone ahora está aumentando constantemente, y también han aparecido otros competidores similares. Para estabilizar el suministro de bienes, tiene que viajar con frecuencia entre Yongdong y el puerto de Clear Water. Aunque la acción es bastante agotadora, también se considera divertido en él. En comparación con las inciertas ventas de joyas del pasado, se está acercando a su objetivo original: convertirse en un gran hombre de negocios lo suficientemente grande como para mantener a la familia.

维克多刚伸出手,对方就已经将《灰堡周报》抵到了他手边。

Tan pronto como Víctor extendió su mano, la otra parte ya le había traído el “Greycastle Weekly”.

这种默契让他微微一笑,尽管碧水港也有周报发行,但时间上总会晚上两三周,而对于无冬这种城市而言,两三周的变化就已足够惊人。

Este tipo de entendimiento tácito lo hizo sonreír levemente. Aunque Port Clear Water también publica periódicos semanales, el tiempo siempre llegará con dos o tres semanas de retraso, y para una ciudad como Neverwinter, el cambio en dos o tres semanas ya es bastante asombroso.

果然,最新一期报纸的首版标题就瞬间吸引住了他的目光。

Efectivamente, el título de la primera página del último número del periódico llamó inmediatamente su atención.

《前往云霄之上——苍穹计划正式公布》。

“Going to the Sky-The Sky Project se anuncia oficialmente”.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *