Release that Witch Chapter 1455: Pionero

Published:

天才一秒记住本站地址:(顶点中文),最快更新!无广告!两天后,埃莉诺号浮岛在断崖码头完成了最后一次补给,升空飞往曙光境腹地。

Genius recuerda la dirección de este sitio en un segundo: (Apex Chinese), ¡la actualización más rápida! ¡Sin publicidad! Dos días después, la isla flotante Eleanor completó su última reposición en el muelle del acantilado y voló al interior de Dawn Realm .

送别它的是无冬城近十万居民——人们涌上街头,攀上房顶,甚至登上绝境山脉,只为目睹这历史性的一刻。整个城市西边都被人流所挤满,再一次创下了群体活动的人数记录。

Cerca de 100.000 residentes de Neverwinter lo despidieron: la gente salió a las calles, trepó a los techos e incluso subió a las Montañas Intransitables, solo para presenciar este momento histórico. Todo el lado oeste de la ciudad estaba repleto de gente, una vez más estableciendo un récord para la cantidad de personas en actividades grupales.

而这仅仅是无冬人口的一部分。

Y esto es solo una parte de la población de Neverwinter.

还有更多人忙碌在工厂、港口与农田间,以另一种方式参与到远征之中。

Hay más gente ocupada en fábricas, puertos y tierras de cultivo, participando en la expedición de otra forma.

也恰巧是同一天,边陲区和长歌区两地的总人口正式突破百万大关,其中有五成以上来自狼心与永冬。他们虽然不像先期迁移者那般心系无冬,但仍能从汹涌的人潮中感受到无与伦比的震撼,以及这一日不同凡响的意义。

Sucedió que el mismo día la población total del distrito fronterizo y el distrito de Changge superó oficialmente la marca del millón, y más del 50 % de ellos procedían de Langxin y Yongdong. Aunque no estaban tan preocupados por Neverwinter como los migrantes anteriores, aún podían sentir el impacto incomparable de la multitud turbulenta y el significado extraordinario de este día.

伴随着整齐的礼炮声,埃莉诺号先沿着群山行至长歌要塞,然后转头向西,渐行渐远,最终消失在众人的目光中。

Acompañado por el sonido de una salva de armas, el Eleanor primero viajó a lo largo de las montañas hasta la Fortaleza Longsong, luego giró su cabeza hacia el oeste, se alejó y finalmente desapareció a los ojos de todos.

但居民高涨的气氛并未因此而中止。

Pero el buen humor entre los residentes no se detuvo.

《灰堡周报》的跟踪报道令报纸销量缕创新高,无论是街头巷尾,大家的话题都离不开这次出击。渐渐的,启程的日子有了一个俗称,人们将其称作奇迹日,代表着人类征伐天空的开端。这也是距奇迹大楼后,第二个被冠以奇迹之名的事件。

El informe de seguimiento de “Greycastle Weekly” ha llevado las ventas del periódico a un nuevo máximo. No importa en las calles o carriles, los temas de todos no pueden separarse de este ataque. Poco a poco, el día de la partida tiene un nombre común, y la gente lo llama el Día del Milagro, que representa el comienzo de la conquista del cielo por parte de la humanidad. Este es también el segundo evento nombrado como un milagro después del Miracle Building.

而浮岛上则要平静许多。

La isla flotante es mucho más tranquila.

在最初的新鲜劲过去后,工程队继续投入到紧张有序的工作当中。

Después de que pasó la frescura inicial, el equipo de ingeniería continuó dedicándose al trabajo intenso y ordenado.

空骑士也同样如此,除开例行放飞的侦查部队,所有学员每天都至少要起飞一个架次,以熟悉周边的地形。巨大的浮空岛、繁忙的起降区与浓烟滚滚的炉窑区,相互组成了一副风味独特的奇景。

Lo mismo ocurre con los Aerial Knights. A excepción de las tropas de exploración de rutina, todos los estudiantes deben realizar al menos una salida al día para familiarizarse con el terreno circundante. La enorme isla flotante, la concurrida zona de despegue y aterrizaje y la humeante zona del horno forman un espectáculo único.

“感觉如何,还能适应这副新的躯体吗?”

“¿Cómo se siente? ¿Aún puedes adaptarte a este nuevo cuerpo?”

浮岛的核心区域,罗兰站在矿坑底部,望向与神石柱牢牢固结在一起的埃莉诺。

En el área central de la isla flotante, Roland estaba parado en el fondo del pozo de la mina, mirando a Eleanor que estaba firmemente atada al pilar de piedra de dios.

这一个月里,不止石柱变大了不少,母体也新长出了许多触须,窜入脚下的泥土之中,宛如生根的植物一般——按照她的说法,这些触须能为她提供额外的感知,进而更好的控制浮岛。从某种意义上来说,浮岛是躯壳,触须则是她的神经。

En este mes, no solo el pilar de piedra ha crecido mucho, sino que el cuerpo de la madre también ha desarrollado muchos tentáculos nuevos, que se precipitan en el suelo bajo sus pies, como una planta enraizada; según ella, estos tentáculos pueden ayudarla. Proporciona una percepción adicional para un mejor control de las islas flotantes. En cierto sentido, la isla flotante es su cuerpo y los tentáculos son sus nervios.

「比之前要好得多。」埃莉诺的声音轻快无比,「能看到,能听到,能思考,有这三点我还有什么好不满的?比起爱莲娜她们,我已经算是幸运很多了。」

“Está mucho mejor que antes”. La voz de Eleanor era extremadamente enérgica: “Puedo ver, oír y pensar. Con estos tres puntos, ¿por qué debería estar insatisfecha? En comparación con Elena y los demás, he tenido suerte .”

「三席大人,您言重了。」帕莎垂下主须道,「谁都知道,若不是您的主动融合,我们谁都没法幸存下来。何况当时您根本不知道会有这么一天,这份胆量足以——」

“Maestro San Xi, usted es demasiado serio”. Pasha se bajó la barba y dijo: “Todos saben que si no fuera por su integración activa, ninguno de nosotros habría sobrevivido. Es más, usted ni siquiera sé que ese día llegaría. , este coraje es suficiente para—”

「我说的是结果,而非过程。」埃莉诺打断了她的话,「我相信当时甘愿为联合会献身的姐妹绝不止我一人,我不过是抢在了最先而已。」

“Estoy hablando del resultado, no del proceso”. Eleanor la interrumpió: “Creo que no era la única hermana que estaba dispuesta a dedicarse a la Federación en ese momento, y simplemente corrí a la primer lugar”.

看来她的状态确实不错,罗兰心想。他之前始终有些担心,一位与魔鬼战斗了数十年的女巫最后反倒变成了魔鬼,会不会引起心理上的问题。但现在来看,埃莉诺的心性异常成熟,丝毫没有对自己的躯体感到一丝困扰。

Parece que realmente está en buenas condiciones, pensó Rolando. Siempre había estado un poco preocupado antes, si una bruja que había estado luchando contra el demonio durante décadas se convirtió en un demonio en lugar de causar problemas psicológicos. Pero viéndolo ahora, la mente de Eleanor es extremadamente madura y no siente ningún problema con su cuerpo.

「我知道你在想什么,」埃莉诺忽然又将话题转回到了他身上,「怕我想不开陷入自闭?要是世界上就剩我一个人,说不定还会如此。但大家如今基本都在,战争前景比四百年前好了不知道多少,还有那么多新知识需要学习,哪有功夫去自闭啊?」

“Sé lo que estás pensando”, Eleanor de repente le devolvió el tema, “Tengo miedo de quedar atrapado en el autismo. Si soy el único que queda en el mundo, todavía podría ser así. Pero todos Básicamente están allí ahora, la perspectiva de la guerra es mucho mejor que hace 400 años, y todavía hay tantos conocimientos nuevos que aprender, ¿cómo puedo tener tiempo para callarme?”

“呃……学习?”

“Eh… ¿estudiar?”

「联合会能成为人类统治者,可不单单只是靠能力而已,当时掌握最先进技术和思想的,同样是我们,说成是三个代表也不为过。现在联合会的荣光虽已不在,但想要跟上时代的进程,依旧得靠学习来实现。」

“La capacidad de la federación para convertirse en el gobernante de la humanidad no solo se basa en la habilidad. En ese momento, también éramos los que dominaban la tecnología y las ideas más avanzadas. No es una exageración decir que los tres representantes. Aunque la gloria de la federación ahora es No, pero si desea mantenerse al día con el progreso de los tiempos, aún debe confiar en el aprendizaje”.

罗兰不禁无语,这熟悉的用词分明是从神罚女巫们那儿学来的,天知道她们都教了些什么。“那么你现在学到哪了?”

Roland no pudo evitar quedarse sin habla. Este término familiar claramente lo aprendió de las Brujas del Castigo de Dios. Dios sabe lo que enseñaron. “Entonces, ¿qué has aprendido ahora?”

「大学。」埃莉诺回道,「快毕业的那种。」

“Universidad”, respondió Eleanor, “del tipo que está a punto de graduarse”.

「之前还是赛琳和灵她们在教埃莉诺大人,现在已变成埃莉诺大人在教她们了。」帕莎笑着补充了一句。

“Fueron Celine y Ling quienes le enseñaron a Lady Eleanor antes, pero ahora Lady Eleanor les está enseñando a ellas”, agregó Pasha con una sonrisa.

喂喂,她从苏醒到现在也不过两个月的时间吧,就直接读完大学的内容了?罗兰暗自咋舌,之前埃莉诺逼退假面时他并没有想太多,现在才意识到自己可能低估了数十个头脑一起学习的能力。

Oye, solo han pasado dos meses desde que se despertó, ¿así que acaba de terminar de leer el contenido de la universidad? Roland estaba atónito. No pensó demasiado cuando Eleanor obligó a quitarse la máscara, pero ahora se dio cuenta de que podría haber subestimado la capacidad de docenas de mentes para aprender juntas.

「对了,我还弄出了一个小型核心仪器,可能对接下来的战斗有帮助。」

“Por cierto, también hice un pequeño instrumento central, que puede ser útil para la próxima batalla”.

在埃莉诺的示意下,帕莎卷起一块巴掌大小的骨架摊在“掌”中,只见它悠悠悬浮,中心处闪耀着蓝色光辉,像极了那些巨大的魔力核心。

Bajo el gesto de Eleanor, Pasha enrolló un esqueleto del tamaño de la palma de la mano y lo extendió en la “palma”. Lo vi flotar tranquilamente, con una luz azul brillando en el centro, muy parecido a esos enormes núcleos de poder mágico.

“这有什么用?”罗兰好奇道。

“¿Para qué sirve esto?”, preguntó Rolando con curiosidad.

「它能模拟一些念动能力,从而影响外物……例如转动把手、扣下扳机等等。如果把它和特定的机械装置以及火器结合起来,我就能通过魔力来控制它们。」埃莉诺解释道,「假面虽然剥除了这个躯体的行动力,但却没有封死魔力——这也意味着,在敌人来袭时,我可以操纵武器亲自投入战斗,其原理颇有些像是梦境世界的自动武器站。」

“Puede simular alguna habilidad telequinética para afectar objetos externos… como girar la manija, apretar el gatillo, etc. Si se combina con ciertos dispositivos mecánicos y armas de fuego, puedo controlarlos a través de la magia”. explicó Elinor , “Aunque la máscara ha despojado al cuerpo de su movilidad, no ha sellado el poder mágico; esto también significa que cuando el enemigo ataca, puedo manipular el arma e ir a la batalla en persona. Es como una estación de armas automática en un mundo de los sueños.”

罗兰惊讶地张大了嘴。

Roland abrió mucho la boca por la sorpresa.

而这还未结束~Soverse.com~对方接着说道,「射击本质上是一种计算,这正是我所擅长的事情。比起普通士兵,我能令火器在有效射程内的命中率提高到九成以上,缺点是无法灵活移动,必须配合固定炮塔,还得提前布置触须和微缩核心。不过至少在防御浮岛的战斗中,这些武器站会变得极为高效。」

Y esto no ha terminado~Soverse.com~La otra parte continuó: “Disparar es esencialmente una especie de cálculo, que es en lo que soy bueno. En comparación con los soldados ordinarios, puedo hacer que las armas de fuego alcancen el alcance efectivo. La desventaja es que no puede moverse con flexibilidad y debe cooperar con torretas fijas, y los tentáculos y los núcleos en miniatura deben organizarse con anticipación. Pero al menos en la batalla de defender islas flotantes, estas estaciones de armas serán extremadamente eficientes”.

“你能同时控制多少?”

“¿Cuánto puedes controlar al mismo tiempo?”

「那得取决于触须数量,」她顿了顿,「我想至少也得好几百个吧?」

“Depende de la cantidad de tentáculos”, hizo una pausa, “¿Creo que deben ser al menos unos cientos?”

一想到数百个机枪炮塔、甚至是火炮在埃莉诺控制下精准朝敌人开火的场景,罗兰便忍不住想要咂舌。但这并不是他最为感叹的一点,更令他在意的,是埃莉诺将魔力与机械结合起来的做法。这两者的知识,一个来自假面纳索佩勒,一个来自梦境世界,她不仅吸纳了它们,还主动将其融合在一起!要是加以时日的话,她能给这个世界带来多大的改变?

Al pensar en la escena en la que cientos de torretas de ametralladoras e incluso cañones fueron disparados con precisión contra el enemigo bajo el control de Eleanor, Roland no pudo evitar chasquear la lengua. Pero esto no es lo que más le maravilla, lo que más le preocupa es la combinación de magia y maquinaria de Eleanor. El conocimiento de los dos, uno provino de la Nasopelle enmascarada y el otro del mundo de los sueños. ¡Ella no solo los absorbió, sino que también tomó la iniciativa de fusionarlos! Con el tiempo, ¿cuánto cambio puede traer ella al mundo?

“如果不是此次行动离不开浮岛,我还真不想让你投身战场。”罗兰将自己的想法袒露出来,“现在人类最缺的,便是这方面的指引者。”

“Si no fuera por el hecho de que esta operación es inseparable de la isla flotante, realmente no quiero que te unas al campo de batalla”. Roland reveló sus pensamientos: “Lo que más les falta a los humanos ahora es una guía en este respecto.”

「哦?你就不怕我了解的东西远远超过你?」埃莉诺仿佛在轻笑。

“¿Oh? ¿No tienes miedo de que sepa mucho más que tú?”, Eleanor parecía reírse.

「埃莉诺大人……」帕莎似乎想劝阻却又不知该如何开口。

“Maestra Eleanor…” Pasha parecía querer disuadirla, pero no sabía cómo hablar.

“为什么要害怕?”罗兰反问道,“后继者超过前人是件再正常不过的事情,这至少意味着文明确实有在不断进步。如果人类的知识以我为上限,那才真叫前路暗淡呢。”

“¿Por qué deberías tener miedo?”, preguntó Rolando, “Es bastante normal que el sucesor supere al predecesor, lo que al menos significa que la civilización está mejorando constantemente. Hace que el camino a seguir sea oscuro”. >

「……」对方稍微沉默了会,才重新发声道,「就国王来说,你确实不怎么合格。不过……」

“…” La otra parte se quedó en silencio por un momento y luego volvió a hablar: “En lo que respecta al rey, en realidad no estás muy calificado. Pero…”

「却是一位值得信赖的领导者。」

“Pero un líder digno de confianza”.

。顶点

. Vértice

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *