不过还未等罗兰进一步感受这扩大了数万倍的感知,无底之境外又起了新的变化。
Sin embargo, antes de que Roland pudiera experimentar más la percepción ampliada decenas de miles de veces, se produjeron nuevos cambios fuera del reino sin fondo.
通过骤然扩大了数万倍的感知能力,他第一时间“看到”一个两端浑圆的筒状物从海底浮起,快速向海平面升去。
Al expandir repentinamente su capacidad de percepción decenas de miles de veces, inmediatamente “vio” un objeto cilíndrico con extremos redondeados flotando desde el fondo del mar, elevándose rápidamente hasta el nivel del mar.
很快,那东西便跨过千余米深的海水层,在大海上探出头来。它的尺寸足有数十个海岛大小,算上长度则更为惊人。由于体积巨大,它的浮出令海水汹涌倒灌,在无底之境北面形成了一个半径达百公里的旋涡。
Pronto, la cosa cruzó mil metros de agua marina y asomó la cabeza fuera del mar. Su tamaño es tan grande como docenas de islas, y su longitud es aún más asombrosa. Debido a su enorme tamaño, su aparición hizo que el agua del mar se precipitara hacia atrás, formando un vórtice con un radio de cien kilómetros en el norte del reino sin fondo.
而它的移动并没有就此停止。
Y su movimiento no se detuvo allí.
几乎像是没有重量一般,筒状物从海面升至空中的过程不见丝毫迟滞,它维持着恒定的加速度,越飞越快,不一会儿便超过了埃莉诺浮岛的高度。岛上所有人都注意到了这不可思议的一幕——巍峨的筒体周围既无火光,也没有推进器发出的隆隆声响,其上升过程可谓悄无声息,但此时的无声更衬托出了它的不凡。
Casi como si no tuviera peso, el cilindro se elevó desde la superficie del mar hacia el aire sin demora alguna, mantuvo una aceleración constante y voló cada vez más rápido, superando la altura de la Isla Flotante Eleanor en poco tiempo. Todos en la isla notaron esta increíble escena: no había fuego alrededor del majestuoso cilindro, ni el sonido retumbante de las hélices, y su proceso de ascenso se describió como silencioso, pero el silencio en este momento resaltó aún más su extraordinario.
罗兰意识到,那便是监护者的核心本体。
Roland se dio cuenta de que era el cuerpo central del guardián.
数分钟后,筒状物便和摇篮的屏障接触在一起。罗兰从多个角度目睹了它脱离星球的全过程——那既不是撞击,也不是屏障先打开一个出口任其通过,而是后者像柔软的膜一样覆盖在筒状物上,并随着它的升高而向上延展,完美填补上了每一处缝隙。
Después de unos minutos, el cilindro hace contacto con la barrera de la cuna. Roland presenció todo el proceso de su salida del planeta desde múltiples ángulos: no fue ni el impacto ni la barrera abriendo una salida para dejarlo pasar, sino que este último cubrió el cilindro como una membrana blanda, y lo siguió. Se eleva y se extiende hacia arriba, llenando perfectamente cada hueco.
当两者分离,屏障又恢复到了原样。
Cuando los dos se separaron, la barrera volvió a su estado original.
而进入太空的筒状物稍稍调整方向后,突然增加到了急速——有那么瞬间,它的本体仿佛都拉长了不少,犹如一条细长的光带。下一刻,它已消失得无影无踪,就好像从来没有存在过一样。
El objeto cilíndrico que entró en el espacio ajustó ligeramente su dirección y, de repente, aumentó a una velocidad rápida; por un momento, su cuerpo pareció alargarse mucho, como una delgada franja de luz. Al momento siguiente, había desaparecido sin dejar rastro, como si nunca hubiera existido.
罗兰忍不住摇了摇头。
Roland no pudo evitar negar con la cabeza.
连道别都不说一声,这就是纯逻辑体的作风吗?
Ni siquiera decir adiós, ¿es este el estilo de la lógica pura?
前不久还坚持要将整个世界重启,如今做出决定后又毫不留恋的奔向裂隙,光凭这份果决与行动力,恐怕就没几个生命体能比得上。
No hace mucho, insistió en reiniciar todo el mundo, pero ahora, después de tomar una decisión, se lanza a la grieta sin dudarlo. Solo con esta determinación y acción, no hay muchos seres vivos que puedan igualarlo.
人类迄今为止所遇到的最严峻危机,至此总算得以解除。
La crisis más grave a la que se ha enfrentado la humanidad hasta ahora finalmente ha sido resuelta.
不过这并不等于他能松懈下来,接下来还有许多问题急需解决——例如对提莉的承诺、还有同魔鬼达成的协议等等。
Sin embargo, esto no significa que pueda relajarse. Todavía hay muchos problemas que deben resolverse con urgencia, como la promesa a Tilly, el acuerdo alcanzado con el diablo, etc.
他此刻需要考虑的东西不仅没有减少,反而变得更多了。
Las cosas que necesita considerar en este momento no solo no han disminuido, sino que se han vuelto más.
毕竟他之前只用在意人类的得失,而现在,他得考虑宇宙仅存生命的未来。
Después de todo, antes solo se preocupaba por las ganancias y pérdidas de los seres humanos, pero ahora tiene que considerar el futuro de la única vida que queda en el universo.
一边适应着这副新“身躯”,罗兰一边开启了数个搜索进程,分别用来调查与神意之战相关的条例、意识界的涟漪记录、以及摇篮现存物种的概况。
Mientras se adaptaba a este nuevo “cuerpo”, Roland inició varios procesos de búsqueda, que se utilizaron para investigar las regulaciones relacionadas con la batalla de la voluntad divina, los registros ondulados del mundo de la conciencia y la situación general de las especies existentes en La cuna.
首先他要做的,自然是关闭传承碎片的功能。
Lo primero que tiene que hacer es desactivar la función de herencia de fragmentos.
如此一来,神意之战才能算是真正宣告终结。
De esta manera, la batalla de la voluntad divina puede considerarse como el final real.
而魔鬼的话,罗兰打算在资源许可的情况下,单独分离出一块大陆作为它们生存的栖息地——两地相隔的距离不会太远,也不会太近,类似于地球和月亮那样的双星系统或许是个不错的主意。
En cuanto al diablo, Roland tiene la intención de separar un continente separado como su hábitat si los recursos lo permiten: la distancia entre los dos lugares no será demasiado lejos ni demasiado cerca, similar a la tierra y la luna Un sistema estelar binario como Eso podría ser una buena idea.
在搜索摇篮时,罗兰还有了一个意外发现:一只类似于巢母的变异生物竟然逃过了监护者的命令,正惶恐不安地缩在海底的泥土中,仅露出几个眼睛东张西望。很快他便根据历史回溯追查到对方正是曾光顾灰堡西境的那只怪物。
Mientras buscaba en la cuna, Roland hizo otro descubrimiento inesperado: una criatura mutada similar a la madre del nido escapó de la orden del guardián y estaba acurrucada en el barro del lecho marino presa del pánico, con solo unos ojos expuestos. Mire a su alrededor. Pronto, rastreó la historia y descubrió que la otra parte era el monstruo que había visitado la frontera occidental de Graycastle.
看来哪怕是完全依据自己的意愿制造的生命,也会在漫长的时光中因小小的变故而走向全然无法预测的方向。他想了想,最终还将其留了下来——一旦魔鬼离开后,人类将有很长一段时间生活在平稳安定的世界中。但他并不想让摇篮变成一个彻底的温室,有些竞争或许不是什么坏事。
Parece que incluso una vida creada completamente de acuerdo con la propia voluntad irá en una dirección completamente impredecible debido a pequeños cambios en mucho tiempo. Lo pensó y finalmente lo dejó atrás: una vez que el diablo se fuera, los seres humanos vivirían en un mundo estable y estable durante mucho tiempo. Pero él no quiere que Cradle se convierta en un verdadero invernadero, y algo de competencia podría no ser tan malo.
监护者已经证明,纯粹靠生死相争的血腥厮杀并不能有效让文明成长,他接下来要走的道路必须得好好谋划才行。
El guardián ha demostrado que confiar únicamente en la sangrienta lucha entre la vida y la muerte no puede promover de forma efectiva el crecimiento de la civilización, y el camino que tomará a continuación debe planificarse cuidadosamente.
另外,那些存在记忆体中的文明往事也需要他好好回顾一遍,无论是增长见闻还是吸取灵感,想必都会大有帮助。
Además, también necesita revisar los eventos pasados de la civilización almacenados en la memoria. Ya sea para aumentar el conocimiento o inspirarse, debe ser de gran ayuda.
还有意识界也得进行调整,以维持女巫增长与梦境世界之间的平衡。幸运的是,废除神意之战后核心能腾出不少空间,使他不必现在就面临这个棘手的问题。
También hay que hacer ajustes en el mundo consciente para mantener un equilibrio entre el crecimiento de las brujas y el mundo de los sueños. Afortunadamente, la abolición del núcleo después de la batalla de la voluntad divina puede liberar mucho espacio, por lo que no tiene que enfrentar este difícil problema ahora.
正当罗兰面对大量信息应接不暇之际,一个景象瞬间让他瞬间停下了手头的动作。
Justo cuando Roland estaba abrumado con una gran cantidad de información, una escena instantáneamente lo hizo detener lo que estaba haciendo.
那是一幅来自内部探头的画面。
Esa es una imagen de una sonda interna.
只见摇篮核心的外侧走道中,两名女子和一只魔鬼似乎在翘首等待着什么。
En el pasillo exterior del núcleo de la cuna, dos mujeres y un demonio parecen estar esperando ansiosamente algo.
罗兰顿时感到心头涌起了一股难以言喻的暖流。他放大画面,缓缓“伸手”擦拭过两人的脸颊。
Roland sintió de repente una calidez indescriptible en su corazón. Hizo zoom en la pantalla y lentamente “estiró la mano” para limpiar las mejillas de los dos.
……原来是她们把自己送到了这里。
… Resultó que ellos mismos se enviaron aquí.
从到这个世界的第一天起,他就与两人结下了不解之缘,长时间的相处已经让他习惯对方的存在。之前融合意识、成为摇篮时他总觉得少了点什么,直到看到这个景象,罗兰才明白自己缺失的究竟是何物。
Desde el primer día que vino a este mundo, formó un vínculo indisoluble con los dos, y llevarse bien durante mucho tiempo lo ha acostumbrado a la existencia del otro. Cuando fusionó su conciencia y se convirtió en una cuna antes, siempre sintió que le faltaba algo, no fue hasta que vio esta escena que Roland se dio cuenta de lo que le faltaba.
的确,在接下来的上亿年时光里,他恐怕都无法离开摇篮,或许正如监护者所说,那将是一段漫长而绝望的时间,但他心中却并不害怕。
De hecho, en los próximos cientos de millones de años, es posible que no pueda dejar la cuna. Quizás, como dijo el guardián, será un tiempo largo y desesperado, pero no tiene miedo en su corazón.
他和监护者最大的不同是,今后的岁月无论多长远,他都不会是一个人渡过。
La mayor diferencia entre él y el guardián es que, independientemente de la duración de los años futuros, él no los pasará solo.
……
…
……
…
……
…
五年后。
Cinco años después.
灰堡,无冬城,浅水港。
Greycastle, Neverwinter, Puerto de aguas poco profundas.
作为人类王国的心脏,这里毫无疑问是世界上最为繁忙的港口,每天出入的人流可达数万。为了保证海港不至堵塞,除了继续沿海岸线扩建外,行政厅还建立了一套规模庞大的公共交通体系。
Como el corazón del reino humano, es sin duda el puerto más activo del mundo, con decenas de miles de personas entrando y saliendo todos los días. Para garantizar que el puerto no se bloquee, además de continuar expandiéndose a lo largo de la costa, la Oficina de Administración también ha establecido un sistema de transporte público a gran escala.
唐恩便是其中的一员。
Twain es uno de ellos.
他曾是永夜城的商人,帮助第一军对付过摩亚联军,没想到行政厅竟将笔功绩记了下来,并在战后找到了他。得知自己能在灰堡王都分得一套住房后,他屁颠屁颠地带着妻子孩子跑了过来——谁都知道无冬城好~Soverse.com~就是定居的成本太高,既然有如此机会他又怎么可能错过。
Solía ser un hombre de negocios en Eternal Night City y ayudó al Primer Ejército a lidiar con las Fuerzas Aliadas de Moya. Inesperadamente, la oficina administrativa registró sus logros y lo encontró después de la guerra. Después de enterarse de que podía conseguir un apartamento en la capital real de Graycastle, corrió con su esposa e hijos a toda prisa; todos saben que Neverwinter City es buena ~ Soverse.com ~ Es solo que el costo de establecerse es demasiado alto. , ya que ¿Cómo podría dejar pasar tal oportunidad.
至于之前仅能赚点皮毛的小生意,唐恩也懒得再打理,而是转头接受行政厅的就业培训,成为了一名出租车驾驶员。
En cuanto a la pequeña empresa que antes solo podía ganar un poco de dinero, Tang En ya no se molestó en ocuparse de ella, pero se dio la vuelta para recibir capacitación laboral del departamento administrativo y se convirtió en taxista.
没错,尽管他早早就跟无冬人打过交道,但依旧没料到他们居然超前到如此地步——出租车这种东西从本质上和厢房马车差不多,可后者只有那些富到流油的贵族才配备得起,而在王都,出租车却是公共交通的一部分,公共交通!
Así es, a pesar de que había tratado con la gente de Neverwinter desde el principio, todavía no esperaba que estuvieran tan adelantados: un taxi es esencialmente similar a un carruaje, pero este último solo está disponible para personas ricas. Solo los nobles ricos pueden permitírselo, pero en la capital real, los taxis son parte del transporte público, ¡el transporte público!
换句话说,只要付钱,谁都能体验一番这种气派而奢华的享受。
En otras palabras, cualquiera puede experimentar este estilo y lujo siempre y cuando pague.
当然,也有便宜得多的大型公交车,一次可以塞下近百人,不过比起上车即走的出租车,定点发车、且连个座位都占不到的公交就显得有些寒酸了。
Por supuesto, también hay autobuses grandes mucho más baratos, que pueden llevar a casi cien personas a la vez, pero en comparación con los taxis que salen cuando te subes al autobús, los autobuses que salen a horas fijas y ni siquiera Ocupar un asiento parece un poco en mal estado.
前面等待的出租车上客完毕后,总算轮到了唐恩——他的收入除了固定薪酬外,还有一大笔来自送客奖励,因此能尽早等到客人总是件好事。
Después de que los taxis que esperaban al frente terminaron de recoger a los pasajeros, finalmente fue el turno de Tang En; además de su salario fijo, también tenía una gran cantidad de recompensas por despedir a los pasajeros, por lo que siempre fue bueno estar capaz de esperar a los clientes lo antes posible.
“咔嚓。”车门被熟练地拉开,一名身材高挑的女子先将行李扔进后座,随后弯腰钻进了车厢。
“Crack.” La puerta del auto se abrió hábilmente, y una mujer alta arrojó su equipaje en el asiento trasero primero, luego se inclinó y subió al auto.
唐恩从后视镜望去,只见对方穿着一身前卫的夹克衣与帆布裤,头上还戴着鸭舌帽与墨镜,显然是彩虹石的忠实顾客。不过略有些奇怪的是,他并没有在对方衣饰上找到彩虹石的标志。
Al mirar por el espejo retrovisor, Tang En vio que la otra parte vestía una chaqueta vanguardista y pantalones de lona, además de una gorra con visera y gafas de sol. Obviamente, era un cliente fiel de Rainbow Stone. Pero un poco extrañamente, no encontró el logo de la piedra del arcoíris en la ropa del oponente.
“请问您要去哪?后座的袋子里装有城市地图和路线价格。”
“¿Adónde vas, por favor? Hay mapas de la ciudad y precios de direcciones en el bolsillo del asiento trasero”.
“无冬的国王城堡我想应该还没拆除吧?若在的话,我就去那里。”女子用干练而爽快的声音回道。
“¿No creo que el Castillo del Rey de Neverwinter haya sido desmantelado todavía? Si existe, iré allí”, respondió la mujer con una voz capaz y refrescante.
请记住本书首发域名:。鬼吹灯手机版阅读网址:
Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . URL de lectura de la versión móvil de la lámpara que sopla fantasmas: