“那是什么东西,”约寇惊诧地盯着发光物,全然不顾夺目的光芒,“展会上也有得卖吗?”
“¿Qué es eso?” Yorko miró fijamente el objeto luminoso con asombro, ignorando la luz deslumbrante, “¿Hay algo a la venta en la exhibición?”
“它有很多名称,例如太阳石、光晶……但我们更喜欢叫它魔石,因为听说它来自于魔鬼的巢穴,”七十六号低声解释道,“以前也拍卖过这种东西,成交价格大多在两、三千枚金龙之间,不仅昂贵,数量也十分稀少,不是每一次展会都有——至少今晚安排的竞品清单里就没有魔石。”她顿了顿,“大人,您是第一次来?”
“Tiene muchos nombres, como piedra del sol, cristal de luz… Pero nosotros preferimos llamarla piedra mágica, porque escuché que viene de la guarida del diablo”, explicó N° 76 en voz baja, “ También fue subastado antes. Para este tipo de cosas, el precio de transacción es principalmente entre dos y tres mil dragones dorados, que no solo es caro, sino también muy raro, no todas las exhibiciones lo tienen, al menos no hay una piedra mágica en la lista de productos de la competencia organizados esta noche “. Ella dijo. Después de una pausa, “Mi señor, ¿es su primera vez aquí?”
“呃……算是吧。”他略感心虚的摸摸鼻子,单颗都值这么多,那岂不是台上光用来照明的魔石就超过一万枚金龙了?这也太奢侈了吧!
“Uh… eso es todo” Se tocó la nariz con un poco de culpa, uno solo valía tanto, ¿no significaría que había más de 10,000 dragones dorados en el escenario para iluminar? ¡Esto es demasiado extravagante!
引路人像是看出了他的不安,主动靠拢过来,像是情人般附在耳边道,“这没什么,大人,每个第一次参加地下展会的客人都会被魔石所震撼,这也是展示能力的手段。”
El guía pareció ver su inquietud y se acercó a él activamente, susurrándole al oído como un amante: “No es nada, mi señor, todos los invitados que participaron en la exhibición subterránea por primera vez se sorprenderán con la piedra mágica”. , Este también es un medio para demostrar habilidad.”
“你也是他们的手段之一,对吧?”约寇在见识上或许远不及那些大贵族世家,但对待女性上还算得心应手,加上引路人柔和体贴的语气有效缓解了他起伏的情绪,他趁势揽住对方的腰,将其拉入怀中。
“Tú también eres uno de sus trucos, ¿verdad?” Yorko puede no tener tanto conocimiento como los de las grandes familias aristocráticas, pero es bastante hábil en el trato con mujeres, y el tono suave y considerado del guía alivió efectivamente sus altibajos.Aprovechó la situación para agarrar la cintura del oponente y tirar de él a sus brazos.
“能得到您的认可才算。”
“Tu aprobación cuenta”.
“我已经认可了,等展会结束后……”
“Ya lo he aprobado, después de que termine la exposición…”
“我依然会为您服务,大人。”她轻轻点头道。
“Todavía te serviré, mi señor” Ella asintió levemente.
约寇开始有些喜欢这个地方了。
A Yorko empezó a gustarle un poco este lugar.
将目光移到展台上,竞拍的物品已过去两轮,他连卖的是什么东西都没注意,而周围的人群同样反响不高,显然不是什么好物。
Moviendo sus ojos hacia el puesto, habían pasado dos rondas de subastas, y ni siquiera prestó atención a lo que estaba vendiendo, y la multitud a su alrededor tampoco respondió bien, obviamente no fue una buena artículo.
这倒和丹尼丝带他去的展会差不多,前几轮一般都是开胃菜,中后期才是重点。
Esto es similar a la exhibición a la que lo llevó Dennis. Las primeras rondas suelen ser aperitivos, y las etapas media y final son el centro de atención.
而根据奥托判断,这次女巫的排位应该不会太靠后,差不多七八百枚金龙即可成交——毕竟对于这些商人来说,单纯的美貌已经提不起太多兴趣,他们需要的是刺激与猎奇。
Según el juicio de Otto, la clasificación de la bruja esta vez no debería ser demasiado baja, y se pueden vender alrededor de setecientos u ochocientos dragones de oro; después de todo, para estos hombres de negocios, la belleza pura no ha despertado mucho interés. , lo que necesitan es estímulo y novedad.
直到第一个活人被推上前台,人群中才稍微泛起了一阵嘈杂声。
No fue hasta que la primera persona viva fue empujada al escenario que hubo un ligero ruido en la multitud.
那是一名女子,看上去普普通通,除了肤色较好外,几乎没有让人眼前一亮的地方。
Era una mujer que se veía ordinaria, excepto por su tez clara, no había casi nada que la destacara.
而且约寇注意到,和奴隶市场喜欢把待售货物剥得一丝不挂不同,她全身上下包裹得严严实实,而且尽是贵族才能穿戴得起的华丽衣袍,俨然一副大小姐的打扮。
Y Yorko notó que, a diferencia del mercado de esclavos a quien le gusta desnudar los productos para la venta, todo su cuerpo está bien envuelto y está llena de hermosas túnicas que solo los nobles pueden pagar, como una joven dama. .
“这又是什么把戏?”他捏了捏七十六号的腰间,“把奴隶扮作贵族就能提高拍卖价格?”
“¿Qué clase de truco es este?” Pellizcó la cintura de No. 76, “¿Puedes subir el precio de la subasta fingiendo ser un esclavo como un noble?”
“不是把奴隶扮作贵族,而是贵族奴隶,”引路人笑着纠正道。
“No es que el esclavo pretenda ser un aristócrata, sino un esclavo aristocrático”, corrigió el guía con una sonrisa.
“这两者有区别么——等等,”约寇忽然瞪大了眼睛,“你说什么?”
“¿Hay alguna diferencia entre los dos? Espera un minuto”, Yorko de repente abrió mucho los ojos, “¿Qué dijiste?”
“她本身就是一名贵族,”七十六号做了个小声的手势,“不是远亲也不是旁支,而是大家族的直系血脉,法理上的继承人。”
“Ella misma es un noble”, N.º 76 hizo un gesto suave, “no un pariente lejano o una rama, sino un linaje directo de una gran familia, el heredero legal”.
“各位大人,看到这位小姐了吗?”主持男子高声道,“阿芙妮.坦佛肯,来自狼心王国碎石林领地的伯爵之女——当然,由于她的父亲在与教会的战争中不幸身亡,因此按照律法,她已经是碎石林的新伯爵!坦佛肯家可以追溯至三百年前,在狼心也颇有名望,不过比起家族史,我相信二十年前的翡翠石事件更让大家记忆犹新。现在正是回报坦佛肯家的好机会!最低售价三百金龙,请有意者出价!”
“Mis señores, ¿han visto a esta joven dama?” Desafortunadamente, su padre murió en la guerra con la iglesia, por lo que, de acuerdo con la ley, ¡ella ya es la nueva Conde del Bosque de Grava! La familia Tanfalken se remonta a hace trescientos años, y es bastante famoso en Wolfheart, pero en comparación con la historia familiar, creo que el incidente de la piedra esmeralda hace 20 años todavía está fresco en la memoria de todos. ¡Ahora es una buena oportunidad para pagarle a la familia Tanfalken! El precio mínimo son 300 dragones de oro, ¡por favor oferte si está interesado!”
“三百一十!”立刻有人喊道。
“¡Trescientos diez!”, gritó alguien de inmediato.
“三百五十枚金龙!”
“¡Trescientos cincuenta dragones dorados!”
“我出四百!”
“¡Pago cuatrocientos!”
“你们……疯了!”望着不断攀升的价格,约寇不敢置信道,“把真正的贵族当成奴隶来贩卖?无论在哪国,这都是不可饶恕的重罪!”
“¡Estás… loco!” Al ver el aumento del precio, Yorko no se atrevió a creerlo. “¿Vender nobles reales como esclavos? ¡No importa en qué país estés, es un delito imperdonable!”
贵族间有着不成文的条例,那便是血脉的延续高于一切,任何妨碍它的人,都是贵族共同的敌人。因此战败缴纳赎金也由此成为了默认的规矩——就算暂时失势,只要血脉能延续,随时都能有再崛起的一天,特别是王室贵族,已有数百年不曾变化过。
Hay regulaciones no escritas entre los nobles, es decir, la continuación del linaje está por encima de todo, y cualquiera que lo obstaculice es el enemigo común de los nobles. Por lo tanto, pagar el rescate por la derrota se ha convertido en la regla por defecto, incluso si el poder se pierde temporalmente, siempre y cuando la línea de sangre pueda continuar, habrá un día para levantarse nuevamente en cualquier momento, especialmente la familia real y los nobles, que no han cambiado durante cientos de años.
而这场展会,简直是在公然对抗整个贵族阶层。
Y esta exposición confronta abiertamente a toda la clase noble.
“只要不大肆宣扬就行,”七十六号摊手道,“人们也不会把贵族断绝怪到身上,毕竟是教会造成了这一切。”
“Mientras no se publique”, N.º 76 extendió las manos. “La gente no culpará a los aristócratas por cortar, después de todo, es la iglesia la que causó todo esto”.
“这些贵族最后会怎样?之前台上说的是回报……对吧?”
“¿Qué pasará con estos nobles al final? Lo que se dijo en el escenario antes fue sobre el pago… ¿verdad?”
引路人不由得噗嗤一声笑了出来,“当时坦佛肯家恶意压低翡翠石的售价,让许多宝石商人吃足了苦头,这份回报当然会……比较残酷。不过从一开始,他们就注定不会再有重见天日的机会,跟女巫没什么区别。”
El guía no pudo evitar reírse entre dientes: “En ese momento, la familia Tanfokeng bajó maliciosamente el precio de las piedras esmeraldas, causando sufrimiento a muchos comerciantes de gemas. Por supuesto, esta recompensa será… más cruel. Pero desde Al principio, están condenados a no volver a ver la luz del día nunca más, igual que las brujas”.
接下来的几个竞拍对象都是永冬和狼心两国的贵族,他们有男有女,而且男**隶的年龄幅度更大,也更受欢迎。
Los próximos objetivos de la subasta son los nobles de Yongdong y Langxin. Tienen hombres y mujeres, y los esclavos varones son mayores y más populares.
大概比起继承人~Soverse.com~那些商人女子们更喜欢经验丰富的正牌大贵族。
Probablemente nobles más experimentados y auténticos que los herederos ~Soverse.com~ esos hombres y mujeres de negocios.
约寇总算明白了奥托口中的是什么意思,也算知晓了审核为何会如此严格的原因——恐怕除了财富和家世外,具备购买意向也是十分重要的一点。换句话说,能被接进来的人,都是潜在的买家,也都坐在同一条船上。
Yorko finalmente entendió lo que Otto quiso decir, y también entendió la razón por la cual la revisión fue tan estricta: me temo que además de la riqueza y los antecedentes familiares, tener la intención de comprar también es muy importante. En otras palabras, aquellos que pueden ser recogidos son todos compradores potenciales y todos están en el mismo barco.
到第十轮竞拍时,约寇此行的目标终于登场。
En la décima ronda de licitación, finalmente apareció el objetivo del viaje de Yorko.
不得不说,哪怕是被牢牢束缚,她所展现出来的容貌也稳稳压过了前几轮的贵族女子。褐色的长发凌乱的散落在肩头,身上的粗麻衣在这个季节已有些单薄,裸露的手脚上能看到几条鞭痕,显然被抓住后吃了不少苦头。尽管看起来有些憔悴,但依然掩饰不住那姣好的五官和灵动的气质。
Hay que decir que a pesar de que estaba firmemente sujeta, la apariencia que mostró ha superado firmemente a las mujeres nobles en las rondas anteriores. Su largo cabello castaño estaba esparcido desordenadamente sobre sus hombros, y la tela de saco en su cuerpo era un poco delgada en esta temporada, y se podían ver algunas ronchas en sus manos y pies desnudos, obviamente había sufrido mucho después de ser atrapado. Aunque parecía un poco demacrado, todavía no podía ocultar sus hermosos rasgos faciales y su temperamento ágil.
“来自狼心的难民女巫,没有名字,能力是利用魔鬼的力量治愈自己!感谢热心城民的举报,这样的机会可不多见,想想看,能够不断复苏身体的女巫能有多少种玩法!如果嫌饲养麻烦,亦可以为您代劳!最低售价五百金龙,请有意者出价!”主持者高喊道。
“La bruja refugiada del corazón del lobo no tiene nombre. ¡Su habilidad es usar el poder del diablo para curarse a sí misma! Gracias a los ciudadanos entusiastas por informar, tales oportunidades son raras. Piénselo, ¿cuántas ¿Las brujas pueden resucitar continuamente sus cuerpos? ¡Es una forma de jugar! Si crees que es problemático criarlo, ¡puedo hacerlo por ti! El precio mínimo es de 500 dragones de oro, ¡haz una oferta si estás interesado!
“五百一十!”
“¡Quinientos diez!”
“五百六!”
“¡Quinientos seis!”
“六百枚金龙!”
“¡Seiscientos dragones dorados!”
约寇并没有立刻开口,他知道只有在价格接近稳定时,所喊出的数目才具有一锤定音的效果。
Yorko no habló de inmediato, sabía que solo cuando el precio estuviera cerca de estabilizarse, la cantidad gritada tendría el efecto final.
然而意外发生了,奥托所预计的八百成交价很快被超过,叫价声此起彼伏,不一会儿便突破了一千大关,而且还没有停止的迹象。
Sin embargo, ocurrió un accidente. El precio de transacción esperado de Otto de 800 se superó rápidamente y el precio se llamó uno tras otro. Después de un tiempo, superó la marca de 1000 y no había señales de detenerse.
约寇感到手心中泌出了细汗。
Yokoo sintió el sudor goteando de sus palmas.