“这是什么?”玛格丽好奇道,“新酿的果酒么?”
“¿Qué es esto?”, preguntó Margaery con curiosidad: “¿Es vino de fruta fresca?”
“如果只是果酒的话,可比不上香水那么好卖,”尼伯龙摇摇头。更新最快
“Si es solo vino de frutas, no es tan popular como el perfume”, Nibelung negó con la cabeza. Actualización más rápida
“那可不一定,”加摩尔饶有兴致地打量着玻璃瓶,“先不谈瓶子里装的是什么东西,光这个造型独特的容器,就值好几枚金龙了。”
“Ese no es necesariamente el caso”, Gamol miró la botella de vidrio con interés, “No hablemos de lo que hay en la botella, este contenedor único por sí solo vale varios dragones de oro”.
“是王都炼金协会的新品吗?”玛尔兰也附和道,“以前从没见过这么大的水晶玻璃瓶。”
“¿Es un producto nuevo de la Royal Capital Alchemy Association?” Marlan también repitió: “Nunca antes había visto una botella de cristal tan grande”.
“外表并不重要,关键在于于商品的本身,”罗兰一时有些哭笑不得,他没料到这些商人会先对玻璃瓶感兴趣。无色玻璃只要掌握了配方,完全是成本低廉的量产品,但他并没有单独倾销过玻璃容器,原因就在于无冬城目前的玻璃产出全部供给化学实验室、香水厂与饮料厂使用了。
“La apariencia no es importante, la clave está en el producto en sí mismo.” Roland se quedó un poco estupefacto por un tiempo, no esperaba que estos comerciantes se interesaran primero en las botellas de vidrio. Siempre que el vidrio incoloro haya dominado la fórmula, es un producto masivo de bajo costo, pero no solo ha vendido envases de vidrio. La razón es que la producción actual de vidrio de Neverwinter City es utilizada por laboratorios químicos, fábricas de perfumes y fábricas de bebidas. .
“它叫混沌饮料,就像它的名字一样,混沌而不可捉摸,每一口都是独一无二的享受。”他清了清喉咙,故作神秘道,“我敢打赌你们从来没有品尝过类似的味道,不相信的话,试一试就知道了。”
“Se llama Chaos Drink, al igual que su nombre, caótico y escurridizo, cada sorbo es un disfrute único”. Se aclaró la garganta, fingiendo ser misterioso, “Apuesto a que nunca lo has probado antes. Tiene un sabor similar, si no lo crees, pruébalo y lo sabrás.”
三瓶饮料都是罗兰从伊芙琳的饮品库里精心挑选出来的,不单味道各有特色,其中两瓶还经过了特殊加工一瓶被冰镇过,寒气四溢,冰爽怡人;一瓶加入了干冰,可谓这个世界上首种碳酸饮料。
Roland seleccionó cuidadosamente tres botellas de bebidas de la biblioteca de bebidas de Evelyn. No solo tenían un sabor diferente, sino que dos de ellas se procesaron especialmente y la otra se enfrió. Se agregó una botella de hielo seco, que se puede describir como la primera bebida carbonatada del mundo.
而结果也正如他所预想的那般,才微微抿上一口,五位商人脸上就浮现出了精彩的神色。
Y el resultado fue tal como esperaba, solo tomó un sorbo, y maravillosas expresiones aparecieron en los rostros de los cinco empresarios.
“这到底是怎么配出来的?”埃提耶咂嘴道,“那些果酒与之一比,完全没有味道可言了。”
“¿Cómo diablos se hace esto?” Etiye chasqueó los labios y dijo: “Comparado con esto, esos vinos de frutas no tienen ningún sabor”.
“看这杯绿色的苹果汁,还在不断冒气……天哪,它是在唿吸吗?”
“Mira este vaso de jugo de manzana verde, todavía humeante… Dios, ¿está respirando?”
“苹果?就算是放蜂蜜也不可能这么甜!”
“¿Manzana? ¡Ni siquiera con miel puede ser tan dulce!”
商人们纷纷发表着自己的看法,同时举杯的动作也没有丝毫停顿,饮料一杯接一杯下肚,直到三个瓶子都空空如也。
Los comerciantes expresaron sus opiniones uno tras otro, y al mismo tiempo, levantaron sus copas sin parar, bebieron uno tras otro hasta vaciar las tres botellas.
“嗝……”加摩尔意犹未尽地舔了舔嘴唇,“陛下,您的这个……混沌饮料……真是太棒了!”
“Hola…” Jia Moore se humedeció los labios, “Su Majestad, su… bebida Chaos… ¡es realmente buena!”
“如果当作商品销售,你觉得会有市场吗?”
“Si lo vende como mercancía, ¿cree que habrá un mercado?”
“当然!”弦月湾商人不假思索道,“考虑到个人口味的不同,也许三种饮料的受欢迎程度会略有差别,但它们绝对都是难得的佳酿!我敢打赌,尝过它之后,来自晨曦的上品果酒恐怕就要无人问津了。”
“¡Por supuesto!”, dijo sin vacilar el empresario de Crescent Moon Bay: “Teniendo en cuenta la diferencia en el gusto personal, la popularidad de las tres bebidas puede ser ligeramente diferente, ¡pero definitivamente son vinos raros! Apuesto a que lo he probado Después eso, el vino de frutas de alta calidad de Chenxi probablemente no estará interesado”.
“你倒是坦诚,”罗兰不禁扬起嘴角,一般商人如果想要购入货物,大多会挑些瑕疵来压低价格,如此直白的夸赞还真是不太多见。
“Eres honesto”, Roland no pudo evitar alzar las comisuras de la boca. Si un comerciante en general quiere comprar bienes, la mayoría de ellos encontrarán algunos defectos para bajar el precio. Tales cumplidos directos son realmente raros.
“我不敢欺骗陛下,也不想欺骗自己的舌头。”加摩尔停顿了片刻,“只是我有一件事情不太理解。”
“No me atrevo a engañar a Su Majestad, ni quiero engañar a mi propia lengua.” Gamol se detuvo un momento, “Es que no entiendo una cosa.”
“说说看。”
“Cuéntame sobre eso”.
“为什么您会给它起一个如此怪异的名字?”他拿起那支冰镇过的空瓶,上面仍留有一层薄薄的白霜,“例如这个……完全可以称作深海冰泉,如果放在夏季,我敢保证每个宴会上都会出现它的身影。”
“¿Por qué le diste un nombre tan raro?”. Levantó la botella vacía y fría, que todavía tenía una fina capa de escarcha. “Por ejemplo, esto… puede llamarse hielo marino profundo Quan, si se coloca en verano, puedo garantizar que aparecerá en todos los banquetes”.
“而那瓶麻嘴的绿色饮料,我觉得可以叫鱼卵甘露说真的,那种仿佛有无数小鱼破卵而出,不停撞击舌头的酸麻感觉,真是让人回味无穷。”玛尔兰补充道。
“Y esa botella de bebida verde con la boca entumecida, creo que se puede llamar néctar de huevas de pescado. Para ser honesto, la sensación agria y entumecida como si innumerables peces pequeños salieran de sus huevos y siguieran golpeándose la lengua es realmente memorable’”, agregó Marlan.
“我也这么觉得,”玛格丽笑道,“混沌一词虽然听起来十分新颖,却无法突出它们截然不同的特点。如果分开来命名,想必会卖得更好。
“Yo también lo creo”, se rió Margaret. “Aunque la palabra Caos suena muy novedosa, no puede resaltar sus características completamente diferentes. Si se nombran por separado, se venderán mejor”.
罗兰装出遗憾的神情说道,“可惜这些饮料就如我之前所说的,每一口都是独一无二的享受。事实上,这三瓶已是最后的存货了。”
Roland dijo con una expresión de pesar: “Es una pena que estas bebidas sean como las que dije antes, cada sorbo es un disfrute único. De hecho, estas tres botellas son las últimas en stock”.
“您的意思是……难道它们已无法再酿造出来了?”
“Quieres decir… que ya no se pueden elaborar?”
“没错,混沌饮料的制造过程我不能向你们透露,但最后得到的结果永远在变化倘若非要说它们有什么共同点,那就是都很好喝罢了。这也是我给它起名混沌的原因,无论是哪种味道,总是喝一口少一口的。”
“Así es, no puedo desvelarte el proceso de fabricación de Chaos Drink, pero el resultado final siempre está cambiando. Si tienes que decir que tienen algo en común, es que todas están deliciosas. Eso es por qué lo nombré La razón del caos, no importa qué tipo de sabor sea, siempre es menos de un sorbo”.
众人齐齐倒吸了口凉气,每个人都在对方眼中看到了不可思议。物以稀为贵,这种本身品质就极佳,又不可复制的饮品,绝对能给峡湾……甚至是四大王国带来一场风暴。
Todos jadearon al unísono, todos vieron algo increíble en los ojos de los demás. Las cosas raras son más caras, este tipo de bebida de excelente calidad e irreproducible definitivamente puede traer una tormenta a los fiordos… e incluso a los cuatro reinos.
“陛下,请把它交给我来代理吧,”加摩尔第一个开口道,“弦月湾的船队遍布四国沿岸,只有我们才能为您带来最丰厚的回报。”
“Su Majestad, por favor confíemelo como agente”, Gamol fue el primero en hablar, “La flota de Crescent Bay está en todas las costas de los cuatro países, y solo nosotros podemos brindarle los rendimientos más lucrativos .”
“弦月湾的海贸重心不一直是晨曦王国么?什么时候开辟了永冬商路?”浅水城商会拆台道。
“¿No ha sido siempre el centro del comercio marítimo en Crescent Bay el Reino del Amanecer? ¿Cuándo se abrió la Ruta Comercial del Invierno Eterno?”, dijo la Cámara de Comercio de Shallow Water City.
“现在前往狼心和永冬的商船,明明是落日岛的最多,你这是在蒙骗陛下。”埃提耶紧随其后。
“Los barcos mercantes que van a Wolfheart y Eternal Winter son obviamente los más en Sunset Island. Estás engañando a Su Majestad”, Ai Tiye lo siguió de cerca.
罗兰伸出手,打断了三人间的争执,“关于这件事,我们来建立一个联合商会吧。”
Roland extendió su mano e interrumpió la disputa entre los tres, “Con respecto a este asunto, establezcamos una cámara de comercio conjunta”.
“联合……商会?”
“Unidos… cámara de comercio?”
“没错,为了避免恶意竞争带来的压价,参与者坐下来共同协商自己所负责的区域,而无冬城只负责提供货物。”他尽可能把区域代理的概念描述了一遍~Soverse.com~你们都有经营已久的商路,也有各自熟悉的销售城镇,这样就可以按照自己的优势来进行划分,既能快速卖出商品,又不至于和同行竞争。最终销售所得按契约规定的比例分成,这样一来参与的人都能获得保障。”
“Así es, para evitar la reducción de precios provocada por la competencia maliciosa, los participantes se sientan y negocian el área de la que son responsables, mientras que Neverwinter solo es responsable de proporcionar bienes”. Describió el concepto de agencia regional tanto como sea posible ~ Soverse.com ~ Todos ustedes tienen rutas comerciales establecidas desde hace mucho tiempo y pueblos de ventas familiares, para que puedan dividirse de acuerdo con sus propias ventajas, para que puedan vender sus productos rápidamente sin competir con sus pares. El producto de la venta final se divide según la proporción estipulada en el contrato, de modo que todos los que participan puedan estar garantizados. “
这个道理很简单,在座的商人很快明白过来,“听起来是不错,不过具体的区域和分成比例又要怎样划分?把饮料拉到永冬出售和就在峡湾贩卖,两者成本相差巨大。”
La razón es muy simple, y los empresarios aquí entendieron rápidamente: “Suena bien, pero ¿cómo dividir las áreas específicas y las proporciones de participación? Vender bebidas en Yongdong y venderlas en los fiordos, ambos El costo varía enormemente”.
“运输成本当然也是需要考虑的因素,除此之外还有人力耗费、销售价格、以及商品产量等等……总得来说,在供应有限的情况下,成本最高的代理商会将获得一定的优待。当然细节条款还需要逐步讨论,直到参与各方都满意为止。”
“El costo de transporte es, por supuesto, también un factor que debe tenerse en cuenta, además del consumo de mano de obra, el precio de venta y la producción del producto, etc. En términos generales, en el caso de una oferta limitada, el agente con la mayor el costo obtendrá el trato preferencial más seguro. Por supuesto, los términos detallados deben discutirse paso a paso hasta que todas las partes involucradas estén satisfechas”.
这样乍看起来会让总收入有所降低,但实际上排除了恶性竞争后,加上三个商会各展所长,利润反而会高出不少。
A primera vista, parece que esto reducirá los ingresos totales, pero de hecho, después de eliminar la competencia feroz y agregar las tres cámaras de comercio para desarrollar sus propias fortalezas, la ganancia será mucho mayor.
无冬城的许多商品由于缺乏销售渠道,至今还只在便民市场里供内部消耗。对于罗兰而言,这些以倒卖货物为发家手段的峡湾商人就是最好的渠道供应者。以后由他来提供商品,再经这些海商卖到大陆各个角落,无疑是最省力的做法。
Debido a la falta de canales de venta, muchos productos en Neverwinter todavía están disponibles solo en mercados de conveniencia para consumo interno. Para Roland, estos comerciantes de los fiordos que hacen fortuna revendiendo productos son los mejores proveedores de canales. En el futuro, sin duda es la forma más económica para él de proporcionar los bienes y luego venderlos a todos los rincones del continente a través de estos comerciantes marítimos.
“我愿意加入,”玛格丽率先表示出支持。
“Estoy dispuesta a unirme”, Margaery fue la primera en expresar su apoyo.
见有人表态,其他人也拿出了暂且试一试的态度。
Al ver a alguien expresar su opinión, otros también tomaron la actitud de intentarlo.
“放心,合作总是比独行更有力,”罗兰微笑道,“只要我们携手共进,这对大家来说都会是场双赢之局。”rw
“No te preocupes, la cooperación siempre es más poderosa que ir solo”, dijo Roland con una sonrisa, “Mientras trabajemos juntos, será una situación en la que todos saldremos ganando”. rw