赫尔梅斯圣城,地下枢秘圣殿。
La ciudad santa de Hermes, el santuario subterráneo.
泰弗伦已经连续两个多月没能睡上一场好觉了。
Teflon no ha dormido bien durante más de dos meses.
只要他闭上眼睛,耳边就会回响起埃尔大主教悲惨的哀鸣声。她是被审判军拖回来的,敌人的武器击碎了她的腹腔,肠子变成了一锅粥,即使各种草药都用上,也无法阻止伤口的恶化。挣扎两天后,她才在极度的痛苦中死去。
Mientras cierre los ojos, el trágico lamento del arzobispo El resonará en sus oídos. El Ejército del Juicio la arrastró hacia atrás. El arma del enemigo destrozó su cavidad abdominal y sus intestinos se convirtieron en una olla de papilla. Incluso si se usaron todo tipo de hierbas, no pudieron detener el deterioro de la herida. Después de luchar durante dos días, murió con un dolor insoportable.
索利.达尔带领先锋军遭受迎头痛击后,泰弗伦就对灰堡的实力产生了怀疑,他多次要求梅恩冕下三思而后行,应该尽可能探明这批军队的底细后再做打算。但梅恩根本不为所动,一意孤行地要求主力大军立刻对寒风岭山脚下的灰堡防线发起进攻。
Después de que Solly Dahl condujo al ejército de vanguardia a sufrir un golpe frontal, Teflon tenía dudas sobre la fuerza de Graycastle. En repetidas ocasiones le pidió a Mayne que lo pensara dos veces, y que debería averiguar los detalles de este grupo de tropas tanto como sea posible. posible Hacer planes más tarde. Pero Mayne no se inmutó en absoluto e insistió en pedirle a la fuerza principal que lanzara inmediatamente un ataque contra la línea de defensa de Graycastle al pie de Cold Wind Ridge.
他知道教会可能会付出不少代价,却没想到代价会如此惨重。
Sabía que la iglesia podría pagar mucho, pero no esperaba que el precio fuera tan alto.
更没料到的是,教会最为精锐的力量,不可阻挡的神罚军居然败了。
Lo que fue aún más inesperado fue que la fuerza más élite de la iglesia, el imparable Ejército del Castigo de Dios, fue derrotado.
这个天方夜谭般的消息传来时,泰弗伦直接吐出一口血沫,晕倒在通天塔顶。
Cuando llegó esta noticia parecida a Las mil y una noches, Teflon escupió una bocanada de sangre y se desmayó en lo alto de la Torre Tongtian.
然而匪夷所思的事情远不止这一件。
Pero lo increíble es mucho más que esto.
纯洁者无一人返回,梅恩冕下也不知所踪,直到他强咬牙关,带着一批人强行闯入枢秘机关,才从机关禁卫口中得知了一个不可思议的消息。
Ninguno de los puros regresó, y Su Majestad Mayne no se encontraba por ninguna parte. No fue hasta que apretó los dientes y dirigió a un grupo de personas para forzar la fuerza en el órgano secreto, que se enteró de una noticia increíble de la guardia del órgano.
梅恩根本就不是奥伯莱恩所看中的继承者,接任权杖与冠冕的是纯洁者洁萝。
Mayne no era para nada el sucesor que deseaba O’Brien, y quien se hizo con el cetro y la corona fue Zero the Pure.
圣城顿时连教皇都失去了。
La Ciudad Santa de repente perdió incluso al Papa.
泰弗伦唯一能做的,就是将这个消息永远留在地下——他带去的那批人,全部加入了枢秘圣殿,而他,也成为了暂代教皇。
Lo único que puede hacer Teflon es mantener esta noticia oculta para siempre: el grupo de personas que trajo se unió al Templo Privado y él también se convirtió en el Papa interino.
接下来的一个月里,泰弗伦把所有时间都花在了维持圣城秩序和翻阅藏书馆秘史上。
Durante el mes siguiente, Teflon pasó todo su tiempo manteniendo el orden en la ciudad santa y revisando la historia secreta de la biblioteca.
而猎杀女巫的秘辛、神罚军的制造、教会的来源、女巫帝国的瓦解也一点点展现在他眼前。
Y los secretos de la caza de brujas, la creación del Ejército del Castigo de Dios, el origen de la iglesia y la desintegración del imperio de las brujas también fueron revelados poco a poco ante sus ojos.
老主教感到世界观被颠覆了。
El anciano obispo sintió que su visión del mundo había sido subvertida.
他就算穷尽一切猜测,也想不到教会居然是由女巫一手打造出来的。
Incluso si agotó todas sus conjeturas, nunca imaginó que la iglesia en realidad fue construida por brujas.
而即使是势力遍布蛮荒地的女巫帝国,也没能阻挡住魔鬼进攻的脚步。神罚军也好,魔石符印也罢,都不过是流亡女巫遗留下来的产物。
Incluso el Imperio de las Brujas, que tiene poder sobre toda la tierra estéril, no pudo detener el ataque del diablo. Ya sea el Ejército del Castigo de Dios o el Sello de Piedra Mágica, todos son solo productos dejados por las brujas exiliadas.
在深夜的辗转反侧中,泰弗伦的精神被迅速抽干,短短两个月时间仿佛像过去了两年,他脸上的皱纹已和老主教一样深邃,举手投足间也带上了一丝油尽灯枯的迟缓。
En las vueltas y vueltas en medio de la noche, el espíritu de Teflon se agotó rápidamente. En solo dos meses, parecía que habían pasado dos años. Una lentitud lenta.
但他知道自己不能停下,一旦他倒下,教会就真的完了。
Pero sabía que no podía detenerse y, si se caía, la iglesia realmente se había acabado.
一大批审判武士从预备队伍中选出,新的大主教和折损的中层信徒以最快速度完成任免,加上与圣城共存亡的号召,才让岌岌可危的局势暂时稳定下来。
Se seleccionó un gran número de guerreros de prueba del equipo de reserva. El nuevo arzobispo y los creyentes perdidos de nivel medio completaron el nombramiento y el despido lo más rápido posible, junto con el llamado a vivir y morir con la Ciudad Santa, la situación precaria se estabilizó temporalmente.
不过泰弗伦知道这都是表象,神罚军的折损根本没法快速补充,而年轻的预备武士在战斗力上与老一辈相差甚远。倘若在和平时期,他还有机会慢慢弥补,可如今邪月已经到来,挡不住邪兽的进攻,一切都无从谈起。
Sin embargo, Teflon sabía que todo esto eran apariencias, la pérdida del Ejército del Castigo de Dios no podía reponerse rápidamente y la efectividad de combate de los jóvenes guerreros de reserva estaba lejos de la de la generación anterior. Si fuera en tiempos de paz, aún tendría la oportunidad de compensarlo lentamente, pero ahora que la luna malvada ha llegado, no puede detener el ataque de la bestia malvada, y todo está fuera de discusión.
单靠教会的力量已无法做到这一点,他必须将狼心和永冬的贵族势力集结起来,就像过去四大王国联合驻守赫尔梅斯防线一样。
Ya no es posible confiar únicamente en el poder de la iglesia. Debe reunir las nobles fuerzas de Wolfheart y Eternal Winter, al igual que los cuatro reinos se unieron para defender la línea de defensa de Hermes en el pasado.
想要让那些明面上加入教会的贵族乖乖听命绝非易事,泰弗伦甚至能想象出来,当教会败北的消息传到狼心永冬两地,手中仍握有领地和骑士的贵族会再次跳出来与他作对。因此当灰堡军队大部分撤离北地后,他就将留守圣城的最后一百多名神罚军连同使者团一并派了出去,用作强迫贵族服从命令的手段。
No es fácil hacer que esos nobles que aparentemente se unieron a la iglesia obedezcan sus órdenes. Teflon puede incluso imaginar que cuando la noticia de la derrota de la iglesia se extiende a Wolfheart y Eternal Winter, todavía tienen territorios y caballeros en sus manos. El los nobles volverán a saltar contra él. Por lo tanto, cuando la mayor parte del ejército de Graycastle se retiró de Northland, envió a los últimos cien del Ejército del Castigo de Dios que se quedaron en la Ciudad Santa junto con el grupo de enviados, como un medio para obligar a los nobles a obedecer órdenes.
现在无论是新旧圣城,都陷入了前所未有的虚弱之中。
En este momento, tanto la ciudad santa antigua como la nueva han caído en una debilidad sin precedentes.
老主教目前所能做的,就是祈祷使者团能在邪兽开始大规模进攻前,将援军带回赫尔梅斯。
Todo lo que el viejo obispo puede hacer ahora es rezar para que los enviados puedan traer refuerzos a Hermes antes de que las malvadas bestias comiencen un ataque a gran escala.
揉了揉酸涩的眼角,泰弗伦合上记载有神罚军转化仪式的古籍,打算给自己泡一杯冬花,茶缓解下头痛时,圣殿外忽然响起了砍杀声。
Frotándose las esquinas doloridas de sus ojos, Teflon cerró el antiguo libro que registraba la ceremonia de transformación del Ejército del Castigo de Dios, y planeó prepararse una taza de flores de invierno. Cuando el té alivió su dolor de cabeza, de repente se escuchó el sonido de hackear y matar fuera del templo.
他惊得手一抖,茶杯摔落在地上,顿时四分五裂。
Agitó las manos en estado de shock y la taza de té cayó al suelo, rompiéndose en pedazos inmediatamente.
这里怎么可能会有入侵者?
¿Cómo podría haber un intruso aquí?
他走到窗边,探头向下望去,只见一群人影在神石棱柱的幽光下晃动,并不断朝枢秘圣殿靠拢过来。
Caminó hacia la ventana y miró hacia abajo, solo para ver un grupo de figuras balanceándose bajo la tenue luz del prisma de piedra divina, y siguieron acercándose al salón secreto.
他们的速度快得惊人,与之交手的禁卫几乎一触即倒,盔甲在他们的利刃面前仿佛不起作用,灰白色的台阶上沾满了四溅的鲜血。眨眼之间,敌人就已经推进到了殿堂大门下。
Su velocidad fue asombrosamente rápida, y los guardias con los que lucharon casi fueron derribados. La armadura parecía inútil frente a sus afiladas cuchillas, y los escalones de color blanco grisáceo estaban cubiertos de sangre salpicada por todas partes. En un abrir y cerrar de ojos, el enemigo había avanzado hasta la puerta del palacio.
“大人,枢秘圣殿遭到攻击,请您赶快离开!”藏书馆的门被砰的一声撞开,一位禁卫长焦急地走了进来,他的身后还跟着十名神罚武士,显然是教皇的贴身保护者。
“Mi señor, el santuario secreto está siendo atacado, ¡por favor, váyase rápidamente!” La puerta de la biblioteca se abrió de golpe y un jefe de guardia entró con ansiedad, seguido de diez castigos divinos. El guerrero, aparentemente el protector personal del Papa. .
“他们到底是怎么进来的?”泰弗伦用沙哑的声音大吼道。
“¿Cómo demonios entraron aquí?”, gritó Teflon con voz ronca.
通往地底的路只有两条,一个得借助吊笼下落,一个则必须通过旧圣城的隐秘要塞,就算是灰堡军队,也不可能在神不知鬼不觉的情况下突然占领新旧圣城,除非他们都长上了翅膀!
Solo hay dos caminos que conducen al suelo, uno tiene que usar una jaula para descender, y el otro tiene que pasar a través de la fortaleza oculta de la antigua ciudad santa. Incluso el ejército de Graycastle no puede ocuparla repentinamente sin que nadie se dé cuenta. ¡Ciudades santas, viejas y nuevas, a menos que a ambas les crezcan alas!
禁卫长的神色显得很难看~Soverse.com~敌人是从洞穴深处出现的,大人,请立刻跟我来,再迟就来不及了。”
La cabeza de la guardia se ve muy fea~Soverse.com~El enemigo apareció desde las profundidades de la cueva, mi señor, por favor sígame inmediatamente, antes de que sea demasiado tarde. “
“洞穴……深处?”泰弗伦难以置信道,那里除了大大小小的圆孔,不是什么都没有吗?
“La cueva… ¿profunda?”, preguntó Teflon con incredulidad, a excepción de los agujeros redondos grandes y pequeños, ¿no hay nada allí?
怀着莫大的震惊与不解,他跟随禁卫长沿着墙壁内侧的密道一路向下,不一会儿便来到了圣殿底层。
Con gran conmoción y desconcierto, siguió al jefe de los guardias por todo el camino por el pasadizo secreto dentro de la muralla, y llegó al fondo del templo en poco tiempo.
“吊笼处无人看守,很可能已经不安全了,我会护送您前往旧圣城通道,请您尽快带人夺回枢秘圣殿。”禁卫长边说着,边推开了暗藏在墙角的活动石门。
“No hay nadie vigilando la jaula colgante, probablemente ya no sea seguro, te escoltaré hasta el pasaje de la antigua ciudad santa, por favor lleva a alguien de vuelta al templo secreto lo antes posible”. dijo, apartándose. Hay una puerta móvil de piedra escondida en la esquina.
泰弗伦刚迈出密道,一颗心便瞬间沉到了底。
Tan pronto como Teflon salió del camino secreto, su corazón se hundió hasta el fondo al instante.
只见十多名敌人拄剑而立,似乎早就知道这里是密道的出口一般。
Había más de una docena de enemigos de pie con sus espadas, como si supieran desde hace mucho tiempo que esa era la salida del camino secreto.
“我还以为自己永远没机会再踏足圣城,没想到继承陨星女王意志的后辈们也不过如此嘛。”一名男子走上前来,他穿着造型古怪的盔甲,像是许多块金属片叠加拼凑而成,斑驳的剑刃上依稀能看到幽蓝的鲜血。
“Pensé que nunca tendría la oportunidad de volver a poner un pie en la Ciudad Santa, pero no esperaba que los descendientes que heredaron la voluntad de la Reina Meteorito no fueran más que eso”. Un hombre se adelantó. , que lleva una armadura de forma extraña, como muchas piezas. Está hecha de láminas de metal superpuestas, y se puede ver una tenue sangre azul en la hoja moteada.
不过当泰弗伦注意到他的面容时,感到浑身的血液都瞬间凝固起来。
Sin embargo, cuando Teflon notó su rostro, sintió que su sangre se congelaba instantáneamente.
他见过这人的面容。
Había visto la cara del hombre.
第六团先遣军审判长艾灵顿,在三年前参与了神罚军转化仪式。临行前,这名英勇无畏的武士还亲自向自己道别过。
Ellington, el juez presidente del ejército de avanzada del sexto regimiento, participó en la ceremonia de transformación del Ejército del Castigo de Dios hace tres años. Antes de irse, este valiente e intrépido guerrero incluso se despidió de sí mismo.
一股难以形容的寒意顺着老主教的脊椎,钻进了他的脑海,诡异的恐惧让他几乎控制不住自己的舌头。
Un escalofrío indescriptible recorrió la espalda del anciano obispo y penetró en su mente, el extraño miedo lo hizo casi incapaz de controlar su lengua.
“你、你们……到底是……什么怪物?”。
“Tú, tú… ¿qué clase de monstruo eres…?”.
a
un