“怪物?”神罚武士露出一抹讥笑,“这具身体不是由你们创造出来的吗?用女巫之血和神罚之石混合改造而成的超凡战士,可惜因为缺乏了关键步骤导致战士成为没有灵魂的残次品。你们对这具空有力气的躯壳寄予了战胜魔鬼的希望,现在却把真正的完成品称为?”
“¿Monstruo?”, se burló God’s Punishment Warrior, “¿No es este cuerpo creado por ti? Es un guerrero extraordinario transformado a partir de una mezcla de sangre de bruja y la Piedra de la Venganza de Dios. Los soldados se han convertido en productos defectuosos sin alma. Tú pones tu esperanza de derrotar al diablo en este cuerpo vacío, pero ahora llamas al verdadero producto terminado?”
“真正的……完成品?”泰弗伦心中掀起了惊天骇浪!神罚军的制作方法可以说是教会最核心的机密,但对方看起来不仅知晓此事,似乎还远比自己知道得要多。
“¿El verdadero… producto terminado?” ¡La mente de Teflon provocó una ola impactante! Se puede decir que el método de producción del Ejército del Castigo de Dios es el secreto central de la iglesia, pero la otra parte parece no solo saberlo, sino que también parece saber mucho más que él mismo.
“自由进攻,杀了他们!”审判长大喊道。
“¡Ataque libre, mátenlos!”, gritó el juez principal.
十名神罚武士一拥而上,以极快的速度越过大主教,直朝敌人扑去。
Diez Guerreros del Castigo de Dios se abalanzaron, pasaron al arzobispo a una velocidad extremadamente rápida y corrieron directamente hacia el enemigo.
然而他们的对手也是神罚武士,甚至比他们更强。
Sin embargo, sus oponentes también son los Guerreros del Castigo de Dios, incluso más fuertes que ellos.
明明人数相近,但这些人利用后撤、引诱、分割包围,瞬间形成了以多打少的局面。当一名神罚武士与敌人僵持时,背后就会招来其他人的偷袭。就连泰弗伦也能看出来,这种时候正确的做法应该是收剑后撤,但审判长不可能分出精力来同时控制十人作战,一旦对方力量不落下风,神罚军的劣势就很明显的显现出来。
Obviamente, la cantidad de personas es similar, pero estas personas usan la retirada, el señuelo, la división y el cerco, e instantáneamente formaron una situación en la que los más luchan contra los pocos. Cuando un Guerrero del Castigo de Dios está en un punto muerto con el enemigo, otras personas atacarán por la espalda. Incluso Teflon puede ver que el enfoque correcto en este momento debería ser retirar su espada y retirarse, pero el juez no puede dedicar su energía a controlar a diez personas para que luchen al mismo tiempo, es obvio.
哪怕是超凡的战士,一旦被斩成两截,也没有了作战的能力。
Incluso un guerrero extraordinario perdería la capacidad de pelear una vez que lo partieran en dos.
很快十名神罚武士悉数倒下,而对方一人都未有折损。
Pronto, los diez Guerreros del Castigo de Dios cayeron y ninguno resultó dañado.
为首的“艾灵顿”将最后冲上去的审判长轻松砍翻后,举起长剑,搭在了已经无法动弹的老主教肩头。
El líder “Ellington” derribó fácilmente al último juez presidente, levantó su espada larga y la puso sobre el hombro del anciano obispo inmóvil.
幽蓝色的血液和审判长的猩红鲜血混合在一起,一点点顺着剑刃淌入他的衣领。
La sangre azul mezclada con la sangre escarlata del juez goteaba por la hoja hasta su cuello poco a poco.
“你……不能杀我,”泰弗伦颤声道,“如果我死了,圣城将会彻底崩溃……到那时,谁来阻止邪兽的肆虐?若是让它们冲破赫尔梅斯防线,四大王国恐怕都会陷入——”
“Tú… no puedes matarme”, dijo Teflon temblando, “si muero, la Ciudad Santa se derrumbará por completo… En ese momento, ¿quién evitará que las malvadas bestias se enfurecen? Si se abren paso Él La línea de defensa de Ermes, los cuatro reinos pueden caer en—”
“陷入毁灭?”对方打断道,“你用这番话来骗骗外面那些懵懂无知的信徒还行,在我面前还是省省力气吧。我们都知道邪兽在寻找什么,如果不是你们把它带到了这里,那群无脑的蠢货又怎么可能在魔力最为旺盛的邪月之际,一个劲的往这片什么都没有的冰雪陷阱里钻?”
“¿Caer en la destrucción?” La otra parte interrumpió: “Está bien que uses estas palabras para engañar a los creyentes ignorantes afuera, pero guarda tu energía frente a mí. Todos sabemos lo que buscan las bestias malvadas. Si no fuiste tú quien lo trajo aquí, ¿cómo podría ese grupo de idiotas sin cerebro seguir perforando esta trampa de hielo y nieve sin nada en el momento de la luna malvada cuando el poder mágico es el más exuberante?”
“不……我不明白你的意思……”
“No… no entiendo lo que quieres decir…”
“什么嘛,看来你连遗物都没有见过,”跟艾灵顿拥有一副面孔的神罚武士耸耸肩,“那么还真是可惜啊。”
“Qué, parece que ni siquiera has visto la reliquia”, se encogió de hombros el Guerrero del Castigo de Dios que tenía un rostro similar al de Ellington, “Entonces es realmente una pena”.
泰弗伦刚想说些什么,忽然感到颈脖处一凉,一股麻木和冰冷感瞬间占据了他的意识。
Justo cuando Teflon estaba a punto de decir algo, de repente sintió un escalofrío en el cuello y un entumecimiento y frialdad instantáneamente ocuparon su conciencia.
*******************
********************
爱莲娜一脚将老人的头颅踢飞出去,看着对方的尸体缓缓倒下,才心满意足地收回长剑,“走吧,该干正事了。”
Elena apartó la cabeza del anciano de una patada, vio cómo el cuerpo del otro caía lentamente y luego recuperó la espada larga con satisfacción: “Vamos, es hora de ponerse manos a la obra”.
“等等,你受伤了,”身后有人拉住了她,“先把血止住,不然身体会失控的。”
“Espera, estás herida”, alguien detrás de ella tiró de ella hacia atrás, “primero detén el sangrado o tu cuerpo perderá el control”.
“伤口在哪?”
“¿Dónde está la herida?”
“腰间,裂开了一个口子,你得把盔甲脱下来。”
“Hay un agujero en la cintura, tienes que quitarte la armadura”.
“这该死的躯壳,一点儿感觉都没有,”爱莲娜咒骂了一声,解开前后固定的两块甲板,露出结实的上半身。
“No siento nada por este maldito cuerpo”, maldijo Elena, desatando las dos cubiertas fijas en la parte delantera y trasera, revelando su robusta parte superior del cuerpo.
“啧啧,瞧这身材,放在塔其拉至少值五十枚金龙。”有人插话道,“老实说,你有没有对着镜子……”
“Tsk tsk, mira esta figura, vale por lo menos cincuenta dragones de oro en Taquila”. Alguien intervino: “Para ser honesto, ¿te has mirado en el espejo…”
“得了吧贝蒂,光是幻想的话跟折磨有什么区别?”帮爱莲娜止血的人打断道,“我甚至都不敢去回想在塔其拉的日子,一想起那时候的生活,现在就跟被囚禁在虚无的牢笼里没什么区别。”
“Vamos, Betty, ¿cuál es la diferencia entre las meras fantasías y la tortura?” La persona que ayudó a Elena a detener el sangrado la interrumpió: “Ni siquiera me atrevo a pensar en los días en Taquila. Vivir ahora no es diferente de estar encarcelado en una jaula de la nada”.
“卡萝说得没错,”立刻有人赞同道,“如果谁能让我再尝到男人的滋味,我愿意付出一切娶他为夫……不,奉他为主都行。”
“Carol tiene razón”, alguien estuvo de acuerdo de inmediato, “si alguien puede volver a hacerme probar a un hombre, daré todo para casarme con él… No, haré lo que quiera”.
“男人?我只要能吃上一顿美味的黄油煎牛排就满足了。”
“¿Hombre? Todo lo que necesito es un buen filete frito con mantequilla”.
“我想晒个太阳……”
“Quiero tomar el sol…”
“见鬼,是谁提起这个话题的?”
“Diablos, ¿quién mencionó esto?”
“贝蒂小姐。”
“Señorita Betty”.
“我、我只是随口一说嘛,当初我也想要这副身体的来着……”
“Yo, solo lo dije casualmente, también quería este cuerpo al principio…”
“都打住!”爱莲娜没好气地吼了一声,“其他人还在塔顶等我们呢,集中起精神来,别忘了我们此行的目的!”
“¡Detente todo!” Elena rugió enojada, “Otros todavía nos están esperando en la parte superior de la torre, ¡concéntrate y no olvides el propósito de nuestro viaje!”
等到卡萝处理完伤口,她带头钻进了密道。
Después de que Carol terminó de tratar la herida, abrió el camino hacia el pasadizo secreto.
顺着狭窄的石阶一路来到藏书馆,另一群女巫已经房中等待了——虽然她们看起来全都是神罚军的模样。
Siguiendo los estrechos escalones de piedra hasta la biblioteca, otro grupo de brujas ya estaba esperando en la habitación, aunque todas parecían el Ejército del Castigo de Dios.
这也是联合会最后残余的见证者了。
Este es también el último testigo que queda de la Federación.
爱莲娜在心底叹了口气,娜塔亚大人,您见到这一幕了吗?最终还是我们赢了。
Elena suspiró desde el fondo de su corazón, Lord Natalya, ¿has visto esta escena? Al final ganamos.
“找到遗物的位置了么?”
“¿Has encontrado la ubicación de la reliquia?”
“老地方,”另一队的引领者佐伊走上前来,“这里的摆设都和塔其拉圣城一模一样。话说你们怎么花了那么长时间?没有放走一个人吧?”
“El viejo lugar”, Zoe, la líder del otro equipo, se adelantó, “los muebles aquí son exactamente iguales a los de la Ciudad Santa de Taquila. Por cierto, ¿por qué te tomó tanto tiempo? ¿No dejaste ir a nadie?”
“当然,一切都很顺利,”爱莲娜咳嗽两声,“那么按约定……”
“Por supuesto, todo va bien”, Elena tosió dos veces, “entonces, según lo acordado…”
“我们两个人一起碰触遗物。”
“Los dos tocamos la reliquia juntos”.
她点点头,“既然如此,开始吧。”
Ella asintió, “En este caso, comencemos”.
神明的遗物是神意之战的根源,也是联合会最高的秘密。事实上,在女巫帝国败亡之前,她们并不知晓遗物的存在。~Soverse.com~直到躲入地底迷宫之中,原先的秩序被彻底瓦解,幸存者才从三席口中知道了一切。
Las reliquias de los dioses son la raíz de la Guerra de la Divina Voluntad y el más alto secreto de la Federación. De hecho, antes de la caída del imperio de las brujas, no sabían de la existencia de la reliquia. ~Soverse.com~ No fue hasta que se escondieron en el laberinto subterráneo que la orden original se desintegró por completo, y los sobrevivientes aprendieron todo de San Xi.
从那时起,她们再也没有了阶级之分,每个人都是平等的个体,为了寻求抵御魔鬼之路,所有幸存者都同等重要。
Desde entonces, no tienen distinciones de clase, todos son individuos iguales y todos los sobrevivientes son igualmente importantes para encontrar una manera de resistir al diablo.
一想到自己即将要碰触神造之物时,爱莲娜感到心跳都变快起来。
Cuando pensó que estaba a punto de tocar algo hecho por Dios, Elena sintió que su corazón latía más rápido.
尽管她知道那只是错觉而已。
Aunque ella sabía que era solo una ilusión.
跟着佐伊走进一扇隐藏在书柜后的暗门,一路向上来到藏书馆的顶点。
Sigue a Zoe hasta una puerta secreta escondida detrás de la librería, hasta el vértice de la biblioteca.
尽头处是一间没有窗户的狭窄房间,除了头顶散发着幽蓝光芒的魔石外,什么也没有。
Al final hay una habitación estrecha sin ventanas y no hay nada más que una piedra mágica que emite una tenue luz azul sobre la cabeza.
“这里就是帕莎所说的神祷室?”
“¿Esta es la sala de oración que mencionó Pasha?”
“没错,”佐伊抽出一柄铁锤,用力朝墙面砸去。随着一声闷响,墙上只留下了一个浅浅的白斑。
“Así es”, Zoe sacó un martillo y lo golpeó con fuerza contra la pared. Con un sonido amortiguado, solo quedó una mancha blanca poco profunda en la pared.
“看来不在这边,”她换了个位置,继续挥动铁锤——数次尝试后,随着咔擦一声脆响,正对着入口的墙体上出现了一道裂纹。
“Parece que no está aquí”, cambió de posición y siguió golpeando con el martillo; después de varios intentos, con un chasquido nítido, apareció una grieta en la pared que daba a la entrada.
“找到了!来帮帮我。”
“¡Lo encontré! Ayúdame”.
爱莲娜取出长剑,走上前去,一个锤一个撬,很快将整面墙壁拆开了一个半人高的缺口。
Elena sacó la espada larga, dio un paso adelante, martillando y haciendo palanca, y rápidamente abrió un hueco de la mitad de la altura de una persona en toda la pared.
墙背后并非是枢秘圣殿所处的地底深洞,而是一间更加狭小的密室。从破碎的墙体断面可以看出,它几乎有半截手臂宽,两侧都抹上了厚实的灰浆,一般的敲击听音方法根本无法分辨它有什么不同。
Detrás de la pared no está la profunda cueva subterránea donde se encuentra el Templo Privado, sino una habitación secreta más pequeña. De la sección rota de la pared, se puede ver que tiene casi la mitad del ancho de un brazo, y se ha aplicado mortero grueso en ambos lados.Es imposible notar la diferencia con los métodos ordinarios de percusión y escucha.
就在密室之中,爱莲娜看到了神的遗物。。
En la habitación secreta, Elena vio la reliquia del dios. .
a
un