……
…
穿过一条有众多侍卫把守的山道,红色的砖墙在雪林中露出了身影。
Al pasar por un camino de montaña custodiado por muchos guardias, la pared de ladrillos rojos revela su figura en el bosque nevado.
从沿路的岗哨就可以看出来,七十六号一个人行动的话,肯定不会被允许进入这样的禁地——高阶女巫总算拥有了相匹配的待遇,至少如此规模的凡人卫队才不会辱没晋升者的名头。
Desde los puestos de guardia a lo largo del camino, se puede ver que si el No. 76 actúa solo, definitivamente no se le permitirá ingresar a un área tan prohibida: la bruja de alto rango finalmente tiene el tratamiento correspondiente, al menos un guardia mortal de este tamaño no puede insultar el nombre del ascendido.
尽管她有些不太理解,为什么这位天才般的人物要把自己的住所建在北坡山岭之间。
Aunque no entendía muy bien por qué esta figura genial construyó su residencia entre las montañas en la ladera norte.
另外对于温蒂的说法,她仍保持着将信将疑的态度,不管怎么说,一个年纪刚成年不久就连续觉醒两次的高阶女巫,听起来也太过不可思了。虽然觉醒的次数并不能代表能力的强弱,但觉醒两次所需要的毅力、才智及感悟要求都高到了不可思议,整个联合会中也没有出现几位这样的人物,没想到她会在凡人的国度里遇见一位。
Además, todavía mantiene una actitud escéptica hacia la declaración de Wendy. En cualquier caso, una bruja de alto nivel que despertó dos veces seguidas poco después de llegar a la edad adulta suena demasiado increíble. Aunque el número de despertares no representa la fuerza de la habilidad, la perseverancia, la inteligencia y la percepción requeridas para despertar dos veces son increíblemente altas, y no hay muchos personajes así en toda la federación. Conozca uno en el reino.
随着离围墙越来越近,七十六号现了一丝不对劲之处。
A medida que se acercaba más y más a la pared, No. 76 notó que algo andaba mal.
这儿真的是女巫的住所吗?越过围墙顶端,她仅能看到几处帆布搭起来的顶盖,别说城堡或石塔了,连一层平房都不见踪影。
¿Es esta realmente la morada de una bruja? Más allá de la parte superior de la pared, solo podía ver algunos techos de lona, sin mencionar castillos o torres de piedra, ni siquiera una casa de un piso.
“我们到了,”温蒂敲了敲院墙大门,“北坡山后院是无冬城各类机械设备的研之地,除开学习时间外,安娜一般都会待在这里工作。为了保证她的安全,陛下将整条山道都封锁起来,禁止无关人员出入。”
“Aquí estamos”, Wendy llamó a la puerta del muro del patio. “El patio trasero de North Slope Mountain es el lugar para la investigación y el desarrollo de varios equipos mecánicos en Neverwinter City. Excepto por el tiempo de estudio, Anna generalmente se queda aquí Para garantizar su seguridad, Su Majestad ha sellado todo el camino de la montaña y prohíbe la entrada o salida de personal irrelevante”.
原来只是一座研究所……七十六号暗地里皱了皱眉头,而且路上的侍卫也不属于安娜所有,而是国王派来的?说是保护,恐怕也有监视之意吧。
Resultó ser solo un instituto de investigación… No. 76 frunció el ceño en secreto, ¿y los guardias en el camino no pertenecían a Anna, sino que fueron enviados por el rey? Se dice que es protección, pero me temo que también significa vigilancia.
“温蒂姐,”开门的是一位活泼的小姑娘,“我等你们好久了!”
“Hermana Wendy”, una niña animada abrió la puerta, “¡Te he estado esperando durante mucho tiempo!”
“乖,你的姐姐呢?”
“Oye, ¿dónde está tu hermana?”
“正和安娜姐一起做机床测试呢。”
“Estoy haciendo una prueba de máquina herramienta con la hermana Anna”.
“这位是……”艾米开口问。
“Esto es…” preguntó Amy.
“露西亚的妹妹,铃.怀特,”温蒂介绍道,“她现在是联盟的预备办事员,尚未觉醒为女巫。”
“La hermana menor de Lucía, Bell White”, presentó Wendy, “actualmente es una secretaria de reserva de la Alianza y aún no ha despertado como bruja”.
“你们好,”小姑娘乖巧的行礼道,“请进来吧。”
“Hola”, la niña saludó obedientemente, “pasa, por favor”.
“露西亚.怀特也是此地的常客,她和安娜一起,担当了有关金属材质方面的研究工作。”温蒂领着大家走进院内,“顺带一提,她的能力在成年时也生过进化,而且魔力涨幅程度仅次于安娜,是联盟中为数不多能施放神意符印的女巫哦!”
“Lucia White también es una visitante frecuente aquí. Junto con Anna, ha emprendido el trabajo de investigación sobre materiales metálicos”. Wendy llevó a todos al patio, “Por cierto, su habilidad también ha evolucionado y su magia ¡El poder solo es superado por Anna, ella es una de las pocas brujas en la alianza que puede lanzar el sigilo de la voluntad divina!”
听到这句话的七十六号差点没被门槛给绊到。
Al escuchar estas palabras, N.° 76 casi tropieza con el umbral.
等等,她刚才在说什么——
Espera, ¿qué acaba de decir?
神意符印?
¿Hechizo de Voluntad Divina?
好在很快有人问了出来,“什么符印?”
Afortunadamente, alguien pronto preguntó: “¿Qué sigilo?”
“神意符印,”温蒂笑着重复道,“一种需要极为庞大的魔力才能施展的武器。一般人很难点亮上面的四颗魔石,所以罗兰陛下把它挂在了城堡大厅大家测试魔力所用,你们今后若是加入女巫联盟的话,也可以亲自去体验一番。目前联盟中只有四人能点亮符印最后一颗魔石,大家都在猜谁会是第五个呢。”
“El Sello de la Voluntad Divina”, repitió Wendy con una sonrisa, “es un arma que requiere una gran cantidad de poder mágico para lanzarla. Es difícil para la gente común encender las cuatro piedras mágicas en él, por lo que Su Majestad Roland lo colgó en el castillo Todos en el vestíbulo están probando el poder mágico. Si te unes a Witch Alliance en el futuro, también puedes experimentarlo tú mismo. Actualmente, solo cuatro personas en la alianza pueden encender la última piedra mágica de el sigilo. Todos están adivinando quién será el quinto. .”
挂在大厅里?只有四人?
¿Colgando en el vestíbulo? ¿Solo cuatro?
七十六号感觉自己像是在听一场天方夜谭——先不说她们是从哪里得到的神意符印,光是再次听到这个名字就足够让人意外了。在塔其拉时代,那可是联合会三席专享的武器!除了每时每刻都相当于在训练的凡之上,其他人根本无法提供金色雷霆所需要的魔力。
Número 76 se sintió como si estuviera escuchando un cuento de hadas, sin mencionar de dónde obtuvieron el sello de poder divino, solo escuchar el nombre de nuevo fue suficiente para sorprender a la gente. ¡En la era Taquila, esa era el arma exclusiva de los tres miembros de la federación! A excepción de Fan Shang, que se entrena en todo momento, otras personas simplemente no pueden proporcionar el poder mágico que necesita Golden Thunder.
但在这里,居然“只有”四位女巫可以激活符印?别开玩笑了!难道女巫联盟所拥有的凡之上比联合会还要多?
Pero aquí, ¿”solo” cuatro brujas pueden activar el sigilo? ¡No hagas bromas! ¿Será que la Unión de Brujas tiene más mortales que la Federación?
而且就温蒂的描述来看,无论是安娜还是露西亚,都不是凡者,又怎么可能晋升为凡之上?
Y a juzgar por la descripción de Wendy, ni Anna ni Lucia son mortales, así que, ¿cómo podrían ser ascendidas a mortales superiores?
另外凡人国王的做法亦让她感到不可理喻,既然有人能激活神意符印,那么他应该也见识过符印那惊天动地的威能了吧?既然如此,为什么还会把一件如此珍贵的武器摆在大厅里,供所有女巫把玩?那可是斩杀高阶魔鬼后才得到的战利品,这家伙到底有没有一点常识啊!
Además, el comportamiento del rey mortal también la hizo sentir irrazonable. Dado que alguien puede activar el sello de la voluntad divina, debería haber visto el poder trascendental del sello, ¿verdad? Siendo ese el caso, ¿por qué se colocaría un arma tan preciosa en el salón para que todas las brujas jueguen con ella? Ese es el botín obtenido después de decapitar a un demonio de alto nivel. ¿Este tipo tiene sentido común?
七十六号一时间觉得脑袋有些胀痛起来。
Número 76 de repente sintió un dolor en la cabeza.
至于露西亚也是一名高阶女巫的说法,她的内心已逐渐开始麻木了。
En cuanto a la afirmación de que Lucía también es una bruja de alto rango, su corazón se ha adormecido gradualmente.
短短一个上午,就见识到了三名晋升者,她此刻只想找一个人好好问问,在这么一座由凡人统治的边境城市里,到底藏着多少高阶女巫?而且她们连一点上位者的自觉都没有,比如现在,露西亚已经在闪电的介绍下,和狼心女巫们打成一片。安娜倒是平静得多,不过看她的神情,似乎并没有对原初女巫担任管理者有何怨言,和温蒂的几句简单交谈中还流露一丝亲近与信赖之情。
En solo una mañana, vio a tres personas ascendidas, y solo quería encontrar a alguien para preguntar, ¿cuántas brujas de alto nivel están escondidas en una ciudad fronteriza gobernada por mortales? Y ni siquiera tienen la conciencia de una persona superior. Por ejemplo, ahora, bajo la introducción de Lightning, Lucia se ha vuelto una con las brujas de corazón de lobo. Anna estaba mucho más tranquila, pero a juzgar por su expresión, no parecía tener ninguna queja sobre la bruja original como gerente, y había un toque de intimidad y confianza en las pocas conversaciones simples con Wendy.
就在七十六号忍不住想要再次将心中的疑问脱口而出时,终于有人提到了这点。
Justo cuando No. 76 no pudo evitar querer dejar escapar la pregunta en su corazón nuevamente, alguien finalmente mencionó este punto.
“我能问下,女巫联盟里一共有多少人进化出了新能力吗?”断剑的提问在她耳边不亚于一声天籁。~Soverse.com~而温蒂的反应则让她触目惊心,只见对方掰着手指数到,“嗯……一、二、三……九、十,正好十位。”
“¿Puedo preguntar cuántas personas en la Unión de Brujas han desarrollado nuevas habilidades?” La pregunta de Broken Sword fue tan fuerte como el sonido del cielo en sus oídos. ~Soverse.com~ Y la reacción de Wendy la sorprendió, y vio que la otra persona contaba con los dedos: “Bueno… uno, dos, tres… nueve, diez, exactamente diez”.
十位……
Diez…
七十六号此时连惊讶的力气都没有了。
En este momento, el No. 76 ni siquiera tenía la energía para ser sorprendido.
如果「黑钱」提供的情报没错,活跃在灰堡西境的女巫总共也只有二十来人,无冬城不过是她的第一个落脚点,而峡湾的沉睡岛才是大多数女巫的聚集之地。
Si la información proporcionada por “Black Money” es correcta, solo hay unas veinte brujas activas en la región occidental de Graycastle. Neverwinter es solo su primer punto de apoyo, y Sleeping Island en los fiordos es el gran lugar de reunión de la mayoría de las brujas.
然而这里却诞生了十位高阶女巫。
Sin embargo, diez brujas de alto nivel nacieron aquí.
这是在嘲笑联合会太过无能么。
¿Es esto burlarse de la federación por ser demasiado incompetente?
深吸了口气,七十六号没有再接近她们,而是趁着对方展示能力之际,将戒指凑到眼边。
Respirando hondo, No. 76 no se acercó más a ellos, sino que acercó el anillo a sus ojos mientras la otra parte mostraba sus habilidades.
露西亚的橙光差不多是麦茜的两倍,而安娜的则要醒目得多,已经接近于身躯大小,和夜间潜入外交楼的那位不之客不相上下。
La luz naranja de Lucía es casi el doble que la de Maggie, mientras que la de Anna es mucho más llamativa, ya casi del tamaño de su cuerpo, a la par del invitado inesperado que se coló en el edificio diplomático por la noche.
毫无疑问,她们两人也不是天选者。
No hay duda de que ellos dos no son los elegidos.
看来城堡中的那道“光墙”之主另有他人。
Parece que el dueño del “muro de luz” en el castillo es otra persona.
不过这可能么……难道无冬城里还有比温蒂口中的天才人物、连续觉醒两次的安娜更为出色的女巫?
Pero, ¿es posible…? ¿Será que hay brujas más destacadas en Neverwinter que la genio mencionada por Wendy, Anna, que despertó dos veces seguidas?
就在七十六号疑惑不解之际,后院大门忽然被推开,一名蓝女子走了进来。
Justo cuando No. 76 estaba desconcertado, la puerta del patio trasero se abrió de repente y una mujer de azul entró.
“你们要的抗腐蚀结果已经出来了,这是测试样品,”她将几罐玻璃瓶摆放到安娜面前,“表现最好的铝合金是1872号,和陛下推测的一样。”
“Han salido los resultados anticorrosión que desea. Esta es la muestra de prueba”. Colocó varias botellas de vidrio frente a Anna. “La aleación de aluminio con el mejor rendimiento es la n.° 1872, tal como su majestad especuló. .”
“辛苦你了,爱葛莎。”
“Gracias, Ágata”.
“那我走了,”被称作爱葛莎的女巫点点头,几乎没有再看其他人,转身向后离去,其风范倒颇有些塔其拉时代上位者的遗风。而就在对方转头的那一刹那,七十六号心中犹如闪到一道晴天霹雳!
“Entonces me voy”, la bruja llamada Agatha asintió, casi no miró a otras personas, se dio la vuelta y se fue, su comportamiento recordaba bastante a las personas de alto rango en la era Taquila. ¡Y en el momento en que la otra parte volvió la cabeza, el número 76 sintió como si un rayo del cielo azul destellara en su corazón!
她现自己曾见过这个人!
¡Descubrió que había visto a este hombre antes!