关于新火炮的研制,他设想过许多方案。
Ha concebido muchos planes para el desarrollo de la nueva artillería.
正所谓没有最好的武器,只有最合适的武器,综合作战对手、战场环境、生产水平等多方面考量,最终他选择了能远能近、造价低廉的迫击炮来取代过时的前装野战炮。
Como dice el refrán, no hay mejor arma, solo el arma más adecuada. Después de una consideración exhaustiva de los oponentes de combate, el entorno del campo de batalla, el nivel de producción y otros aspectos, finalmente eligió un mortero que puede estar lejos y cerca, y bajo. en costo para reemplazar el obsoleto Cañón de campaña montado en la parte delantera.
它的射程可以有效覆盖两百米到三千米的区域,填补了重机枪与要塞炮之间的空白,同时增强了近距离范围内的打击效果。
Su alcance puede cubrir efectivamente un área de 200 a 3000 metros, llenando la brecha entre las ametralladoras pesadas y las armas de fortaleza, y al mismo tiempo mejorando el efecto de ataque a corta distancia.
由于绝境防线的存在,迫击炮最重要的作用就是补漏,能由士兵随身携带,翻山越岭,在群山中任何一个地点建立起炮击阵地,轻便易携这一点是其他武器难以企及的。另外山麓间高低落差十分普遍,曲射火力可以在这种地形下发挥出最大的威力。
Debido a la existencia de la línea de defensa impenetrable, la función más importante del mortero es llenar los huecos. Puede ser llevado por soldados, cruzar montañas y montañas, y establecer una posición de artillería en cualquier punto de las montañas. Es ligero y fácil de llevar, lo que es difícil de igualar para otras armas. Además, la diferencia de altura entre las colinas es muy común, y la potencia de fuego curva puede ejercer su mayor poder en este terreno.
而无冬城的生产水平则是让罗兰最终做出这个决定的理由。
El nivel de producción de Neverwinter fue la razón por la que Roland finalmente tomó esta decisión.
迫击炮的结构要比榴弹炮简单不少,炮弹壳体可以使用铸铁制造,筒身没有膛线,生产起来要求更低,不会影响到152毫米火炮的产能。若是再研发一门小口径野战炮,无论是驻退复进器、带膛线的炮管,还是相应的触发引信炮弹,都和目前尝试独立生产的要塞炮相冲突。
La estructura del mortero es mucho más simple que la del obús. El caparazón puede estar hecho de hierro fundido y el cañón no tiene estrías. Los requisitos de producción son más bajos y no afectarán la capacidad de producción del Artillería de 152 mm. Si se desarrolla otro cañón de campaña de pequeño calibre, ya sea un retroceso en retirada, un cañón estriado o un proyectil de espoleta de gatillo correspondiente, entrará en conflicto con el cañón de fortaleza actual que actualmente se está tratando de producir de forma independiente.
在新机床以及加工技术尚未完全通过检验的情况下,即使尝试失败,还有安娜作为救急手段,用黑火来补足要塞炮的关键零部件,影响不会太大。但再加上新型野战炮的话,生产压力必然会成倍提升,第一军可能将陷入无炮可用的窘境。
Bajo la condición de que la nueva máquina herramienta y la tecnología de procesamiento aún no hayan pasado la prueba, incluso si el intento falla, Anna se sigue utilizando como medida de emergencia para complementar las partes clave del cañón de la fortaleza con fuego negro, y el el impacto no será demasiado grande. Sin embargo, si se agrega la nueva artillería de campo, la presión de producción inevitablemente aumentará exponencialmente y el Primer Ejército puede caer en el dilema de no tener artillería disponible.
除此之外,罗兰也考虑过为单兵研制手榴弹作为补充武器,甚至还做出了几个样品进行测试,但装填黑火药的试验品性能实在不忍直视,在收复灰堡的城市战中或许会有那么点用处,但面对邪兽和魔鬼,它的威力就很不够看了。
Además, Roland también consideró desarrollar una granada para soldados individuales como arma complementaria, e incluso hizo algunas muestras para probar, pero el rendimiento del producto experimental lleno de pólvora negra fue realmente insoportable. Puede ser útil en zonas urbanas. guerra, pero no es lo suficientemente poderoso cuando se enfrenta a bestias malvadas y demonios.
考虑到无冬城的化工生产能力还没奢侈到将装填双基火药的手榴弹配发到每个士兵手中,他只得放弃了这个打算。
Teniendo en cuenta que la capacidad de producción química de Neverwinter aún no era lo suficientemente lujosa como para distribuir granadas llenas de pólvora de doble base a todos los soldados, no tuvo más remedio que renunciar a este plan.
……
…
入夜后,罗兰走下二楼,轻轻敲响了安娜卧室的房门。
Después del anochecer, Roland bajó al segundo piso y llamó suavemente a la puerta de la habitación de Anna.
随着吱呀一声,安娜从门后探出头来,见到是他,表情显得颇有些意外。
Tras un crujido, Anna asomó la cabeza por detrás de la puerta y, cuando lo vio, pareció bastante sorprendida.
不过这种讶异只持续了一秒不到,很快她皎洁的脸庞上就浮现出了一抹淡红。
Pero esta sorpresa solo duró menos de un segundo, y pronto un rubor apareció en su brillante rostro.
走进房间,罗兰从背后抱起她,轻手轻脚来到床边,和她一起仰倒在柔软的大床上。
Al entrar en la habitación, Roland la abrazó por detrás, caminó suavemente hacia un lado de la cama y se acostó en la cama grande y suave con ella.
“今天你怎么……”
“¿Cómo hiciste…”
安娜的蓝色眼睛闪闪发光,像是夜幕中的璀璨宝石。
Los ojos azules de Anna brillaban como joyas en la noche.
一般一个星期里,她会主动找上罗兰两三次,按她的说法,这样的频率才不会影响日常工作。当然罗兰要求的话,她也不会拒绝。只是自从坦白对夜莺的感情后,他总觉得十分心虚,很久没有主动要求过安娜什么了。
Por lo general, ella tomaba la iniciativa de encontrar a Roland dos o tres veces por semana, según ella, tal frecuencia no afectaría su trabajo diario. Por supuesto, si Roland preguntaba, ella no se negaría. Es solo que desde que confesó sus sentimientos por Nightingale, siempre se sintió muy culpable, y hace mucho que no le pide nada a Anna.
而且亲自来到安娜房间还是第一次——虽然她是所有女巫中唯一一个独居的,但毕竟隔壁就睡着叶子和书卷,顾虑到隔音问题,两人总是会在楼上深入交流感情,像这样的情况,也不怪安娜会觉得意外了。
Además, esta es la primera vez que viene a la habitación de Anna en persona, aunque ella es la única entre todas las brujas que vive sola, pero después de todo, las hojas y los pergaminos están durmiendo al lado. Anna se sorprendería de una situación como esta a la hora de intercambiar sentimientos.
“我想和你谈谈梦境世界的事,”罗兰在她耳边低声道,“下午没时间细说,你也想要知道更多吧……关于我过去所经历的生活。”
“Quiero hablarte sobre el mundo de los sueños”, susurró Roland en su oído, “no tengo tiempo para entrar en detalles esta tarde, y tú quieres saber más… sobre la vida que tengo”. experimentado en el pasado”.
“你梦到的,是另一个世界?”安娜很快猜到了真相的一角。
“¿Lo que soñaste era otro mundo?” Anna rápidamente adivinó un rincón de la verdad.
“没错,就像是以我的记忆为蓝本构筑的世界,但它又有许多特别的地方,比如和魔力极为相似的自然之力……”
“Así es, es como un mundo basado en mi memoria, pero tiene muchas características especiales, como el poder de la naturaleza que es muy similar a la magia…”
向安娜坦言的那一晚,罗兰发现她对夜莺的事情并非一无所知,但至始至终,她都一直在等自己主动说出来。从那时起,他便明白了安娜的做法,尽管不会在他面前隐瞒情绪或想法,但有一些事情,她还是会耐心等待,唯一的原因,恐怕只是不想让他为难。
La noche en que se confesó con Anna, Roland descubrió que ella no sabía nada sobre Nightingale, pero desde el principio hasta el final, había estado esperando que hablara. A partir de ese momento, entendió el enfoque de Anna, aunque ella no le ocultaba sus emociones o pensamientos, todavía esperaba pacientemente algunas cosas, la única razón probablemente era que no quería avergonzarlo.
这一点让罗兰隐隐有些担心,他不知道这个界限到底在哪里。如果一件事两件事不断积累下去,会不会让她渐渐向藏匿心事、缄默以待的方向转变,比起因为害怕伤害而变得沉默寡言,他更喜欢现在全身心信赖于他,直言不讳的安娜。
Esto preocupó un poco a Roland, no sabía dónde estaba el límite. Si una cosa y dos cosas continúan acumulándose, ¿ella cambiará gradualmente para ocultar sus pensamientos y esperar en silencio? En lugar de quedarse callado por miedo al daño, él prefiere confiar en él con todo su corazón y hablar con Anna.
所以罗兰不打算再向她隐瞒任何事情,哪怕她不主动问起,他也会倾诉而出。
Así que Roland ya no planeaba ocultarle nada, incluso si ella no tomaba la iniciativa de preguntar, él se lo diría.
安娜显然看出了他的想法,嘴角微微扬了起来,“我知道了,那么就从你的住处说起吧,在梦里,你也住在城堡里么?”
Anna obviamente vio lo que él estaba pensando, y las comisuras de su boca se elevaron ligeramente, “Ya veo, entonces comencemos con tu residencia. En tu sueño, ¿tú también vives en el castillo?”
“不会,那是一栋筒子楼,类似与许多人共同居住的公寓,每个人都拥有一户不大不小的套间,而且我的房间里还住着一个你绝对猜不到的人。”
“No, es un edificio de tubo, similar a un apartamento donde conviven muchas personas. personas”.
“嗯……不会是洁萝吧?”
“Hmm… ¿no puede ser Zero?”
“噗——咳咳~Soverse.com~为什么?”
“Puff—cof~Soverse.com~¿por qué?”
“很简单啊,你说是在灵魂战场里战胜洁萝后才拥有了这样的梦境,那梦境的诞生一半跟你有关外,另一半便跟她有关吧?两个创造世界的人,出现在一个地方并不奇怪。只不过……她后来没有再次攻击你吧?”
“Es muy simple. Dijiste que tuviste ese sueño después de derrotar a Zero en Soul Battlefield. La mitad del nacimiento del sueño está relacionado contigo, y la otra mitad está relacionada con ella, ¿verdad? Dos personas que creó el mundo, no es sorprendente que aparezca en un solo lugar. Es solo que… ella no te atacó de nuevo, ¿verdad?”
“这倒没有,她失去了觉醒前的全部记忆,变成了一个十来岁的小屁孩——就是那种嘴上分明没毛,却觉得自己什么都懂的家伙。”
“Eso no es cierto. Perdió todos sus recuerdos antes de despertarse y se convirtió en un niño adolescente, el tipo de persona que no tiene pelo en la boca pero cree que lo sabe todo”.
“十来岁,又住在一起……难道她成了你的家人?”
“Diez años, viviendo juntos de nuevo… ¿Será que ella se ha convertido en tu familia?”
“呃,洁萝是被父母寄养到我这儿来的,算是房客吧。”
“Uh, Jie Luo fue acogida por sus padres y vino a mi casa, por lo que puede ser considerada como inquilina”.
“是么,那你可得好好照顾她。”
“Sí, entonces tienes que cuidarla bien”.
“为啥?那可是梦啊。”
“¿Por qué? Eso es un sueño”.
“但你不是说跟现实没什么区别么?既然如此,又何必区分是不是梦?”
“¿Pero no dijiste que no es diferente de la realidad? Si es así, ¿por qué molestarse en distinguir si es un sueño o no?”
罗兰再一次惊叹安娜与常人相异的思维,聊天内容似乎正在朝脱轨的方向一路狂奔,不过看到安娜神采奕奕的眼神和充满兴致的语调,他也懒得介意这些细节了。
Una vez más, Roland se maravilló de la forma de pensar diferente de Anna a la de la gente común. El contenido de la conversación parecía estar descarrilándose. Sin embargo, al ver los ojos brillantes y el tono interesado de Anna, ya no se molestó en preocuparse por estos detalles. .
从灵魂之楼到记忆片段,再从自然之力到武道家协会,聊到最后,安娜的声音渐渐低沉下去——她枕着罗兰的胳膊,胸口微微起伏,呼吸愈发平稳……虽然已经陷入睡眠,另一只手却牢牢挽住了他的腰间,像是不愿让他离开一般,如此一来,他也没办法在不惊动她的情况下返回卧室了。
Desde la construcción del alma hasta el fragmento de la memoria, y luego desde la fuerza de la naturaleza hasta la Asociación de Artes Marciales, al final de la charla, la voz de Anna se hundió gradualmente: se apoyó en el brazo de Roland, su pecho subía y bajaba. ligeramente, y su respiración se hizo cada vez más estable… Aunque él ya se había quedado dormido, la otra mano sostuvo su cintura con firmeza, como si no quisiera que se fuera, de esta manera, no podía volver a la habitación sin molestándola.
也罢,就在这里过夜吧,希望明天早上不会有人注意到他从二楼的卧室里走出来。
Olvídalo, pasemos la noche aquí y esperemos que nadie se dé cuenta de que sale del dormitorio del segundo piso mañana por la mañana.
罗兰吻了吻安娜光洁的额头,搂着她一同进入了梦乡。
Roland besó la suave frente de Anna y se durmió con ella en sus brazos.
请记住本书首发域名:。言情小说网手机版阅读网址:
Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . URL de lectura de la versión móvil del sitio web de novelas románticas: