Release that Witch Chapter 740: Buenas noches

Published:

夜幕降临之后,温蒂来到了书卷的卧房门口。

Después de que cayó la noche, Wendy llegó a la puerta de la habitación de Scroll.

她伸出手,正在犹豫是否该敲门时,房门被打开了,站在门后的正是书卷。

Extendió la mano y estaba dudando si llamar a la puerta, cuando la puerta se abrió y el pergamino estaba parado detrás de la puerta.

“我就知道你会来找我,”对方笑了笑,“因为我也想和你谈谈——就像过去一样。”

“Sabía que vendrías a mí”, sonrió el otro, “porque yo también quería hablar contigo, como en el pasado”.

书卷显然早早地洗完了澡,湿漉漉的长没有像往常那样盘起,而是随意的洒落在肩头。为了防止打湿睡袍,她还在肩膀上垫了一块毛巾。梢遮盖了她的额头,也挡住了那些岁月留下的皱纹,加上日渐舒适的生活,让她的皮肤跟着饱满丰润起来,乍看上去,仿佛年轻了不少。

Scroll obviamente se duchó temprano, y el cabello largo y mojado no estaba recogido como de costumbre, sino esparcido casualmente sobre sus hombros. Para evitar que el camisón se mojara, también se puso una toalla sobre los hombros. La **** cubría su frente, y también bloqueaba las arrugas dejadas por esos años, y la vida cada vez más cómoda hacía que su piel se volviera más y más tersa, a simple vista parecía mucho más joven.

唯独没有变化的,仍是她那双属于年长者的睿智双眼。

Lo único que no ha cambiado son sus ojos sabios que pertenecen a los ancianos.

温蒂忍不住扬起嘴角,“在你的房间,还是我的?”

Wendy no pudo evitar levantar las comisuras de su boca, “¿En tu habitación o en la mía?”

“你的吧,夜莺回来得会比叶子更晚一些。”

“Tú, el ruiseñor volverá más tarde que las hojas”.

“行。”

“Está bien”.

“混沌饮料由你出。”

“La bebida del caos depende de ti”.

“诶!”

“¡Oye!”

“当然,谁先提出来谁负责酒水嘛,老规矩了。”

“Por supuesto, quien lo mencione primero está a cargo de las bebidas. Es una regla antigua”.

“所以你才会在门口等我?”

“¿Por eso me esperas en la puerta?”

“没错,耐心是很重要的东西,这也是我的人生经验之一,现在你学会了吧?”

“Sí, la paciencia es algo muy importante, esta también es una de mis experiencias de vida, ¿lo has aprendido ahora?”

“好吧……”

“Está bien…”

两人回到卧室,清理完书桌,温蒂从屉子里取出两个杯子和一瓶混沌饮料,将杯子盛满。橙红液体在魔石映照下折射出犹如火焰一般的光泽。

Los dos regresaron a la habitación, limpiaron el escritorio, Wendy sacó dos tazas y una botella de Chaos Drink del cajón y llenó las tazas. Bajo el reflejo de la piedra mágica, el líquido rojo anaranjado reflejó un brillo similar al de una llama.

“你抽到的居然是这个?”书卷稍稍抿了一口,“运气真不错,冬天喝它一点也不比火龙酒差上多少……”

“¿Esto es lo que tienes?” Shujuan tomó un sorbo, “Tienes suerte, beberlo en invierno no es peor que el Vino del Dragón de Fuego…”

“所以说你赚到了,”温蒂摊手道。

“Así que ganaste dinero”, Wendy abrió las manos.

“别这么说,我们都是托伊芙琳小姐的福。”

“No digas eso, todos somos gracias a la señorita Evelyn”.

对于这种变化多端的饮料,陛下放给女巫联盟成员的方式也颇为有趣,每过一个月,大家就有机会从伊芙琳制造的混沌饮料中抽取一瓶——由于答案揭晓前只能看到编号,所以谁都不知道自己会领到哪一种口味的饮料。

Para esta variedad de bebidas, también es bastante interesante la forma en que Su Majestad se las dio a los miembros de la Unión de Brujas. Cada mes, todos tienen la oportunidad de sacar una botella de la caótica bebida hecha por Evelyn——porque la respuesta es revelado Solo se puede ver el número antes, por lo que nadie sabe qué sabor de bebida recibirá.

因此,事后交换、或者蹭吃蹭喝就成放日中重要的一环,不知为何,麦茜总能抽到最受欢迎的饮料,让众人一度以为是伊芙琳泄露给她的。

Por lo tanto, intercambiar después del evento o comer y beber se convierte en una parte importante del día. Por alguna razón, Maggie siempre puede obtener la bebida más popular, haciendo que todos piensen que fue Evelyn quien se la filtró. .

两人慢慢品尝着温暖心扉的火红甜饮,同时倾听窗外呼啸的寒风声。对比充斥着暖气的室内,这种感觉无疑会让人感到沉醉其中。她们很少开口说话,有时候光是眼神对视,就能明白彼此心中的想法。

Los dos probaron lentamente la reconfortante bebida dulce de color rojo fuego mientras escuchaban el viento frío silbando fuera de la ventana. En comparación con el interior lleno de calefacción, esta sensación sin duda hará que las personas se sientan intoxicadas. Rara vez hablan y, a veces, pueden entender los pensamientos de los demás con solo mirarse.

事实上,温蒂并没有什么具体的话想说,她只是由衷的觉得高兴而已。到现在闭上眼睛,她脑海中都会浮现出罗兰.温布顿的那句话。

En realidad, Wendy no tenía nada específico que decir, solo se sentía feliz desde el fondo de su corazón. Incluso ahora que cierra los ojos, las palabras de Roland Wimbledon seguirán apareciendo en su mente.

「领导者只会有一个人,那就是我。」

“Solo hay un líder, y ese soy yo.”

在此之前,她虽然觉得陛下极为平易近人,但也担心他会在一些关键问题上犹豫不决,或是表现出不适合在君王身上出现的软弱。现在看来,他比自己预期的还要出色,而且从陛下交涉时的语气和神情来看,这两年的经历使他愈稳健起来,也有了说一不二的气势。

Antes de esto, aunque sentía que Su Majestad era muy accesible, también le preocupaba que dudara en algunos temas clave o mostrara una debilidad que no era adecuada para un rey. Ahora parece que está mejor de lo que esperaba, ya juzgar por el tono y la expresión de Su Majestad al negociar, la experiencia de los últimos dos años lo ha hecho más estable y tiene el impulso para decir lo que dice.

更令温蒂觉得不可思议的是,尽管罗兰在上位者的位置上越显成熟,可对女巫与寻常众人的态度依然保持如初。就好像那是他的一种本能般,比起前者,这才是最为匪夷所思的一点,特别是对于一名王室贵族来说。

Lo que hace que Wendy sea aún más increíble es que, aunque Roland se ha vuelto más maduro en su posición como superior, su actitud hacia las brujas y la gente común sigue siendo la misma. Era como si fuera un instinto suyo. Comparado con el anterior, este era el punto más increíble, especialmente para un noble real.

她知道书卷同样感受到了这一变化,所以才会在门口等她。

Sabía que Shuan también sintió este cambio, así que la esperó en la puerta.

这亦是从共助会时期流传下来的习惯,当她们遇到什么好事想要分享时,温蒂、书卷、哈卡拉三人总会聚在一起,喝上几杯劣质的麦酒,谈上整整一晚。后来条件越来越艰苦,连酒也不可能时常喝到时,就换成了野果子泡水。

Este también es un hábito heredado del período de ayuda mutua. Cuando encuentran algo bueno y quieren compartirlo, Wendy, Shujuan y Hakara siempre se reúnen, beben unas copas de cerveza de baja calidad y hablan. al respecto Toda la noche. Más tarde, las condiciones se hicieron cada vez más difíciles, y cuando era imposible beber vino con frecuencia, se reemplazaba por frutas silvestres remojadas en agua.

可惜后来哈卡拉与她们渐行渐远,能够拿来分享的好事或对未来的美好规划也慢慢变成了担忧与困惑,最后只剩下温蒂和书卷两人相互鼓舞扶持——作为姐妹们中最年长的两人,也是共助会的缔造者,一旦她们倒下,所有人都会对寻找圣山失去信心。在那段艰苦无比的日子里,两人便是这么一路走了下来。

Es una pena que Hakara y ellos se alejaran más tarde, y las cosas buenas que se podían compartir o los hermosos planes para el futuro se convirtieron gradualmente en preocupaciones y confusiones. Al final, solo quedaron Wendy y Scroll para alentar y apoyar. entre sí— —— Como las dos hermanas mayores y las fundadoras de la Sociedad de Ayuda Mutua, una vez que caen, todos perderán la confianza en encontrar la montaña sagrada. Durante ese período de días extremadamente difíciles, los dos caminaron todo el camino.

而此刻,仿佛往日重现。

En este momento, parece que el pasado ha reaparecido.

“对了,”温蒂将杯中的饮料一口喝下,长长吐出口热气,“会议结束后,我将狼心女巫的测试结果交给了陛下。”

“Por cierto”, Wendy bebió la bebida de la copa de un trago y dejó escapar un largo suspiro de vapor: “Después de que termine la reunión, le entregaré los resultados de la prueba de Wolfheart Witch a Su Majestad”. .”

“哦?都有些什么样的能力?”书卷靠在长椅上,轻松地回道。

“¿Oh? ¿Qué tipo de habilidades tienen?”, Scroll se apoyó en el banco y respondió relajadamente.

温蒂将四人的能力大致讲述了一遍,谈到断剑时故意卖了个关子,“你猜他把断剑安排给了谁?”

Wendy dio una descripción general de las habilidades de los cuatro, y cuando habló de la Espada Rota, deliberadamente lo mantuvo en secreto: “¿Para quién crees que arregló la Espada Rota?”

“唔,应该是夜莺或灰烬吧……也只有她们两个能挥出断剑的全部威力了。”书卷思索了片刻,“安娜和叶子魔力虽然强大,却不适合同敌人正面作战,其他姐妹也差不多如此——女巫联盟中并没有多少真正的战斗女巫。~Soverse.com~我的想法和你一样,可陛下却不是这么认为的,”温蒂露出柔和的笑容,“他没有把断剑安排给任何人。”

“Bueno, debería ser Nightingale o Ashes… son los únicos dos que pueden desatar todo el poder de la Espada Rota”. Shujuan pensó por un momento: “Aunque el poder mágico de Anna y Ye Zi es poderoso, no son adecuadas para luchar contra el enemigo de frente. Lo mismo ocurre con las otras hermanas: no hay muchas brujas de combate reales en la Unión de Brujas. ~Soverse.com~ Pienso lo mismo que usted, pero Su Majestad no. Creo que sí”, Wendy sonrió suavemente, “Él no tomó Broken Sword asignado a nadie”.

书卷微微一怔,“为什么?”

Shu Juan se sorprendió un poco, “¿Por qué?”

“因为他说武器一般都得随身携带,那样就等于变相禁锢了断剑的自由。而且敌人不可能总在工作时间赶到,剑气也不一定比枪炮更具威力,所以与其成为一把武器,倒不如和每个女巫配合测试下叠加效果,然后按照有趣与否来确定工作更好。”

“Porque dijo que las armas generalmente deben llevarse contigo, lo que equivale a encarcelar la libertad de Broken Sword disfrazada. Además, el enemigo no siempre puede llegar durante las horas de trabajo, y la energía de la espada no es necesariamente más poderosa que armas, por lo que en lugar de ser Para un arma, es mejor probar el efecto superpuesto con cada bruja, y luego determinar si funciona según sea interesante o no”.

“按有趣程度来……安排?”

“Dispuesto… en orden de interés?”

“嗯,这可是陛下的原话。”

“Bueno, estas son las palabras originales de Su Majestad”.

比起从用途来考虑女巫的作用,他先在乎的是对方的感受,大概也正是如此,当初夜莺才会选择毫无保留的支持他。

En comparación con considerar el papel de la bruja en términos de utilidad, primero se preocupaba por los sentimientos de la otra parte, por lo que probablemente Nightingale decidió apoyarlo sin reservas.

现在回想起来,还好她们最终相信了夜莺的判断。

En retrospectiva, afortunadamente, finalmente creyeron en el juicio de Nightingale.

想到这里,温蒂情不自禁地咧开了嘴,她将自己的杯子接着满上,举到书卷面前,“祝我们找到了一位好国王。”

Al pensar en esto, Wendy sonrió involuntariamente. Volvió a llenar su copa y la acercó al pergamino: “Que encontremos un buen rey”.

后者笑着举杯与她轻轻相碰,“嗯,敬圣山。”

Este último sonrió y levantó su copa para tocarla suavemente, “Bueno, respeta la montaña sagrada”.

“啊……空了,”喝完这口后,温蒂想要继续再倒时,才现一瓶混沌饮料已被两人喝得干干净净。

“Ah… está vacío.” Después de tomar este sorbo, Wendy quiso volver a servirlo, solo para descubrir que la botella de Chaos Drink había sido completamente vaciada por los dos.

“我回去拿我的那瓶来吧?”书卷也显得有些意犹未尽。

“¿Vuelvo a buscar mi botella?” El pergamino también parecía un poco inacabado.

“不用,既然是老规矩,那就得遵守,”她摆摆手,从另一边抽屉中摸出一瓶新的饮料来,“不过下一次,我可不会那么快去敲门了。”

“No, ya que es una regla antigua, tienes que cumplirla”, agitó la mano y sacó una nueva botella de bebida del otro cajón, “pero la próxima vez, no tocaré la puerta”. puerta tan rápido”.

“等等,这是……夜莺的吧?”

“Espera, ¿esto es… Nightingale’s?”

“啊,她不会介意的。”

“Ah, a ella no le importará”.

两人再次举杯相碰,在这温暖而美妙的夜晚。

Los dos brindaron el uno por el otro nuevamente, en esta cálida y maravillosa noche.

1秒记住爱尚小说网:。手机版阅读网址:

Un segundo para recordar Aishang Novel Network:. URL de lectura de la versión móvil:

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *