星空穹顶、红月、巨画……就像帕莎事先描述的那样。
La cúpula del cielo estrellado, la luna roja, el cuadro gigante… tal como lo describió Pasha con anterioridad.
无论哪一样东西,给人的感觉都是宏大无比,只有当自己身处其中时,才能真切感受到它的浩瀚,也难怪她们会把此地称为神明之境。
No importa qué tipo de cosa, le da a la gente la sensación de una grandeza incomparable. Solo cuando estás en él, puedes sentir realmente su inmensidad. No es de extrañar que llamen a este lugar el reino de los dioses.
这是传送术?还是意识之海?
¿Esto es teletransportación? ¿O el mar de la conciencia?
罗兰蹲下身子,轻轻抚摸地板它看起来像是石头打磨而成,但表面光滑得犹如镜子一般,指尖准确的传来了冰冷、坚硬的触感,仿佛他所看到的东西并非虚构出来的幻想,而是真实存在的。
Roland se arrodilló y tocó suavemente el piso. Parecía que estaba pulido con piedra, pero la superficie era tan suave como un espejo. El toque frío y duro provino de la **** de sus dedos con precisión, como si lo que vio no fuera ficticio. fantasía, sino existencia real.
不过经历了逼真到夸张的梦境世界后,这样的场景已经难以再惊吓到他了。
Sin embargo, después de experimentar el mundo de los sueños realista y exagerado, es difícil que esa escena lo asuste más.
罗兰抬头向穹顶望去巨大的红月如同一块圆形的饼一般罩在巨画之上,凝神眺望的话,还能看到它表面涌动的纹路,非要用什么来形容的话,那便是大海。它不像太阳那般耀眼夺目,明明通体赤红,可总觉得它并没有在发光发热。红色的波纹像是浪涛,又像是漩涡,密密麻麻的布满了整个视野。
Roland miró hacia la cúpula. La enorme luna roja cubría la pintura gigante como un pastel redondo. Si la miras con atención, aún puedes ver las líneas ondulantes en su superficie. Eso es el mar. No es tan deslumbrante como el sol, está claramente rojo por todas partes, pero siempre se siente que no brilla. Las ondas rojas son como olas y remolinos, cubriendo densamente todo el campo de visión.
唯一的问题在于,这个圆未免也太圆了一点。
El único problema es que el círculo es demasiado redondo.
它简直不像是一个球体,而是一个平铺的大圈。
No parece una esfera en absoluto, sino un gran círculo plano.
或许是红月离自己太近了?
¿Quizás Hongyue está demasiado cerca de mí?
罗兰仔细端详了一会儿,终究无法把它和占星家所观测到的红色飞星联系在一起既不像行星又不像恒星,如果神意之战真是因它而起,它又如何才能降临世间?
Roland la miró detenidamente durante un rato, pero después de todo, no pudo conectarla con la estrella voladora roja observada por los astrólogos.
他脑中忽然冒出了一个想法。
De repente, una idea apareció en su mente.
若是让首席占星家弥散星学士来接受神明遗物的感召,能不能从穹顶隐隐闪烁的群星中确认这玩意确实就是红月?
Si el astrólogo jefe, el erudito de las estrellas dispersas, va a aceptar la llamada de la reliquia de los dioses, ¿puedes confirmar por las estrellas que parpadean débilmente en la cúpula que esta cosa es de hecho la luna roja?
当然,不排除更大的可能是这位可怜的老人直接被吓瘫当场。
Por supuesto, no se descarta que el pobre anciano se haya quedado directamente paralizado por el susto.
罗兰耸耸肩,站起身,环顾围绕着红月的四副巨画。
Roland se encogió de hombros, se puso de pie y miró las cuatro pinturas gigantes que rodeaban la luna roja.
王座、海水、黑幕、以及他自己。
El trono, el mar, la escena sombría y él mismo.
除开第三边陲城地下大厅的景象,这些记录都在枢秘圣殿的藏书馆里参看过,并没有什么特殊之处,遗物大概就像是一个记录仪,能实时反馈它附近的景象。按照帕莎的说法,完全黑掉的那一副巨画就属于被淘汰的地底文明。
Excepto por la escena del salón subterráneo de la tercera ciudad fronteriza, estos registros han sido consultados en la biblioteca del Templo Privado, y no tienen nada de especial. La reliquia es probablemente como una grabadora, que puede retroalimentar la escena cercana de información. Según Pasha, la pintura gigante completamente ennegrecida pertenece a la civilización subterránea eliminada.
罗兰朝画中的自己和温蒂打了个招呼,后两者毫无反应,显然听不到他的呼喊声。
Roland se saludó a sí mismo ya Wendy en la pintura, pero los dos últimos no respondieron, obviamente no pudieron escuchar su grito.
说好的影响现实呢?
¿La promesa afecta la realidad?
他走近王座之卷,伸手摸了摸画卷本身其感觉仿如一块柔顺光滑的布料,质地十分细密,上面的图像也仅仅只是图像,他并不能跨过边框,进入画中的世界。
Se acercó al pergamino del trono y extendió la mano para tocar el pergamino mismo. Se sentía como un trozo de tela suave y tersa, con una textura muy fina, y las imágenes en él eran solo imágenes. No podía pisar sobre el marco y entrar en el mundo de la pintura.
罗兰转了一圈后也没有更多新发现,正打算向殿堂外围进发,探寻一下这块地方是否真的无边无界时,背后的画卷突然传来了响动声。
Después de darse la vuelta, Roland no encontró nada nuevo. Estaba a punto de salir al exterior del salón para averiguar si este lugar realmente no tenía límites, cuando de repente un sonido salió del pergamino detrás de él.
在这寂静的环境中,声音显得格外清晰,像是钢铁之间的相互摩擦,又像是硬物敲击地面的回响。
En este ambiente silencioso, el sonido es muy claro, como la fricción entre acero y acero, o el eco de objetos duros golpeando el suelo.
刹那间他感到浑身的寒毛都立了起来!
¡En un instante, sintió que se le erizaba el vello de todo el cuerpo!
见鬼,没人提到过这些巨画还能发出声音的啊!
Diablos, ¡nadie mencionó que estas pinturas gigantes aún pueden emitir sonidos!
他停下脚步,猛得回过头。
Se detuvo y giró la cabeza abruptamente.
只见显示王座的画幅中不知何时多了一位漆黑的盔甲武士,它正端坐在王座之上,一双猩红的眼睛居高临下向他扫来。
Vi a un guerrero con armadura oscura sentado en el trono en algún punto de la imagen que mostraba el trono, con un par de ojos escarlata mirando condescendientemente hacia él.
而另一幅画也有了动静。
La otra pintura también tenía movimiento.
大量的气泡伴随着咕咚咕咚的闷响向上翻涌,接着一只巨大的眼球从幽暗海底伸出,一点点逼近到画面边缘,仿佛恨不得探出边框似的。三个三角形排列的眼瞳一齐盯向他,初看时还真有些让人不舒服。
Una gran cantidad de burbujas se elevó hacia arriba con un ruido sordo y luego un enorme globo ocular sobresalió del oscuro lecho marino, acercándose al borde de la imagen poco a poco, como si quisiera sobresalir del marco. Los tres alumnos dispuestos en un triángulo lo miraron juntos, lo que era realmente incómodo a primera vista.
你们这是约好的么?
¿Es esta una cita?
罗兰不禁松了口气,只要不躲躲藏藏装神弄鬼,他并不惧怕这两个外形上毫无惊悚之意的怪物。
Roland no pudo evitar soltar un suspiro de alivio. Mientras no se escondiera y jugara una mala pasada, no le tenía miedo a estos dos monstruos que no parecían aterradores.
不就是高阶魔鬼和未知文明的遗物守护者嘛。
¿No es el guardián de demonios de alto nivel y reliquias de civilizaciones desconocidas?
他仰起头走到四副巨画的中央,和两只异族生物对视。
Levantó la cabeza y caminó hacia el centro de las cuatro pinturas gigantes, mirando a las dos criaturas alienígenas.
“下午好,你们也是来参加神意之战的?”
“Buenas tardes, ¿usted también está aquí para participar en la Batalla de la Divina Voluntad?”
“这场你死我活的战争非打不可?就不能坐下来谈谈?”
“¿Esta guerra de vida o muerte debe librarse? ¿No podemos sentarnos y hablar?”
“能听懂我说的话吗?”
“¿Puedes entenderme?”
“就算听不懂也吱一声啊!”
“Incluso si no lo entiendes, ¡solo chilla!”
“喂,这莫非是比试定力的游戏,谁先闭眼算谁输?”
“Oye, ¿no es un juego de determinación, el que primero cierre los ojos será el perdedor?”
罗兰尝试着和它们交流,却始终没有得到回应。
Roland trató de comunicarse con ellos, pero nunca obtuvo una respuesta.
不知道是不是错觉,他似乎觉得魔鬼胸口的起伏越来越急促,而硕大的眼球也渐渐颤抖起来。
No sé si es una ilusión, pero parece sentir que el pecho del diablo sube y baja cada vez más rápido, y sus enormes globos oculares tiemblan poco a poco.
这算是瞪眼后遗症么?难道它们只能这样眼巴巴地看着自己,然后比谁的眼睛先发酸?这算哪门子危险,即使一个人来参观此地也毫无问题啊。
¿Son estas las secuelas de mirar fijamente? ¿Podría ser que solo pueden mirarse a sí mismos impotentes de esta manera, y luego a quién le duelen los ojos primero? Qué peligroso es esto, incluso si una persona visita este lugar, no hay problema.
他翻了个白眼,正打算中止这场无聊的对瞅时,画卷中突然出现了一团黑色的触手!
Puso los ojos en blanco, y cuando estaba a punto de detener esta aburrida confrontación, ¡un grupo de tentáculos negros apareció de repente en el pergamino!
它们像蛇一般朝魔鬼和眼球扑去,将两人捆了个结实。
Corrieron hacia el diablo y el globo ocular como serpientes, atándolos con fuerza.
这是……什么鬼?罗兰不由地愣住了。
¿Qué diablos es esto…? Roland no pudo evitar congelarse.
魔鬼终于动弹起来,它死死抓住王座,并且发出一连串怪叫声!火焰和透明的利刃在它身边乍现~Soverse.com~同触手缠斗在一起。但触手数量惊人,而且端头那只看似柔软的小手能轻易折断对方召唤出来的武器。
¡El diablo finalmente se movió, agarró el trono con fuerza y dejó escapar una serie de ruidos extraños! Llamas y cuchillas transparentes brillaron a su alrededor ~Soverse.com~ luchando con tentáculos. Pero la cantidad de tentáculos es asombrosa, y la pequeña mano aparentemente suave en el extremo puede romper fácilmente el arma convocada por la otra parte.
魔鬼仿佛在和一个看不到的强敌战斗一般,叫声越发激烈,甚至罗兰都感受到了它语调中的紧张之意。随着一道电光从盔甲中迸射而出,触手终于向后退缩了一步,松开了对它的钳制。趁着这个机会,它摇摇晃晃地从座位上站起,头也不回地跑出了巨画所显示的范围,慌张之中还碰断了王座的一截扶手。
Como si el diablo estuviera luchando contra un enemigo invisible y poderoso, el grito se hizo cada vez más intenso, e incluso Roland sintió la tensión en su tono. Cuando un relámpago salió disparado de la armadura, el tentáculo finalmente dio un paso atrás y soltó su agarre. Aprovechando esta oportunidad, se levantó tambaleándose del asiento, salió corriendo del rango que mostraba la pintura gigante sin mirar atrás y rompió una sección del reposabrazos del trono presa del pánico.
而巨眼怪也没好到哪里去,有几只触须已经扎进了眼球之中,光是看着就让人觉得生痛。穿透的部位有浅蓝色的液体涓涓淌出,宛如泪流满面。它没有像魔鬼那样发出怪叫,而是从三个瞳孔中不断射出刺目的光线,将大部分触手阻挡在外。
Y el monstruo del ojo gigante no es mucho mejor, algunos tentáculos han perforado los globos oculares, solo mirarlo hace que la gente sienta dolor. Un líquido azul claro salió de la parte penetrante, como lágrimas corriendo por su rostro. No emitió extraños gritos como un demonio, sino que continuamente disparó deslumbrantes rayos de luz desde sus tres pupilas, bloqueando la mayoría de sus tentáculos.
忽然,巨眼怪的所有眼瞳同时张开,一道若隐若现的波纹猛得朝巨画冲来。罗兰顿时感觉自己被一股饱含腥臭味的气息扑了一脸,不由得连退了几步,而触须也跟着松开了对眼球的纠缠后者迅速朝来时的方向滑去,眨眼便消失在黑暗之中。同时头顶泛着碧波的海水也在快速变暗,似乎视角正在下沉,不一会儿便一点儿光线都看不到了。
De repente, todas las pupilas del monstruo ojo gigante se abrieron al mismo tiempo, y una onda inminente se precipitó hacia la pintura gigante. Roland de repente sintió que fue golpeado por un olor lleno de olor a pescado, y no pudo evitar retroceder unos pasos, y los tentáculos también aflojaron su enredo con los globos oculares, que rápidamente se deslizaron hacia la dirección de donde venían, y desaparecieron. en la oscuridad en un abrir y cerrar de ojos. Al mismo tiempo, el agua azul sobre la cabeza también se oscurece rápidamente, como si el ángulo de visión se estuviera hundiendo, y después de un tiempo, no se puede ver ninguna luz.
“呃……就这么结束了?”
“Eh… ¿ese es el final?”
罗兰莫名其妙地望了眼满地狼藉的王座之卷,又打量了一番已变得漆黑一片的海水画卷,半响都没有回过神来。
Sin ninguna razón, Roland miró el pergamino desordenado del trono y luego miró el pergamino de agua de mar que se había vuelto **** como boca de lobo, pero no volvió a sus sentidos por un tiempo.