Release that Witch Chapter 803: “Daqing”

Published:

辛巴迪原以为这只是威吓的说法,没想到对方竟是认真的。

Simbady pensó que solo era una amenaza, pero no esperaba que la otra parte hablara en serio.

当傲沙的武士开始执行这条命令的时候,一场冲突也随之爆发,五十多名先行离去者不愿接受如此不合情理的处置,与抓捕者打成一团。

Cuando los guerreros de Osha comenzaron a cumplir esta orden, se desató un conflicto, más de 50 personas que se fueron primero no quisieron aceptar un trato tan irrazonable y pelearon con los captores.

然而没有武器的他们很快就败在傲沙的棍棒与盾牌之下,一个个被剥去衣服,按倒在沙地里。

Sin embargo, sin armas, fueron derrotados rápidamente por los palos y escudos de Osha, despojados de sus ropas uno por uno y arrojados a la arena.

图拉姆亲自执行了鞭刑。

El propio Thuram llevó a cabo la paliza.

看到族人受苦,一些氏族蠢蠢欲动,却在灰堡人的铁管兵器面前止住了步伐。

Al ver el sufrimiento de los miembros de su clan, algunos clanes estaban listos para moverse, pero se detuvieron frente a las armas de tubos de hierro de la gente de Graycastle.

谁都听说过绿洲看门狗被一夜击溃的事例。

Todo el mundo ha oído hablar del caso en el que el perro guardián del oasis fue derrotado de la noche a la mañana.

即使是来去如风的骑兵,也没能冲破灰堡人的防线。

Ni siquiera la caballería, que iba y venía como el viento, logró atravesar la línea de defensa del pueblo de Graycastle.

他们依靠的,正是手中那精致的灰铁武器。

En lo que confían es en la exquisita arma de hierro gris que tienen en sus manos.

一时间岸边的惨叫声此起彼伏。

Durante un rato, hubo gritos en la orilla uno tras otro.

好在傲沙并不打算让受刑者送命,被打得皮开肉绽的背脊在示众之后涂上了草药,接着用纱布缠得严严实实——寒冷的邪月并不是恶疫的高发期,只要他们身体够强壮,活下来应该没什么问题。

Afortunadamente, Ao Sha no tenía la intención de dejar morir a la víctima. Después de que se mostró la espalda al público, se aplicó la medicina herbal en la espalda y luego se envolvió firmemente con una gasa: la luna fría y malvada no es un período de alta incidencia de epidemias malvadas. , mientras sean físicamente lo suficientemente fuertes, no debería haber ningún problema para sobrevivir.

卡洛恩和大部分族人的神色颇有些难看,只有穆丽脸上充满了庆幸之情。

Callon y la mayoría del clan se veían bastante feos, solo el rostro de Mu Li estaba lleno de alegría.

大家心有余悸地观看完行刑后,在哨声的指引下分成两路纵队前往沙地深处。

Después de observar la ejecución con miedo persistente, todos se dividieron en dos columnas y se adentraron en la arena guiados por el silbato.

期间图拉姆没有再说一句话,但所有人都自觉维持了队伍秩序。

Thuram no dijo una palabra durante el período, pero todos mantuvieron conscientemente el orden del equipo.

抵达铁塔附近时,辛巴迪看到了一处正在消失的绿洲,或者说是水塘——它大概便是图拉姆所说的先头部队饮水处。水塘周围已没了树木的遮蔽,只剩下几丛枯黄的灌木,塘底极浅,不过一人高左右。或许在数十年前,它还是一个生机勃勃的绿洲,可随着银川水脉日益枯竭,它最终的下场只有化为一捧黄沙。

Cuando llegó cerca de la torre de hierro, Simbady vio un oasis que desaparecía, o un estanque; probablemente era el lugar de agua potable para la vanguardia que dijo Thuram. El área circundante del estanque ya no estaba cubierta por árboles, solo quedaban unos pocos grupos de arbustos amarillos marchitos.El fondo del estanque era extremadamente poco profundo, no más de la altura de una persona. Quizás hace décadas, todavía era un oasis vibrante, pero a medida que las venas de agua de Yinchuan se están secando, su destino final solo puede convertirse en un puñado de arena amarilla.

这口水塘别说供部落繁衍生息,就算给来这儿工作的几百人取用都十分勉强。现在尚能看到积水,不过是因为地下水道中仅存的一点溪流,等到夏季来临时,那渗出的水源还不够太阳晒的……哪怕只是放着不喝,也会迅速蒸发成一块干裂的谷底。

Sin mencionar que este estanque es para que la tribu se reproduzca, incluso si lo usan cientos de personas que vienen a trabajar aquí, es muy reacio. Todavía podemos ver agua estancada ahora, pero es porque solo queda un pequeño arroyo en el canal subterráneo. Cuando llega el verano, la fuente de agua filtrada no es suficiente para estar expuesta al sol … Incluso si solo se deja sin beber, se evaporará rápidamente en un pedazo Fondo de valle agrietado.

这样的绿洲遗迹,辛巴迪已经看过许多。

Simbady ha visto muchas de esas ruinas de oasis.

换句话说,如果灰堡人无法在之后的两三个月里找到新的水源,他们就只能撤出此地,更别提建造新城镇了。

En otras palabras, si la gente de Graycastle no puede encontrar una nueva fuente de agua en los próximos dos o tres meses, solo podrán retirarse de este lugar, y mucho menos construir una nueva ciudad.

图拉姆倒没有掩饰这点,他走在队伍旁大声喝道,“看到这口水塘没?接下来的一段日子,我们要喝的水就全部来自这里,想要撒尿的都给我滚远一点,听明白了吗!”

Thuram no ocultó esto, caminó al lado del equipo y gritó en voz alta: “¿Ves este estanque? Durante los próximos días, toda el agua que necesitamos para beber vendrá de aquí, y cualquiera que quiera orinar recibirá Me escaparé, ¿entiendes?”

“那……吃的呢?”有人问道。

“¿Qué pasa con… la comida?”, preguntó alguien.

“会有人会运过来,嫌不够的,还可以去捕鱼。”图拉姆回道。

“Alguien lo traerá. Si no es suficiente, puedes ir a pescar”, respondió Thuram.

暂时不用为吃喝担忧后,各个氏族也都安稳了不少,大家三三两两分散开来,按照傲沙管理者的要求设下营帐。

Después de no preocuparse por comer y beber por el momento, todos los clanes se volvieron más estables. Todos se dispersaron en grupos de dos y tres y armaron tiendas de acuerdo con los requisitos del gerente de Aosha.

快速拆卸和组装帐篷是每个沙民必须掌握的生存技能,一个能抵御风寒的羊皮小帐可以容纳三至六人,所需要的部件通常由一人背负。鱼骨氏族申请前来工作的女子只有四位,因此搭成了最简单的三角帐,即三个帐篷呈三角形排布,相互用麻绳固定,门朝外开,可以起到互相警戒的作用。

El desmontaje y montaje rápidos de tiendas de campaña es una habilidad de supervivencia que todo hombre de arena debe dominar. Una pequeña tienda de campaña de piel de oveja que resista el viento y el frío tiene capacidad para entre tres y seis personas, y las piezas necesarias normalmente las lleva una sola persona. Solo hay cuatro mujeres del clan Fishbone que solicitan venir a trabajar, por lo que arman la carpa triangular más simple, es decir, se disponen tres carpas en forma de triángulo, se fijan con cuerda de cáñamo y la puerta se abre hacia afuera, lo que puede servir como una advertencia el uno al otro. .

待到下午,哨声再次响起,图拉姆将所有人召集起来,带到一处靠近海岸的地方。

Por la tarde volvió a sonar el silbato y Thuram reunió a todos y los llevó a un lugar cerca de la costa.

辛巴迪惊讶的发现,这里已被北方人翻了个遍。

Simbady se sorprendió al descubrir que este lugar ha sido registrado por los norteños.

只见平坦的沙地里到处都竖着短木杆,杆身中央系着白绳,围出了一个个硕大的长方块,就像是划分领地一般,每个方块都足有百步长宽,甚至更长。

Vi postes cortos de madera erigidos por todas partes en el suelo arenoso plano, con cuerdas blancas atadas en el centro de los postes, encerrando enormes cuadrados largos, como si dividieran un territorio, cada cuadrado estaba lleno de cientos de cuadrados. Los escalones son ancho e incluso más largo.

最不可思议的是,这些方块看起来几乎都是同等大小,每一条边角都整整齐齐,谁也不知道他们是如何在百步距离内保持一致的。

Lo más increíble es que estos cuadrados parecen tener casi el mismo tamaño, y cada esquina está ordenada. Nadie sabe cómo son consistentes dentro de cien pasos.

他粗略数了下,白绳划出来的方块多达五六十个,那些拿着奇怪工具来回比划的灰堡人,仍在不断插下新的木杆,似乎打算把它们一直延伸到视野尽头。

Él contó aproximadamente, y había tantos como cincuenta o sesenta cuadrados dibujados por la cuerda blanca. Esas personas de Graycastle que sostienen herramientas extrañas y gesticulan de un lado a otro todavía están insertando nuevos postes de madera, como si tuvieran la intención de extenderlos todo el tiempo. hasta el final del campo de visión.

“你们总算来了,”其中一名高个子走到图拉姆跟前,“我叫康克瑞特,原王都石匠会成员……啊,你应该没有听说过这个名字,毕竟在灰堡知道石匠会的人也不多了。还好陛下仁慈,愿意收留我们,不然大家还不知道待在哪块地方呢……呃不对,这些事情可以以后再说,”他咳嗽两声,伸手拍了拍对方的肩膀,“总之,无尽海角的建设项目由我来负责,你应该就是回音小姐指定的管理者吧?”

“Por fin estás aquí”, uno de los hombres altos se acercó a Thuram, “Mi nombre es Concrete, un ex miembro de la Asociación de Canteros de la Capital del Rey… ah, probablemente no hayas oído hablar de este nombre “Después de todo, en Grey Fort sabe que no hay mucha gente en la Asociación de Albañilería. Afortunadamente, Su Majestad es amable y está dispuesto a acogernos, de lo contrario nadie sabría dónde quedarse… Uh, no, estas cosas pueden se discutirá más tarde”, tosió dos veces, estiró la mano para acariciar. Palmeó a la otra persona en el hombro: “En resumen, estaré a cargo del proyecto de construcción de Endless Cape. Tú deberías ser el gerente designado por Miss Echo ?”

回音?那不是卓尔.银月大人的绰号么?辛巴迪暗自惊叹,这个自称康克瑞特的灰堡人,居然和氏族之首地位相等?

¿Eco? ¿No es ese el apodo del Maestro Drow Silver Moon? Simbady se maravilló en secreto, ¿este hombre de Graycastle que se hacía llamar Concrete en realidad tenía el mismo estatus que el jefe del clan?

图拉姆的笑容有些僵硬,大概是不太习惯对方的唠叨和礼节,他稍稍退开一步,低头行礼道,“您称呼我为图拉姆就行,至于这群小崽子们,需要做什么,直接跟我说就好。有谁敢偷懒的话,我一定会严加惩治。”

La sonrisa de Thuram era un poco rígida, probablemente porque no estaba acostumbrado a los regaños y la etiqueta de la otra parte, dio un paso atrás, inclinó la cabeza y dijo: “Puedes llamarme Thuram, en cuanto a estos mocosos, solo di dime lo que tienes que hacer. Si alguien se atreve a ser flojo, definitivamente lo castigaré severamente”.

显然他已经提前得到过了傲沙族长的指示,对康克瑞特的态度显得颇为尊敬,但辛巴迪清楚,让对方露出如此神态的,还是那些盯着此处的灰堡战士。

Obviamente, ya había recibido instrucciones del patriarca de Osha con anticipación, y su actitud hacia Concrete era bastante respetuosa, pero Simbady sabía que eran los soldados de Graycastle que lo miraban fijamente los que lo hacían mostrar ese aire.

“很好,”康克瑞特张开双臂道,“小伙子们,这里既没有酒馆,也没有女人——咳咳,我是说那种女人,所以把精力都投到新港湾的建设上来吧!给你们的第一个任务非常简单,那就是挖坑!看到那些白色的方框了吗?把里面的沙子挖出来堆放在一边即可,至于每个坑要挖多深,没过膝盖即可!”

“Muy bien”, dijo Concrete con los brazos abiertos, “Chicos, no hay tabernas aquí, y no hay mujeres, ejem, me refiero a ese tipo de mujer, así que pongan toda su energía en la construcción de New Harbor The ¡La primera tarea para ti es muy simple, es cavar un hoyo! ¿Ves esos cuadrados blancos? Simplemente saca la arena del interior y apílala a un lado. En cuanto a la profundidad que debe tener cada hoyo, no debe ser más que las rodillas ¡Eso es todo! “

没有人回应他的号召,场面一时有些沉静。

Nadie respondió a su llamada y la escena permaneció en silencio por un rato.

“你们都聋了吗!”图拉姆眉头一挑,大吼道,“还不给我去干活!”他语气虽然暴躁,眼神中却夹杂着一丝得意。~Soverse.com~等等……”康克瑞特抬手制止道,“不用着急,我还没有给他们说明,为什么要挖这个坑。”

“¡Están todos sordos!” Thuram frunció el ceño y gritó: “¡No me den trabajo!” Aunque su tono era irritable, había una pizca de complacencia en sus ojos. ~Soverse.com~ Espera…” Concrete levantó la mano para detenerlo, “No te preocupes, no les he explicado por qué cavé este hoyo. “

“大人,您不必向他们解释——”

“Mi señor, no tiene que explicarles—”

“不不不,罗兰陛下说过的一句话我十分认同,那便是主观……没错,主观能动性!”康克瑞特猛得拍了下手掌,“大意是指,一旦人知道自己为何而劳作,其工作效率将会大幅提升。所以听好了……这些坑关系到我们今后能否在此扎下根来!这些坑——”他顿了顿,“就是将海水变成淡水的关键!”

“No, no, no, estoy totalmente de acuerdo con lo que dijo Su Majestad Roland, eso es subjetividad… ¡sí, iniciativa subjetiva!” Por qué trabajas, y la eficiencia de su trabajo mejorará enormemente. Así que escucha atentamente. … ¡Estos pozos están relacionados con si podemos echar raíces aquí en el futuro! Estos pozos…” Hizo una pausa, “es convertir el agua de mar en agua dulce. ¡La clave!”

听到这番话,人群顿时躁动起来。

Al escuchar estas palabras, la multitud de repente se inquietó.

“道理很简单,和烧开水没什么区别,但只有罗兰陛下才能想到这一点——把海水引入坑中,利用太阳的热量令其受热变成水汽,再将它们收集起来,就能得到干净的饮用之水!”康克瑞特兴致勃勃地比划道,“听不懂没有关系,你们理解成大海是掺了盐的水就行,所以它又苦又涩,只要把盐分离出来,整个漩涡海都能供我们取用!”

“La razón es muy simple, no es diferente del agua hirviendo, pero solo Su Majestad Roland puede pensar en esto: introduzca agua de mar en el pozo, use el calor del sol para convertirla en vapor de agua y luego recógelos, ¡puedes obtener agua potable limpia!” Concrete hizo un gesto con entusiasmo: “No importa si no entiendes, puedes entender que el mar es agua mezclada con sal, por lo que es amarga y astringente, siempre y cuando la sal se separa, todo el mar arremolinado ¡Todos están disponibles para nosotros!”

这、这样也可以吗?辛巴迪愣在原地,先不说后半段结论是否正确,像水汽这种虚无缥缈的东西,要怎样才能收集起来?

¿Está bien? Simbady se congeló en el acto, sin mencionar si la segunda mitad de la conclusión es correcta, ¿cómo podemos recolectar cosas tan ilusorias como el vapor de agua?

“当然,它的产量十分有限,一个方块区域也就能满足十来人所需,因此我们需要建造大量的转化棚,来供应驻扎在此的数百名工作者!”康克瑞特握拳道,“你们应该感到幸运!陛下对无尽海角的建设计划格外关注,这里亦是除开无冬城之外,第二个由他亲自命名的城镇!为了表示庆祝极南境的统一,陛下赋予了它「大庆」之名——而你们,既是大庆港的建设者,也是它的首批居民!”

“Por supuesto, su producción es muy limitada, y un área cuadrada puede satisfacer las necesidades de una docena de personas, por lo que necesitamos construir una gran cantidad de cobertizos de transformación para abastecer a los cientos de trabajadores estacionados aquí”. Puño Dijo: “¡Deberías sentirte afortunado! Su Majestad está prestando especial atención al plan de construcción de Endless Cape. ¡Esta es la segunda ciudad nombrada por él además de Neverwinter! Para celebrar la unidad del extremo sur, Su Majestad dio Es llamado “Daqing”, ¡y ustedes no solo son los constructores del puerto de Daqing, sino también sus primeros residentes! “

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *