Release that Witch Chapter 809: Momento crítico

Published:

士兵们此刻也反应过来,在已来不及调转另一台机枪枪口的情况下,他们直接取下背后的转轮步枪开火射击——

Los soldados también reaccionaron en este momento, y cuando ya era demasiado tarde para girar la boca de otra ametralladora, directamente quitaron el rifle revólver que tenían detrás y dispararon——

插在怪物身上的长剑成了最好的标志物,在十步距离内,转轮枪几乎不可能射失。包括布莱恩在内的官兵一口气将子弹悉数打出,密集的弹幕扫过伊蒂丝头顶,她甚至能听到弹头划破空气的嘶嘶声。

La espada larga insertada en el cuerpo del monstruo se convirtió en el mejor marcador. En diez pasos, era casi imposible que el revólver fallara. Los oficiales y soldados, incluyendo a Brian, dispararon todas las balas de una sola vez, y el denso bombardeo pasó por encima de la cabeza de Edith, e incluso pudo escuchar el silbido de las balas atravesando el aire.

回过头,扭曲的空气变得凝固起来,一只怪物从虚空中现出身形。它站立时逼近六尺,比一个成年人还高出半截,除了拥有一对如镰刀般锋利的前肢外,腹部还长着七八对副足,浑身披着灰褐色的甲壳,看起来令人毛骨悚然。还好那身甲胄并不能抵挡枪支的近射——它犹如蝗虫般的细长头部被崩开了一个拳头大的豁口,抽搐两下后浑身冒血的摔倒在地。

Dándose la vuelta, el aire retorcido se solidificó y un monstruo emergió del vacío. Medía cerca de seis pies, la mitad más alto que un adulto. Además de un par de extremidades delanteras en forma de hoz, había siete u ocho pares de patas secundarias en su abdomen. Estaba cubierto por un caparazón color topo, que se veía impresionante. . Afortunadamente, la armadura no pudo resistir los disparos a corta distancia de las armas: su cabeza delgada, parecida a una langosta, tenía un hueco del tamaño de un puño, y se retorció dos veces antes de caer al suelo cubierta de sangre.

“都让开!”伊蒂丝的身后突然传来一声大吼。

“¡Quítate del camino!” Se escuchó un fuerte rugido detrás de Edith.

一柄重剑应声而至,力道之大竟发出浑厚的嗡鸣声,剑身径直砸在第一个机枪班组的阵地前,将另外两只怪物撞飞出去,无形的波纹也随之消散。

Una espada vino con el sonido, y era tan poderosa que hizo un fuerte zumbido. La hoja de la espada golpeó directamente el frente de la posición del primer equipo de ametralladoras, derribando a los otros dos monstruos, y el invisible Siguieron ondas que se disiparon.

接着数名神罚女巫越过她的身侧,举剑横斩,将尚未来得及爬起的怪物一分为二。

Luego, varias brujas del Castigo de Dios cruzaron su costado, levantaron sus espadas y cortaron horizontalmente, partiendo en dos al monstruo que no había tenido tiempo de levantarse.

「援军到了」,意识到这点的伊蒂丝稍稍松了口气。

“Los refuerzos han llegado”, Edith se sintió un poco aliviada cuando se dio cuenta de esto.

敌人的数量并不多,没有了隐形的优势,很快便被冲上去的超凡武士砍了个七零八落。

La cantidad de enemigos no era grande y, sin la ventaja de la invisibilidad, los guerreros sobrehumanos los descuartizaron rápidamente.

而且她注意到,当怪物逼近神罚女巫时,会呈现出一种诡异的形态——比如一半躲藏在虚无中,一半却被迫现出原形,好似隐匿行踪的能力失效了一般。

Y notó que cuando el monstruo se acercaba a la Bruja del Castigo de Dios, tomaba una forma extraña; por ejemplo, la mitad se escondía en la nada, mientras que la otra mitad se veía obligada a revelar su forma original, como si la capacidad de ocultar su paradero había fallado.

“你还好吧?”玛姬扶起了伊蒂丝,“我们在岩壁里就看到了这些敌人,只可惜仍旧慢了一步。”

“¿Estás bien?” Maggie ayudó a Edith a levantarse, “Vimos a estos enemigos en la pared de roca, pero es una pena que todavía estemos un paso atrás”.

“利用多彩魔石么?”

“¿Estás usando piedras mágicas de colores?”

“没错,”另一名高大的男子走到她跟前,“此处就交给我们吧,凡人的武器并不擅长应付这种情况,你去通知上面的人一声,顺便再带些神罚女巫下来。”

“Así es”, otro hombre alto se acercó a ella, “Déjanoslo a nosotros aquí, las armas mortales no son buenas para lidiar con este tipo de situaciones, debes informar a la gente de arriba y traer a los bruja abajo.”

伊蒂丝记得她的名字似乎叫贝蒂来着,“你们能破坏对方的伪装?”

Edith recuerda que su nombre parece ser Betty, “¿Pueden destruir el disfraz del otro?”

“一种类似神罚之石的技巧,”男子耸耸肩,“目前来看,只能令敌人的隐形短时失效而已。”

“Una técnica similar a la Piedra de la Venganza de Dios”, el hombre se encogió de hombros. “Actualmente, solo puede desactivar la invisibilidad del enemigo por un corto tiempo”.

“可他们也带着神罚之石,为什么却看不到敌人……”布莱恩望着地上的三具士兵尸体,咬牙切齿地问道。

“Pero también llevan la Piedra de la Venganza de Dios, ¿por qué no pueden ver al enemigo…”, preguntó Brian con los dientes apretados mientras miraba a los tres soldados muertos en el suelo.

“这并不奇怪,”贝蒂平静地回答道,“光线、距离和注意力都会影响到观察结果,一般品质的神石,影响范围也就一两步左右,敌人暴露的时间不过眨眼之间,在如此昏暗的环境下,看不到也很正常。”

“No es sorprendente”, respondió Betty con calma, “la luz, la distancia y la atención afectarán los resultados de la observación. La calidad promedio de la piedra del dios, el rango de influencia es de solo uno o dos pasos, y el enemigo el tiempo de exposición es solo un abrir y cerrar de ojos. En un entorno tan oscuro, es normal no poder ver”.

伊蒂丝不禁叹了口气,的确,刚才注意到镰刀怪物现出半边身形也大多是在双方较力之际,加上敌人前肢的长度和偷袭优势,普通人发现不对劲时基本为时已晚。除非提前埋设神石,否则第一军还真拿这种敌人没有什么办法。

Edith no pudo evitar suspirar. De hecho, hace un momento me di cuenta de que la media figura del monstruo guadaña se debía principalmente a la lucha entre los dos bandos. Además de la longitud de las extremidades anteriores del enemigo y la ventaja de escabullirse. ataque, la gente común se sorprende básicamente cuando descubre que algo anda mal, ya es demasiado tarde. A menos que la piedra sagrada esté enterrada de antemano, el Primer Ejército realmente no tiene nada que ver con este tipo de enemigo.

“该死!”布莱恩狠狠挥了下拳头,“我应该先把铁丝网送下来的!”

“¡Maldita sea!”, Brian sacudió el puño con fiereza, “¡Debería haber tirado el alambre de púas primero!”

“快回去,我总觉得洞里可能发生了什么变故,”贝蒂再一次催促,“刚才那声怪叫,简直像把整个雪山都惊动了一样。”

“Regresa rápido, siempre siento que algo pudo haber sucedido en la cueva”, instó Betty nuevamente, “El ruido extraño de hace un momento pareció asustar a toda la montaña nevada”.

“你也听到了?”伊蒂丝惊讶地问。

“¿También escuchaste eso?”, preguntó Edith sorprendida.

“我们失去了绝大部分触觉,因此视力和听觉变得格外敏锐……”对方打量了她几眼才开口道,“倒没想到凡人也能做到这一点。”

“Hemos perdido la mayor parte de nuestro sentido del tacto, por lo que nuestra vista y oído se han vuelto extremadamente agudos…” La otra parte la miró varias veces antes de decir: “No esperaba que la gente común fuera capaz de hacer esto.”

果然,之前并不是自己的幻觉……伊蒂丝点点头,取下神罚之石扔在机枪旁边,拉着布莱恩等人围住玛姬,随魔力方舟一同沉入地底,然后沿着石壁向上攀升。火枪营长虽然颇有些不情愿将第一线战场交给塔其拉女巫,但最终还是遵循了大局,毕竟一旦神罚女巫和敌人缠斗在一起,他们总不可能对着盟友肆意开火。

Efectivamente, no fue su alucinación… Edith asintió, tomó la Piedra de Dios de la Venganza y la arrojó junto a la ametralladora, empujó a Brian y a otros para rodear a Maggie, se hundió en el suelo con el arca mágica, y luego escalar el muro de piedra. Aunque el Comandante del Batallón de Mosqueteros era algo reacio a entregar el campo de batalla de primera línea a la Bruja de Taquila, siguió la situación general al final. Después de todo, una vez que la Bruja del Castigo de Dios y el enemigo estuvieran luchando juntos, nunca podrían abrir. disparan a sus aliados sin sentido.

驻扎在黑石塔上的人显然不知道洞底发生的战斗,仍在不断用绳索降下帐篷、神石、枪支弹药等战备物资。布莱恩叫停众人后,没有转乘蒸汽升降台返回洞口,而是让玛姬继续前进。

La gente estacionada en la Torre Blackstone obviamente no estaba al tanto de la batalla que tuvo lugar en el fondo de la cueva, y todavía usaban cuerdas para bajar tiendas de campaña, piedras sagradas, armas, municiones y otros suministros de guerra. Después de que Brian detuvo a todos, no tomó el elevador de vapor de regreso a la entrada de la cueva, sino que dejó que Maggie continuara.

就在众人即将抵达蠕虫通道之际,头顶忽然响起了密集的枪声,其激烈程度犹如暴风骤雨!这意味着哨卡中的第一军已没有留手,而是直接进入了火力全开的状态!

Justo cuando todos estaban a punto de llegar al túnel de gusanos, de repente sonaron densos disparos sobre sus cabezas, ¡tan intensos como una tormenta! ¡Esto significa que el primer ejército en el puesto de control no se contuvo, sino que entró directamente en el estado de plena potencia de fuego!

一行人脸色不由得一变,女巫更是憋红了脸颊,令上升速度又快了几分。

Las caras del grupo cambiaron involuntariamente, y la bruja se sonrojó aún más, haciendo que la velocidad de ascenso fuera un poco más rápida.

魔力方舟冲出地面后,伊蒂丝情不自禁地瞪大了眼睛。

Después de que el arca mágica saliera del suelo, Edith no pudo evitar abrir los ojos como platos.

只见洞穴上方不断有残肢脏器掉落,像是下起了一场尸雨,三个机枪班组一字排开,在希尔维的指挥下向黑漆漆的洞顶射击;而转轮枪与精确射击小组则专门对付头顶的死角,无需瞄准敌人,只用竖起枪管,沿着洞壁开火即可。

Vi muñones y órganos cayendo constantemente desde la parte superior de la cueva, como una lluvia de cadáveres, tres escuadrones de ametralladoras alineados, disparando al techo oscuro de la cueva bajo el mando de Sylvie; mientras que el revólver y el equipo de tiro de precisión están dedicados para lidiar con el ángulo muerto sobre la cabeza, sin apuntar al enemigo, simplemente levante el cañón y dispare a lo largo de la pared de la cueva.

“敌人是什么?”布莱恩抓过一名士兵问道。

“¿Qué es el enemigo?”, preguntó Brian, agarrando a un soldado.

“是邪兽,大人!”士兵边忙着装填弹药边汇报道,“一群邪兽从雪山上面涌下来了!”

“¡Son bestias malvadas, mi señor!”, informó el soldado mientras cargaba municiones: “¡Un grupo de bestias malvadas descendió de la montaña nevada!”

“见鬼!它们怎么会突然在这个时候来凑热闹!”

“¡Maldita sea! ¿Cómo pudieron venir de repente a unirse a la diversión en este momento?”

伊蒂丝心中猛得闪过一个念头。

Un pensamiento cruzó repentinamente la mente de Edith.

难道那声沉闷的嗡鸣是用来召唤同类的?

¿Ese tarareo sordo se usa para convocar al mismo tipo?

她曾在陛下撰写的书籍上看过,这个世界上存在着一类奇特的声音,人耳难以听到,但对某些生物来说却格外清晰,甚至一部分物种还能通过制造这种声音,与同类进行独特的交流,莫非他们现在所遇到的就是这种情况?

Ella ha leído en un libro escrito por Su Majestad que hay un sonido extraño en este mundo, que es difícil de escuchar para los oídos humanos, pero es excepcionalmente claro para ciertas criaturas, e incluso algunas especies pueden producir este tipo de sonido. sonido Una voz, una comunicación única con el mismo tipo, ¿es esto lo que están encontrando ahora?

然而令人意外的消息还不止一个,就在布莱恩观望战局时,又有一名士兵跑入了洞内,“大人,麦茜小姐发现迷藏森林以东的邪兽有异常活动迹象——它们似乎正在向雪山方向靠拢,而不是像之前预料的那样进攻无冬城!”

Sin embargo, hubo más de una noticia sorprendente. Mientras Brian observaba la batalla, otro soldado corrió hacia la cueva: “Mi señor, la señorita Maisie encontró signos de actividad anormal en el este del Bosque Escondido. —— ¡Parecen acercarse a las montañas nevadas en lugar de atacar Neverwinter como se esperaba!”

“什么?这——”火枪营长一时愣在原地。~Soverse.com~大人?”士兵急切地询问道,“我们该怎么办?”

“¿Qué? Esto…” El comandante del batallón de mosqueteros se quedó inmóvil por un momento. ~Soverse.com~ ¿Señor? preguntó el soldado con entusiasmo, “¿qué vamos a hacer?” “

“怎么会这样……怎么会这样……”布莱恩铁青着脸,嘴里反复念叨着一句话,额头上已经冒出了细汗。

“Cómo podría ser esto… cómo podría ser esto…” El rostro de Brian estaba pálido, y repetía una frase en su boca, y el sudor ya empezaba a brotar de su frente.

这家伙还是太缺乏经验了,伊蒂丝皱起了眉头,作为指挥者,任何时候都不能将心中的迷茫和无措表现出来,特别是在部下面前。

Este tipo todavía es demasiado inexperto, Edith frunció el ceño, como comandante, no podía mostrar su confusión e impotencia en ningún momento, especialmente frente a sus subordinados.

她咳嗽两声,“事情并不复杂,首先我们要把驻扎在雪山外的第一军收拢起来,集中于洞口防守,这样可以大幅缩减阵线长度,只需要几挺机枪就能遏制住邪兽的冲击。”

Tosió dos veces: “El asunto no es complicado. En primer lugar, debemos reunir al primer ejército estacionado fuera de la montaña nevada y concentrarnos en la defensa en la entrada de la cueva. Esto puede reducir en gran medida la longitud de la cueva”. primera línea, y solo se necesitan unas pocas ametralladoras para contener el impacto de las bestias malvadas”.

布莱恩望向她,过了好一会儿才回过神来,“说……说得也是。”

Brian la miró y pasó un rato antes de que volviera en sí, “Eso es… eso es cierto”.

“其次,让麦茜小姐立刻联络罗兰陛下,请他派出援军,以防万一——毕竟我们的弹药和粮食都需要靠赤水河补给,一旦放弃营地固守通道,必然无法长期战斗。”伊蒂丝快而不乱地接着说道,“另外邪兽没有泅渡能力,外面几艘水泥船就不要舍弃了,留下十来人既能牵制邪兽,也能为后续人员指引方向。”

“En segundo lugar, pídale a la Srta. Maggie que se comunique con Su Majestad Roland de inmediato y pídale que envíe refuerzos por si acaso; después de todo, debemos depender del río Chishui para obtener municiones y alimentos, y una vez que abandonemos el campamento y apégate al pasaje, definitivamente no podremos luchar por mucho tiempo “. Edith continuó rápida y tranquilamente, “Además, las bestias malvadas no tienen la capacidad de nadar, así que no abandones los pocos botes de cemento afuera. Dejar una docena de personas no solo puede contener a las bestias malvadas, sino también guiar al personal de seguimiento”.

“洞顶的邪兽有希尔维小姐负责引导火力阻击,问题不大;至于配发的神石可以暂时不用戴在身上,而是埋在哨卡周围以防偷袭。最后别忘了向洞底输送塔其拉女巫,贝蒂还在等着我们的增援,只有等她们人数足够多了,才能向河道南端进发,找回爱葛莎小姐等人。”她的声音沉着稳健,让周围的人也渐渐安稳下来,“这一步越快越好——如果我没猜错的话,古怪声音传来的地方才是解决问题的关键。”

“Miss Sylvie está a cargo de dirigir la potencia de fuego para bloquear a las bestias malvadas en la parte superior de la cueva, por lo que no es un gran problema; en cuanto a la piedra de dios distribuida, no es necesario que la uses en tu cuerpo por el momento, pero entiérralo alrededor del puesto de control para evitar ataques furtivos. Finalmente, no olvides enviar un mensaje a la cueva. Betty todavía está esperando nuestros refuerzos, y solo cuando haya suficientes de ellos podemos ir a el extremo sur del río y recuperar a la señorita Agatha y a los demás”. Su voz era tranquila y firme, lo que hizo que la gente alrededor Gradualmente se calmara: “Cuanto antes este paso, mejor, si no me equivoco, el lugar donde el vino es la clave para resolver el problema”.

布莱恩深吸了口气,“我明白了,就按你说的办。”

Brian respiró hondo, “Entiendo, haré lo que dijiste”.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *