当第一片小树林映入视野时,洛嘉放慢了脚步。
Lorgar redujo la velocidad cuando apareció la primera arboleda.
她还是首次踏足北国的领地——对于这片富饶之地,她曾听许多人提起过:那儿有永不褪色的绿林,源源不绝的水流;青色的小草可以铺满整个平原,把手伸进地里,就能感受到它的湿润与柔软。河水里只有鱼儿和螃蟹,不必担心潜伏的沙虫一口吞掉取水人的双腿,总之就跟曾经的极南境一样,到处充满绿茵和生机。
Era la primera vez que ella ponía un pie en el territorio de Northland; había escuchado a muchas personas mencionar esta tierra fértil: hay bosques verdes que nunca se marchitan, interminables corrientes de agua; la hierba verde puede cubrir toda la llanura , pon tu mano en el suelo, puedes sentir su humedad y suavidad. En el río solo hay peces y cangrejos, por lo que no hay que preocuparse de que los gusanos de arena que acechan se traguen las piernas de la persona que recogió el agua.En resumen, es como el extremo sur, lleno de vegetación y vitalidad.
不过她倒没有类似的感受。
Pero ella no sentía lo mismo.
大概是邪月尚未结束的缘故,树干上方只剩下孤零零的枝桠,地里都是些枯黄的野草,单就绿茵这一点来说,还不及铁砂城所占据的大绿洲。唯一让她感受到变化的是,满地的黄沙已渐渐变成了黑褐色。
Probablemente porque la luna malvada aún no ha terminado, solo hay ramas solitarias sobre los troncos de los árboles, y algunas malas hierbas marchitas y amarillas en el suelo. Solo en términos de vegetación, no es tan bueno como el gran oasis ocupado por Ciudad de arena de hierro. Lo único que la hizo sentir el cambio fue que la arena amarilla que cubría el suelo se había vuelto gradualmente de color marrón oscuro.
洛嘉四处张望一番,找到块无人的避风之所,从巨狼缩小为正常模样,接着穿上衣服,闻了闻空气中残留的气味,继续朝商队的方向前行。
Lorgar miró a su alrededor y encontró un refugio deshabitado contra el viento. Se encogió de un lobo gigante a una apariencia normal, luego se vistió, olió el olor residual en el aire y siguió caminando en dirección a la caravana.
这些天她一直是如此过来的,日暮后变成狼形肆意奔跑,只要方向大致向北就行,沙虫和铁甲蝎都是她备选的食物,有时候甚至还会招来一群沙漠之狼的追随。白天则顺着银川商道行进,遇到行脚商人还能顺便补充下水袋。
Ha estado viniendo así estos días. Después de la puesta del sol, se convierte en lobo y corre, siempre y cuando la dirección sea aproximadamente el norte. Los gusanos de arena y los escorpiones acorazados son sus opciones de comida, y a veces incluso un grupo de criaturas del desierto. serán atraídos seguidos por los lobos. Durante el día, viajará a lo largo de la carretera comercial de Yinchuan y, por cierto, podrá reponer su bolsa de agua cuando se encuentre con un comerciante ambulante.
当然旅途中也不是没有遭遇过“意外”。
Por supuesto, no está exento de “accidentes” durante el viaje.
作为狂焰三公主,洛嘉出手一向很大方,行囊里的那包金龙自然引起了他人的注意。加上头顶高高竖起的耳朵十分灵敏,商人们不怀好意的谋划总会被她提前知晓。一开始她还会让那些歹毒之人付出惨痛的代价,后来干脆远远跟在商队后,利用气味来确定对方的位置。
Como la tercera princesa de Mad Flame, Lorgar siempre ha sido generoso en sus acciones, y el dragón dorado en la bolsa naturalmente atrajo la atención de los demás. Además, las orejas erguidas en lo alto de su cabeza son muy sensibles y siempre estará al tanto de los planes maliciosos de los hombres de negocios con anticipación. Al principio, haría que esas personas viciosas pagaran un alto precio, y luego simplemente siguió a la caravana lejos, usando el olor para determinar la ubicación de la otra parte.
半天之后,洛嘉终于听到了海浪的声音。
Después de medio día, Lorgar finalmente escuchó el sonido de las olas.
这座北国的海港城镇没有设置厚实的城墙,站在高坡上可以一览无遗。一座座帐篷沿河而立,而靠近大海的一头则人声鼎沸,许多人正忙着修葺一栋栋四四方方的平楼,看上去好不热闹。令她讶异的是,那伙人里只有一小部分是沙民,其余大部分都是北国人。
Esta ciudad portuaria del norte no tiene una muralla gruesa y se puede ver desde una pendiente alta. Las carpas se encuentran a lo largo del río, mientras que el lado cercano al mar está lleno de gente. Muchas personas están ocupadas reparando la plaza una tras otra. Se ve muy animada. Para su sorpresa, solo una pequeña parte del grupo eran Sandmen, y la mayoría del resto eran de Northland.
走进碧水港地界,她很快找到第一军驻守的营地。
Al entrar en el límite de Clearwater Port, encontró rápidamente el campamento donde estaba estacionado el Primer Ejército.
向卫兵通报身份后,洛嘉没等多久便看到了那名令她心跳不已的黑发女子。
Después de notificar a los guardias de su identidad, Lorgar no esperó mucho antes de ver a la mujer de cabello **** que hizo que su corazón diera un vuelco.
灰烬。
Ceniza.
还没想好第一句该说些什么,对方已经先开了口,“我就知道你会来。”她的语气平静,金色的眼瞳里毫无陌生之感,就好像两人昨天才刚刚分别一般。
Antes de pensar en qué decir en la primera oración, la otra parte ya había dicho: “Sabía que vendrías”. Su tono era tranquilo y no había sensación de extrañeza en sus ojos dorados, como si dos La gente se separó ayer.
洛嘉的耳朵不禁抖了抖,“为什么?”
Los oídos de Lorgar no pudieron evitar temblar, “¿Por qué?”
“因为你跟以前的我很像,”灰烬微微扬起嘴角,“心中有着想要追寻的目标。”
“Porque eres muy similar a mí antes”. Ashes levantó ligeramente la comisura de su boca, “Tengo una meta en mi corazón que quiero perseguir”.
“是战斗吗?”她的眼睛亮了起来。
“¿Es una pelea?” Sus ojos se iluminaron.
“不……是复仇,”超凡女巫摇了摇头,转身说道,“跟我来吧,回音一定会很高兴见到你的。”
“No… es venganza”, la extraordinaria bruja negó con la cabeza, luego se dio la vuelta y dijo: “Ven conmigo, Echo estará muy feliz de conocerte”.
复仇?洛嘉愣了下才意识到她说的相似只是指两人都有目标而已,但各自的目标并不相同。她跟上对方的步伐,“向谁复仇?”
¿Venganza? Lorgar se quedó atónito por un momento antes de darse cuenta de que la similitud que ella dijo significaba que ambos tenían objetivos, pero sus objetivos no eran los mismos. Se mantuvo al día con la otra parte, “¿Venganza de quién?”
“赫尔梅斯教会,”灰烬耸耸肩,“一开始只是为了发泄恨意,但时间长了便成了一种习惯。直到遇上提莉殿下,我才发现这世界上还有比杀光他们更重要的事情。”
“La Iglesia de Hermes”, Ashes se encogió de hombros, “al principio era solo para desahogar el odio, pero se convirtió en un hábito después de mucho tiempo. No fue hasta que conocí a Su Alteza Tilly que me di cuenta de que todavía hay gente en este mundo. Hay cosas más importantes que matarlos a todos”.
提莉殿下……狼女注意到,当对方提及这个名字时,声音里多了一丝罕见的柔和。这便是改变了大山的人么?她清楚像灰烬这样的人,一旦下定了目标,就很难被外界所左右,能对其产生如此影响的,必然也是一位不凡者。
Su Alteza Tilly… La chica lobo notó que cuando la otra parte mencionaba este nombre, había una rara suavidad en su voz. ¿Es esta la persona que cambió la montaña? Sabía que una vez que una persona como Ashes establece una meta, sería difícil para el mundo exterior influir en él, y alguien que pudiera tener tal influencia en él debe ser una persona extraordinaria.
她暗暗记下了这个名字。
Ella escribió el nombre en secreto.
路过一栋建设中的平楼时,洛嘉向灰烬问出了心中的另一个疑惑,“我听说自从碧水女王离开此地后,碧水港便被烧成了废墟,这些人应该不是当地的流民吧?为什么他们看起来比迁移至此的沙民还多?”
Al pasar por un edificio plano en construcción, Lorgar le preguntó a Ashes otra duda en su corazón: “Escuché que desde que la Reina de Aguas Claras dejó este lugar, el Puerto de Aguas Claras se ha reducido a cenizas, estas personas no deben refugiados locales ? ¿Por qué parecen ser más que las personas de arena que emigraron aquí?”
“当然不是,他们都来自无冬城。”
“Claro que no, todos son de Neverwinter”.
“无冬城……你是说,灰堡之王罗兰.温布顿的领地?”洛嘉不敢置信道,“他派出自己的人手来给莫金人修葺住所?”
“Neverwinter… ¿Te refieres al territorio de Roland Wimbledon, el rey de Graycastle?” Lorgar no se atrevió a responder: “¿Envió a su propia gente a reparar la residencia del pueblo Mojin?”
“并不需要派遣,这些人都是自愿的,因为来此施工的薪酬要多出五到十枚银狼,听工人说,建设部刚下发消息,报名的人就挤满了市政大厅。”
“No hay necesidad de despacharlos. Estas personas son voluntarias, porque el salario de la construcción aquí es de cinco a diez lobos de plata. Escuché de los trabajadores que tan pronto como el Ministerio de la Construcción dio la noticia, las personas que Los inscritos estaban abarrotados en el ayuntamiento”.
建设部?市政厅?狼女茫然地摇了摇尾巴,“那……沙民呢?”
¿Ministerio de Construcción? ¿Ayuntamiento? La chica lobo sacudió la cola sin comprender, “Entonces… ¿qué pasa con la gente de la arena?”
她记得第一批迁移的几个小氏族加起来两三千人了,大酋长总不至于宁可千里迢迢调人,也不愿驱使沙民来劳作吧。若真做到这地步,她反倒要怀疑对方的动机了。
Recordó que el primer grupo de pequeños clanes que emigró sumaba de dos a tres mil personas, el jefe no hubiera preferido trasladar a personas de miles de kilómetros de distancia, en lugar de llevar a la gente de la arena a trabajar. Si ella realmente hizo esto, tendría que dudar de los motivos de la otra parte.
“大部分人都去了无尽海角,陛下要在那里建设一座新城市。”灰烬回答得很快,“傲沙氏族也不例外——只有参与了此项建设任务的部族,才能住进新居所中,并得到和无冬城领民一样的粮食供给。”
“La mayoría de la gente ha ido a Cape Endless, donde Su Majestad quiere construir una nueva ciudad”. Ashes respondió rápidamente: “El clan Osha no es una excepción: solo las tribus que participaron en esta tarea de construcción pueden vivir en una nueva residencia”. , y obtenga el mismo suministro de alimentos que los residentes de Neverwinter”.
在那片既无绿洲,也无人烟的荒地建立城市?如果不是知道像灰烬这样骄傲的人根本不屑于说谎的话,她怎么样也不会认为这是真的。
¿Construir una ciudad en ese terreno baldío sin oasis ni habitación humana? Si no supiera que una persona orgullosa como Ashes no se molestaba en mentir, nunca pensaría que era verdad.
灰堡之王的脑袋里到底在想些什么?
¿Qué está pasando por la cabeza del Rey de Graycastle?
“那……去不了的人呢?”
“¿Qué pasa con… los que no pueden ir?”
“如果是身体上的原因,可以留下来帮助施工队建设碧水港,其待遇也完全一样。换句话说~Soverse.com~只要愿意工作,就不用担心饿肚子。”灰烬说到这儿显得有些感叹,“提莉殿下曾说过,她心中理想的世界便是付出多少,得到多少,人与人之间不是凭借强取豪夺赢得一切,而是靠双手积攒财富。听起来很不可思议,但没想到她那个不靠谱的哥哥竟然做到了这一点。”
“Si es una razón física, puede quedarse y ayudar al equipo de construcción a construir el puerto de Clear Water, y el tratamiento es exactamente el mismo. En otras palabras, ~Soverse.com~ siempre que esté dispuesto a trabajar, no tienes que preocuparte por morirte de hambre”. Ashes dijo aquí. Pareció suspirar un poco: “Su Alteza Tilly dijo una vez que el mundo ideal en su corazón es dar tanto como recibe, y que la gente no gana todo. tomando y saqueando, pero acumulando riqueza con sus manos. Suena increíble”. , pero no esperaba que su poco confiable hermano hiciera esto”.
洛嘉自动忽略了最后一句话,“可……大酋长为什么要在无尽海角建城?那里什么都没有……”
Lorgar ignoró automáticamente la última frase: “Pero… ¿por qué el gran jefe construyó una ciudad en Endless Cape? No hay nada allí…”
“有黑水,”灰烬摊手道,“陛下想要大量采集它们。”
“Hay agua negra”, Ashes extendió sus manos, “Su Majestad quiere recolectar muchas de ellas”.
“就、就因为这个原因?”狼女愣在原地,“他做了这么多事情,就只是为了黑水?他明明像碧水女王那样,向铁砂城购买啊!”
“¿Solo, solo por esta razón?” La chica lobo estaba atónita, “¿Ha hecho tantas cosas solo por el agua negra? ¡Obviamente es como la reina del agua clara, comprando en Iron Sand City!”
她并不相信无缘无故的善意,大多数上位者所求的无非是钱和地,可这一连串做法完全与两者背道而行——不但把地拿出来给了沙民,之后又是开垦沙漠又是派兵驻守,怎么看都是项花钱如流水的大工程,光这笔开销都能买上好几百桶黑水了。
Ella no cree en la buena voluntad sin una razón. La mayoría de las personas de alto rango no piden nada más que dinero y tierra, pero esta serie de prácticas va completamente en contra de los dos: no solo le dio la tierra a la gente de la arena. , pero Recuperar el desierto y enviar tropas a la guarnición, no importa cómo lo mires, es un gran proyecto que cuesta dinero como el agua. Solo los gastos pueden comprar cientos de barriles de agua negra.
如果对方的目的真是如此,灰堡之王的行事风格未免也太匪夷所思了一点,她不禁有些担忧起父亲的决定来。
Si las intenciones de la otra parte fueran realmente así, el comportamiento del Rey de Graycastle sería demasiado increíble, y no pudo evitar sentirse un poco preocupada por la decisión de su padre.
原以为灰烬会开口反驳或解释,但对方只是挑了挑眉头,“是啊……鬼知道他在想些什么。”
Pensé que Ashes abriría la boca para refutar o explicar, pero la otra parte simplemente levantó las cejas, “Sí… el fantasma sabe lo que está pensando”.
“诶?”
“¿Eh?”
“能听懂他那些歪理邪说的人,整个无冬城也没几个,安德莉亚或许能说上一二来,毕竟是一个鼻孔呼吸的贵族嘛,其他人估计是不大可能告诉你答案了,”她不以为意道,“不过谁在乎呢,我来这儿也不是为了他,只要提莉大人认为这样做没错就行了。”说完她停下脚步,“我们到了。”
“No hay muchas personas en Neverwinter que puedan entender sus falacias. Tal vez Andrea pueda decir una o dos cosas. Después de todo, ella es una noble que respira por las fosas nasales. Los demás probablemente no sean demasiado grandes. Tal vez pueda decírtelo la respuesta”, dijo con indiferencia, “pero a quién le importa, no vine aquí por él, siempre y cuando Lady Tilly crea que es correcto hacerlo”. Después de que terminó de hablar, se detuvo: “Estamos aquí”.