Release that Witch Chapter 882: El Retorno del Rey

Published:

国王要来了!

¡Viene el rey!

自从罗兰.温布顿的军队进入赤水城后,这个消息便开始在旧王都的街头小巷流传,并于银光城领主归顺后达到了顶峰。尽管有一小部分人一再强调他并未登基,但比起一年前的叛王和入侵者称号,大多数民众都已相信,未来的灰堡之王非罗兰莫属——甚至很有可能他此行就是为了加冕而来。

Desde que el ejército de Roland Wimbledon ingresó a la ciudad de Chishui, las noticias comenzaron a circular en las calles y callejones de la antigua capital, y alcanzaron su punto máximo después de la rendición del Señor de Silverlight City. Aunque un pequeño grupo de personas ha enfatizado repetidamente que no ha ascendido al trono, en comparación con el título de traidor e invasor hace un año, la mayoría de la gente ya cree que el futuro rey de Graycastle no es otro que Roland, incluso es muy posible. que él Este viaje es para la coronación.

不过新王的动向似乎并不积极,每到一座城市都会待上数周左右,因此当该消息成真时,时间已经到了夏季中旬。

Sin embargo, la jugada del nuevo rey no parece ser positiva, y se quedará en cada ciudad unas semanas, por lo que cuando la noticia se haga realidad, será a mediados de verano.

日益升高的气温丝毫没有降低人们的兴致,酒馆里全是讨论登基大典的声音,街道两旁扎起了彩带,宫殿附近高于双层的民房全部被租借一空。渐显萧条的旧王都仿佛又恢复了往昔的活力,或许只有在这种时候,它才能让居住于此的人们想起王都应有的风貌。

El aumento de la temperatura no disminuyó el interés de la gente en absoluto. La taberna estaba llena de voces que discutían la ceremonia de entronización, se ataron cintas a ambos lados de la calle y todas las casas cercanas al palacio que tenían más de dos pisos se alquilaron. afuera. La antigua capital en declive paulatino parece haber recobrado su antigua vitalidad, quizás solo en este momento pueda recordar a las personas que aquí viven el estilo y el estilo que debe tener la capital.

时隔一年后,罗兰再次踏上了这片领地。

Después de un lapso de un año, Roland volvió a pisar este territorio.

穿过城门的那一刻,姑娘们采集的花瓣撒得漫天都是,民众的高呼声瞬间点燃了全城——他们倒不是在颂赞新王的贤明或仁爱,对于王都人来说,这仅仅是一种习惯而已。

En el momento en que atravesaron la puerta de la ciudad, los pétalos recogidos por las niñas se esparcieron por todo el cielo, y los gritos de la gente instantáneamente incendiaron toda la ciudad, no estaban alabando la sabiduría o la benevolencia del nuevo rey. yo, es sólo un hábito.

妮妮和豆荚便是其中的一员。

Nini y Doudou son uno de ellos.

两人因为恰好住在一栋靠近主街道的塔楼上,从而得到了一个可以俯瞰全场的最佳席位。父母为了招待租房的看客忙得应接不暇,根本没功夫管束两个小鬼,他们也乐得爬上塔顶,趴在红砖瓦上观看大军进城的盛况。

Como los dos vivían en una torre cerca de la calle principal, consiguieron el mejor asiento con vista a todo el lugar. Los padres estaban demasiado ocupados entreteniendo a los espectadores que alquilaban la casa y no tenían tiempo para controlar a los dos pequeños fantasmas. También subieron felizmente a la cima de la torre, recostados sobre los ladrillos rojos y tejas para ver la gran ocasión de la ejército entrando en la ciudad.

“来了来了……马车上站着的那人就是国王陛下吗?他看起来要比二王子殿下年轻很多耶,”妮妮大呼小叫道,“哇,快瞧,他在向我们招手!提费科大人可不会这么做!”

“Ven aquí… ¿La persona que está de pie en el carruaje es Su Majestad el Rey? Parece mucho más joven que Su Alteza Real el Segundo Príncipe”, gritó Nini, “¡Guau, mira, nos están saludando! Maestro ¡Timothy no haría esto!”

“是对着这个方向的所有人啦,”豆荚耸耸肩,“我们爬得这么高,他发现得了才怪。”

“Son todos mirando en esta dirección”, Pod se encogió de hombros, “Subimos tan alto que no es de extrañar que lo haya encontrado”.

“我们当然也包括在所有人之中,这句话难道不对吗?”妮妮理直气壮道,“光看面貌,他就比二王子殿下和善多了。”

“Por supuesto que estamos incluidos en todos, ¿no es así?”, dijo Nini con confianza: “Solo por su apariencia, es mucho más amable que Su Alteza Real el Segundo Príncipe”.

“然后和善的国王陛下绞死了一大批贵族,其中还包括了那位提费科殿下——他的亲哥哥。广场上临时打造的绞架至今仍摆在那里,如果再加上老鼠,他算是王都里杀得最多的统治者了。”

“Luego, Su Majestad el amable Rey colgó a un gran número de nobles, incluido Su Alteza Real Timoteo, su propio hermano. La horca temporal construida en la plaza todavía está allí hoy. Se le considera el gobernante más asesinado en la capital. .”

“喂,你为什么老跟我唱反调?”妮妮恼怒地瞪了他一眼。

“Oye, ¿por qué siempre juegas contra mí?”, Nini lo miró furiosa.

“我不喜欢他,”豆荚嘟嘴道,“他根本没有把这座城市当作自己的家,到处宣扬西境工作机会多,鼓励人们都去西边,那我们怎么办?如今父亲开的小酒馆顾客少了一半还多,不正是拜他所赐么?”

“No me gusta”, Doudou hizo un puchero. “Él no considera esta ciudad como su hogar en absoluto. Difunde por todas partes que hay muchas oportunidades de trabajo en la región occidental y alienta a las personas a ir al oeste. “¿Qué debemos hacer? El número de clientes en la taberna ha disminuido a más de la mitad, ¿no es gracias a él?”

“那你喜欢谁,二王子殿下?”

“Entonces, ¿quién te gusta, Su Alteza el Segundo Príncipe?”

“也讨厌,为了抓个女巫,闹得全城都不安宁……最好的还是老国王,至少不会——”

“Yo también lo odio. Para atrapar a una bruja, toda la ciudad está perturbada… Lo mejor es que el viejo rey, al menos él no—”

“天哪,快看!陛下身旁那名女子!”妮妮未等他说完,转眼间便把争执的话题抛到了脑后,指着国王的敞篷马车惊呼起来,“她转过身来了……天哪,她也太漂亮了吧!”

“¡Dios mío, mira! ¡Esa mujer al lado de Su Majestad!” Antes de que pudiera terminar de hablar, Nini dejó atrás el tema de la disputa en un abrir y cerrar de ojos, señaló el carruaje abierto del rey y exclamó: “Se dio la vuelta … ¡Dios, es demasiado hermosa!”

豆荚只得无奈地叹了口气。

Dou Po solo pudo suspirar impotente.

不过该发现似乎也成了众人关注的新焦点——能够在此刻与国王同车,其代表的意义几乎不言而喻。街道两旁嘈杂的议论声顿时又升高了几分,显然大家都对这位陌生的美貌女子充满了兴趣。

Sin embargo, este descubrimiento parece haberse convertido en un nuevo foco de atención: la importancia de poder cabalgar con el rey en este momento es casi evidente. La ruidosa discusión en ambos lados de la calle de repente aumentó un poco, obviamente todos estaban llenos de interés en esta extraña y hermosa mujer.

就在这时,两人忽然听到了一声奇特的清啸。

En este momento, los dos de repente escucharon un extraño aullido.

还未等他们反映过来,一道灰色的身影恍如离弦之箭,从两人面前掠过,笔直地窜入了塔楼中。接着楼下响起了一阵惊慌失措的喊叫,似乎有人摔倒在地,还有酒杯碎裂的脆响。

Antes de que pudieran reaccionar, una figura gris pasó volando junto a ellos como una flecha de la cuerda y se precipitó directamente hacia la torre. Luego hubo un grito de pánico en la planta baja, como si alguien hubiera caído al suelo, y hubo un sonido crujiente de copas de vino rompiéndose.

“刚才那是什么……”妮妮惊讶道。

“¿Qué fue eso de hace un momento…”? preguntó Nini sorprendida.

“不知道,但它好像是冲着我们家来的!”豆荚焦急地翻身而起,“我们先赶紧回去看看吧。”

“No lo sé, ¡pero parece que se dirige hacia nuestra casa!” Doudou se dio la vuelta con ansiedad, “Regresemos y echemos un vistazo”.

“嗯!”

“¡Sí!”

两人一前一后沿着来路攀下砖墙,从窗户跃入屋中,却惊讶地发现数名身披甲胄的武士已将家里的客人围得严严实实,地上除了洒落的酒水与器皿碎片外,还留有几片羽毛。

Los dos descendieron por la pared de ladrillos por el camino por el que llegaron y saltaron a la casa por la ventana, solo para sorprenderse al descubrir que varios guerreros con armaduras habían rodeado a los invitados en la casa con fuerza, y nada más que derramar agua sobre ellos. el suelo Además de los fragmentos de vino y utensilios, todavía hay algunas plumas.

妮妮第一个反应是豆荚编排陛下的话被人听到了,第二个反应便是捂住他的嘴巴躲起来,无论看到什么都不能发出声音。

La primera reacción de Nini fue que se escucharon las palabras de Su Majestad, y su segunda reacción fue taparle la boca y esconderse, sin importar lo que viera, no podía emitir ningún sonido.

然而两个想法都没能实现。

Sin embargo, ambas ideas no se materializaron.

落地的一瞬间,武士就注意到了两位“不速之客”,但谁也没有过来捉拿他们,反而还朝他们咧嘴笑了笑。半刻钟之后,这批人很快又鱼贯而出,只剩下一脸瞠目结舌的父母和客人,其中一位看似头领的人物还拿出十枚银狼交到了惊呆的父亲手中。

En el momento en que aterrizaron, el samurái notó a los dos “huéspedes no invitados”, pero nadie vino a arrestarlos, sino que les sonrió. Medio cuarto de hora después, el grupo de personas salió rápidamente de nuevo, dejando solo a los padres e invitados estupefactos, una de las figuras que parecía ser el líder sacó diez lobos plateados y se los entregó al padre atónito.

直到所有人离开,妮妮才迟疑的走上前,“到底……发生了什么事?”

Hasta que todos se fueron, Nini dio un paso adelante vacilante, “¿Qué diablos pasó?”

“简直不可思议,”父亲激动得手舞足蹈道,“就在仪仗队经过街道拐角的时候,一个看客突然掏出了一把上好弦的弩弓,直接对准了车上的国王陛下!”

“Es increíble”, mi padre bailaba emocionado, “justo cuando la guardia de honor pasaba por la esquina de la calle, un espectador de repente sacó una ballesta bien encordada y apuntó directamente a Su Majestad el Rey en el coche !”

妮妮倒吸了口凉气,“然后呢?”

Nini tomó aire, “¿Y luego?”

“我们都吓坏了,要是这箭射出去,一屋子人都活不了。好在这时候,一只鸟……不对,一个人飞进来阻止了那家伙!”

“Todos estábamos aterrorizados. Si la flecha salía disparada, nadie en la habitación sobreviviría. Afortunadamente, en este momento, un pájaro… no, ¡una persona entró volando y detuvo a ese tipo!”

“人?”

“¿Personas?”

“也不能这么说,她飞进来时是鸟,但撞在那人头上的时候就变成了人——是个和你差不多大的小姑娘。”一名客人补充道,“我们见弩弓掉到地上才反应过来,一拥而上将刺客死死压住,再之后,那些武士就破门冲了进来。”

“No puedes decir eso, ella era un pájaro cuando voló, pero se convirtió en humana cuando golpeó la cabeza del hombre, una niña de tu edad”. Un invitado agregó: “Vemos que era solo cuando la ballesta cayó al suelo reaccionó, y se apiñaron para reprimir al asesino, y después de eso, los guerreros atravesaron la puerta y entraron corriendo”.

“你们确定没看花眼?”豆荚质疑道,“那只鸟……不对,那个会变鸟的人呢?你们不会是偷喝了梦境水,产生幻觉了吧?”

“¿Estás seguro de que no tienes los ojos ciegos?”, Cuestionó Pod: “Ese pájaro… No, ¿y la persona que puede convertirse en pájaro? ¿No podrías haber alucinado bebiendo el agua de los sueños? “

“等我们制服刺客后,她已经不见了,”父亲举起手掌,拍在儿子脑后,扇得他一个踉跄,“另外随便怀疑我的话,是要吃苦头的!”

“Después de someter a la asesina, ella se ha ido”, el padre levantó la palma de la mano y golpeó a su hijo en la parte posterior de la cabeza, lo que hizo que se tambaleara. “Además, si dudas de mí por casualidad, ¡sufrirás!”

众人不禁哄笑起来。

Todos no pudieron evitar reírse.

妮妮却将注意力集中到了那几根羽毛上——它们的色泽看似和普通的苍鹰羽翼一般,却宽大柔软得多。她将羽毛小心翼翼地收集起来,然后别在发梢间,对着镜子上下打量了一番。

Nini centró su atención en esas plumas: su color y brillo parecían ser los mismos que los de las alas ordinarias de un azor, pero eran mucho más anchas y suaves. Recogió con cuidado las plumas, se las sujetó con alfileres en el pelo y se miró de arriba abajo en el espejo.

看上去她也像能飞了一样……小姑娘心满意足地想,就用这个来做新的头饰好了。

Parece que ella también puede volar… La niña pensó contenta, solo usa esto para hacer un nuevo tocado.

这件看似惊险万分的刺杀事件并没有掀起任何波澜,人们很快将话题移回到了国王一行人上,而在她们不知道的地方,类似的事情至少还发生了十来起。

Este aparentemente emocionante incidente de asesinato no causó revuelo, y la gente rápidamente devolvió el tema al rey y su grupo. Sin que ellos lo supieran, hubo al menos una docena de incidentes similares.

只不过在希尔维的警戒下,所有将希望寄托于侥幸上的单人行动,无一例外都宣告失败。甚至大部分预谋在连周边的群众都未惊动的情况下,巡逻队便将目标直接拿下。

Es solo que bajo la vigilancia de Sylvie, todas las acciones de una sola persona que cifraron sus esperanzas en la suerte fracasaron sin excepción. Incluso la mayoría de las patrullas premeditadas derribaron directamente al objetivo sin siquiera alertar a las personas de los alrededores.

“辛苦你了,”罗兰趁着挥手的间隙,朝身后的车厢点头道,“没想到旧王都里还存有这么多余党,看来局势并没有我想象的稳定。”

“Gracias”, Roland asintió hacia el carruaje detrás de él mientras agitaba las manos, “No esperaba que hubiera tantas fiestas redundantes en la antigua capital. Parece que la situación no es tan estable como imaginaba .”

“这是我应该做的,陛下。”希尔维回道。

“Esto es lo que debo hacer, Su Majestad”, respondió Sylvie.

“你既然知道不稳定,就不应该选择这种方式入城,”不客气的声音来自于爱葛莎——不知道是不是年龄关系,每逢谈到安全问题~Soverse.com~罗兰便觉得她的脾气跟书卷越来越像了,“凡人太过脆弱,有时候只要一个不起眼的伤口,就能要了你的命。”

“Ya que sabes que es inestable, no deberías elegir esta forma de entrar a la ciudad”, dijo la voz contundente de Agatha. No sé si es por la edad, pero siempre que se trate de cuestiones de seguridad~Soverse.com ~Roland Entonces sintió que su temperamento era cada vez más similar al del pergamino, “La gente común es demasiado frágil, a veces solo una herida discreta puede matarte”.

“我会拦下所有进攻的,”一旁的安娜平静道,“何况娜娜瓦.派恩也在队伍中。”

“Detendré todos los ataques”, dijo Anna con calma, “Además, Nana Paine también está en el equipo”.

“你不能这么惯他。”

“No puedes acostumbrarte a él así”.

“咳咳……”罗兰连忙打岔道,“为了造势,这点风险还算可以接受,作为新国王,总得在人民面前混个脸熟嘛。”

“Ejem…” Roland interrumpió rápidamente: “Para generar impulso, este riesgo es aceptable. Como nuevo rey, debes estar familiarizado con la gente”.

马车里坐着希尔维、爱葛莎、伊莎贝拉、菲丽丝和佐伊,加上外围的第一军精锐,如此强大的配置理论上几乎不可能出现意外。

Sylvie, Agatha, Isabella, Phyllis y Zoe estaban sentadas en el carruaje, además de la élite del Primer Ejército en la periferia. En teoría, era casi imposible que una configuración tan poderosa causara accidentes.

“这是两码事——你完全可以选用更稳妥的方式,例如站在宫殿高台上向领民宣讲。”

“Se trata de dos cosas diferentes: puede elegir un método más seguro, como pararse en la plataforma alta del palacio para predicar a la gente”.

的确,但他不能说此举更多是想过一把巡视的瘾,比如在马车前架上两个话筒,再来一句同志们好之类……

Ciertamente, pero no puede decir que este movimiento se trata más de la adicción de patrullar, como instalar dos micrófonos frente al carruaje y luego saludar, camaradas…

“陛下,王宫就快到了。”亲卫提醒道,这句话也让爱葛莎止住了说教的话头。

“Su majestad, el palacio llegará pronto”, recordó el guardia personal, esta frase también hizo que Agatha dejara de predicar.

罗兰松了口气,隔着重新装点过的内城墙大门,他已看到了一支近百人排成的列队,正恭敬地等待他的驾临——他们之中有像塔萨、巴罗夫弟子这样的西境“老臣”,也有不少投降小贵族出身的“新臣”,但更多的是当地招募进来的学者和平民。

Roland suspiró aliviado. A través de la puerta redecorada de la muralla interior de la ciudad, vio una fila de casi cien personas que esperaban respetuosamente su llegada, entre ellas se encontraban personas como Tasa y Baro. También hay muchos “nuevos ministros” que se rindieron a los “ministros veteranos” del Territorio Occidental como discípulos del Esposo, pero la mayoría de ellos son eruditos y civiles reclutados en el área local.

完成上次未完的整改后,整个灰堡中部地区便将正式归于他的掌控,再等到东线军占领海风郡一带,灰堡便算初步成为一个统一的王国了。

Después de completar la rectificación inconclusa la última vez, toda el área central de Graycastle quedará oficialmente bajo su control, y cuando el Ejército del Frente Oriental ocupe el área alrededor del condado de Haifeng, Graycastle se convertirá inicialmente en un reino unificado.

当马车停下,罗兰意气风发地掀起披风,一步步迈下车架,朝身后的众人摆了摆手。

Cuando el carruaje se detuvo, Roland levantó vigorosamente su capa, se bajó del marco y saludó a las personas detrás de él.

“走吧,跟我进王宫!”

“¡Vamos, sígueme al palacio!”

请记住本书首发域名:。4小说网手机版阅读网址:

Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . 4 URL de lectura de la versión móvil de Novels.com:

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *