“西边的情况怎么样?”
“¿Cómo está la situación en el lado oeste?”
钉子和桑叔刚走进中央营帐,北地驻军的指挥官「鹰面」便迫不及待地问道。
Tan pronto como Nail y el tío Sang entraron en el campamento central, el comandante de la Guarnición de Northland “Cara de Águila” preguntó con impaciencia.
“那伙人的数量还在增长中,”老兵行了个军礼,将这一周来的监视行程大致讲述了一遍,“简直吓了一跳,没想到晨曦王国也能凑出这么多士兵来。”
“El número de ese grupo sigue creciendo”, el veterano hizo un saludo militar y describió aproximadamente el itinerario de vigilancia de la semana pasada. Llegan los soldados”.
“多少?”鹰面丝毫不以为意,还给两人倒了杯茶水,“八千?还是九千?”
“¿Cuánto?” A Ying Mian no le importó en absoluto, y sirvió una taza de té para los dos, “¿Ocho mil? ¿O nueve mil?”
“只怕超过一万人了,”桑叔将茶一口干尽,“光是帐篷就延绵出近一里,叫不出名字的旗帜至少有二十面以上,也不知道他们从哪里找来的这些送死鬼。”
“Me temo que hay más de 10.000 personas”. El tío Sang se bebió el té de un trago. ¿Dónde encontraste estos fantasmas muertos?”
“一万以上?”鹰面手中的笔停了下来。
“¿Más de 10 000?” El bolígrafo en la mano de Yingmian se detuvo.
“你不信的话可以问问班长,”他指了指身旁的钉子,“为了估算大概人数,我们可是冒着被发现的风险,抵近旧圣城侦查的。整个城区郊外都是晨曦贵族的兵马,他们封堵了赫尔梅斯与晨曦王国的通路,大部分难民已经调头转向狼心和永冬方向撤离了。寒风岭这边应该也多了不少吧,至少回来的路上我就看到了几支不下百人的队伍。”
“Si no me crees, puedes preguntarle al líder del escuadrón”. Señaló el clavo a su lado. “Para estimar el número aproximado de personas, nos arriesgamos a que nos descubrieran y llegamos al Old Holy City para investigar. Los soldados y los caballos de los nobles de Dawn bloquearon el paso entre Hermes y el reino de Dawn, y la mayoría de los refugiados dieron la vuelta y evacuaron en dirección a Wolfheart y Eternal Winter. Debería haber mucho más aquí en Cold Wind Ridge, por lo menos regresa En el camino, vi algunos equipos con no menos de cien personas.”
“实际情况的确是这样,”钉子点头补充道,“晨曦方面应该是在等待人员集齐,同时对周边范围的警戒也所有增强。我建议后续的侦查组不要太过靠近旧圣城,以免被对方的巡逻骑士发现。”
“La situación real es realmente así”, Nail asintió y agregó: “Chenxi debería estar esperando a que se reúna el personal y, al mismo tiempo, también se ha reforzado la vigilancia del área circundante. Sugiero que el El equipo de investigación de seguimiento no debe acercarse demasiado a la antigua ciudad santa, para no ser descubierto por los caballeros de patrulla del oponente”.
自从察觉到赫尔梅斯的异样后,北地驻军便开始在康德公爵的协助下向高原区域渗透,除了希望能获取更多的情报外,也是为之后的攻坚战做准备。但陛下并没有批准鹰面的试探进攻计划,只要求保持提高警惕,继续保持侦查即可。副营长无奈之余只得压下大干一场的想法,一边从驻军中挑出合适的人选,装扮成难民轮流监视新旧圣城,一边继续向无冬方面寄送情报。
Desde que se dio cuenta de la anormalidad de Hermes, la guarnición del norte comenzó a infiltrarse en el área de la meseta con la ayuda del duque Kant. Además de esperar obtener más información, también es para prepararse para la próxima dura batalla. Sin embargo, Su Majestad no aprobó el plan de ataque de sondeo de Eagle Face y solo pidió permanecer alerta y continuar investigando. El subcomandante del batallón no tuvo más remedio que descartar la idea de hacer un gran trabajo, mientras seleccionaba candidatos adecuados de la guarnición, se disfrazaba de refugiados para monitorear las ciudades santas antiguas y nuevas, mientras continuaba enviando información a Nunca invierno.
当然,这几个月他也不是毫无作为,确认圣城不是在施展疑兵之计后,北地驻军重新拿回了寒风岭。
Por supuesto, él no ha hecho nada en los últimos meses. Después de confirmar que la Ciudad Santa no está jugando una estrategia sospechosa, la Guarnición de Northland recuperó Cold Wind Ridge.
至于晨曦军队的出现,则是两三周前的事情。
En cuanto a la aparición del ejército de Chen Xi, fue hace dos o tres semanas.
“大人,难道你担心这伙人对陛下的行动不利?”
“Mi señor, ¿le preocupa que este grupo de personas sea perjudicial para las acciones de Su Majestad?”
“哈哈哈,怎么可能,”鹰面大笑起来,“就算他们人数再翻上两番,在第一军面前也不过是群迟缓的靶子,连神罚军都无法突破机枪封锁的防线,他们凭什么摸到陛下的脚边?相反人多才好,先让他们去冲一冲圣城的城墙,试试教会的底细,最好能打得两败俱伤。若真到了那一步,陛下肯定会同意我的计划。”他顿了顿,“这一轮的侦查辛苦你们了,先下去休息吧。”
“Jajaja, cómo es posible”, Ying Mian se rió en voz alta, “Incluso si su número se cuadruplica, son solo un grupo de objetivos lentos frente al Primer Ejército, e incluso el Ejército del Castigo de Dios no puede abrirse paso el bloqueo de ametralladoras”. Línea defensiva, ¿por qué deberían tocar los pies de Su Majestad? Por el contrario, es mejor si hay más personas. Que vayan primero a la muralla de la Ciudad Santa y prueben los detalles de la iglesia. Lo haré. está de acuerdo con mi plan”. Hizo una pausa: “Esta ronda de investigación ha funcionado muy bien para usted, baje y descanse primero”.
“是,大人,”桑叔敬礼道。
“Sí, mi señor”, saludó el tío Sang.
钉子却没有转身离开,而是犹豫了下才说道,“我们就不能……提前击退他们吗?”
Pero Nail no se dio la vuelta y se fue, sino que dudó antes de decir: “¿No podemos… repelerlos de antemano?”
两人齐齐一愣,“什么?”
Los dos se sorprendieron, “¿Qué?”
“陛下不同意我们自行进攻赫尔梅斯,但不代表不会允许我们阻击晨曦军队吧?”钉子咬住嘴唇,“若等到他们向圣城发起攻击,赫尔梅斯山下恐怕已变成一片废墟了。”
“Su Majestad no está de acuerdo con que ataquemos a Hermes por nuestra cuenta, ¿pero eso no significa que no nos permitiremos detener al Ejército del Amanecer?” Nail se mordió el labio, “si esperan hasta que ataquen la Ciudad Santa, las montañas de Hermes pueden estar muertas. Convertidas en ruinas”.
老兵叹了口气。
El veterano suspiró.
“你是不是看到什么了?”鹰面皱起眉头。
“¿Viste algo?” Eagle Face frunció el ceño.
“劫掠和屠杀……”钉子捂住额头,几乎不想去回忆那些血腥的景象,“他们还没有进入旧圣城,只是在外围驻扎下来,周边的居民被他们抓起来一个个穿在尖锐的木棍上,然后用这样的木棍来做营区挡墙。至于女性的下场则更惨——”
“Saqueo y masacre…” Nail cubrió su frente, y casi no quería recordar esas escenas sangrientas, “Aún no han entrado en la antigua ciudad santa, solo se han estacionado en la periferia, y los alrededores los residentes fueron arrestados por ellos y asesinados uno por uno. Con palos de madera afilados, y luego usan esos palos de madera para hacer las paredes del campamento. En cuanto al destino de las mujeres, es aún peor-“
“够了,”鹰面打断了他的话,“这是战争中常有的事!无论是教会还是晨曦王国,都是陛下的敌人,让敌人去消耗敌人,总比消耗我们自己要好!而且不要忘了我们是军队,是陛下手中的利剑!杀人也是我们的职责。”
“Basta”, lo interrumpió Cara de Águila, “¡Esto es algo común en las guerras! Tanto la Iglesia como el Reino del Amanecer son enemigos de Su Majestad. Es mejor dejar que el enemigo consuma al enemigo que consumirnos a nosotros mismos. Y ¡No olvides que somos el ejército, la espada en las manos de Su Majestad! También es nuestro deber matar personas”.
“但那不一样!”钉子坚持道,“我们是为了实现陛下的目标而战斗,但他们……仅仅是单纯地为了杀戮而杀戮,那些村民并非教徒,可在他们面前,甚至连猎物都不如!”
“¡Pero eso es diferente!”, insistió Nail, “Estamos luchando para lograr el objetivo de Su Majestad, pero ellos… solo están matando por matar. Esos aldeanos no son creyentes, pero frente a ellos, incluso Prey es inferior!”
“大人,他只是受了点刺激,”见鹰面露出不悦的神色,桑叔连忙说道,“你也是,知不知道自己在说什么,只要教会不倒,我们根本没法在他们眼皮下越过赫尔梅斯高原,又要怎么阻止晨曦那帮人?”
“Mi señor, solo estaba un poco irritado”. Al ver el descontento en el rostro de Eagle, el tío Sang dijo rápidamente: “Tú también, ¿sabes de lo que estoy hablando? Cruzaron la meseta de Hermes debajo de sus narices, ¿Cómo pueden detener al grupo de Chen Xi?”
新圣城如同一座庞大的要塞,将高原平坦区域连为了一个整体,外围四座城门分别对应四条前往各个王国的通道,尽管如今已无人看守,难民可以自由进出,但不代表教会会坐视第一军长驱直入,穿过圣城进入晨曦地界。
La nueva ciudad santa es como una enorme fortaleza que conecta la meseta plana como un todo. Las cuatro puertas exteriores de la ciudad corresponden a cuatro pasajes a cada reino. Se sentará y observará al comandante del Primer Ejército atravesarlo. la ciudad santa y entrar en el reino del amanecer.
钉子自然也知道这一点,他深吸了口气,“事实上,还有一条小路可供通行。”
Nail también lo sabía, respiró hondo, “En realidad, todavía hay un pequeño camino por el que pasar”.
“小路?”
“¿Pequeño camino?”
“回来时,我曾跟一些逃难者聊过,其中有一个人告诉我,在高原外侧看似陡峭的山崖中,有一条两人宽的小道。冬天时它会因冰雪堆积而封闭,但雪化后,这条路可以在不进入圣城的情况下直接横越赫尔梅斯。”
“Cuando regresé, hablé con algunos refugiados, y uno de ellos me dijo que hay un sendero ancho para dos personas en los acantilados aparentemente empinados en el exterior de la meseta. Se cerrará debido a la acumulación de nieve. en invierno, pero después de que la nieve se derrita, este camino puede cruzar directamente Hermes sin entrar en la ciudad santa”.
鹰面望了他好一会,才摇摇头道,“忘记这件事吧。”
Cara de Águila lo miró por un momento, luego sacudió la cabeza y dijo: “Olvídalo”.
钉子低下头来,不再说话。
Nail bajó la cabeza y dejó de hablar.
“其实你也清楚,这并不是一个可靠……不对,应该说是一个根本无法实现的作战计划。”副营长意外地没有发火,“先不提那条小路是否真的存在,就算能顺利到达旧圣城,单靠我们也没办法一举击溃上万敌人——陛下在晚间补习课里说得很清楚,军队行动前,首先要考虑的就是后勤。两人宽的山道,光运送补给都很困难,更别提机枪、弹药了。另外整个北地驻军只有五百人,配给的子弹也不够支持一场持久战,一旦敌人没有被击溃,我们便会成为毫无援助的孤军,全军覆没都有可能!”
“En realidad, también sabe que este no es un plan confiable… No, debe decirse que es un plan de batalla que no se puede realizar en absoluto”. El subcomandante del batallón no se enojó inesperadamente, “Vamos Sin mencionar si ese camino realmente existe, incluso si podemos llegar con éxito a la Antigua Ciudad Santa, solos no podremos derrotar a decenas de miles de enemigos de un solo golpe. Su Majestad dejó muy claro en la clase de tutoría vespertina que antes el ejército se mueve, lo primero a considerar es la logística. Es muy difícil transportar suministros, y mucho menos ametralladoras y municiones. Además, toda la guarnición de Northland solo tiene 500 personas, y la munición racionada no es suficiente para soportar un prolongado batalla. Una vez que el enemigo no sea derrotado, estaremos solos sin ayuda. ¡La aniquilación de todo el ejército es posible!”
鹰面站起身来,走到钉子面前~Soverse.com~我比你更想要一场彻底的歼灭战,但那只是我个人的想法。陛下和铁斧大人把这支军队交给了我,那么我首先要考虑的就是军队的安危与利益,无论是之前的安置难民,还是现在这个决定,明白了吗?”
Eagle Face se puso de pie y caminó frente a Nail~Soverse.com~Quiero una batalla de aniquilación total más que tú, pero esa es solo mi idea. Su Majestad y Lord Iron Axe me entregaron este ejército, por lo que la seguridad y los intereses del ejército deberían ser lo primero que considere, ya sea el reasentamiento anterior de refugiados o la decisión actual, ¿entiende? “
“……是,大人。”钉子握紧拳头,最终还是行了个军礼。
“… Sí, mi señor” Nail apretó los puños y finalmente hizo un saludo militar.
“下去吧。”
“Baja”.
就在两人准备离开之际,一名士兵掀开帘布走了进来,“大人,罗兰陛下那边的回信到了。”
Justo cuando los dos estaban a punto de irse, un soldado levantó la cortina y entró: “Mi señor, ha llegado la respuesta de Su Majestad Roland”.
“哦?快给我看看,”鹰面连忙接过密信展开,还未等钉子和桑叔走出帐篷,他又叫住了他们,“等等!”
“¿Oh? Muéstrame rápido”, Yingmian rápidamente tomó la carta secreta y la desdobló. Antes de que Nail y el tío Sang salieran de la tienda, los detuvo de nuevo, “¡Espera!”
“陛下有新指示了?”老兵问道。
“¿Tiene Su Majestad alguna instrucción nueva?”, preguntó el veterano.
“没错,第一军已经从王都乘船出发,正全速朝北地赶来,预计十天后抵达寒风岭。”
“Así es, el primer ejército ha partido de la capital en barco y se dirige hacia el norte a toda velocidad. Se espera que llegue a Cold Wind Ridge en diez días”.
十天……太晚了,钉子难过地想,晨曦大军随时都可能进入旧圣城,只要一两天时间,他们就能把赫尔梅斯山下的所有城镇都变成地狱。恍惚间,那名在枪林弹雨中挣扎的红衣女子再次浮现于他的眼前,仿佛在控诉他的所作所为一般。
Diez días… Es demasiado tarde, pensó Nail con tristeza, el ejército de Dawn podría entrar en la Antigua Ciudad Santa en cualquier momento, y en solo uno o dos días, podrían convertir todas las ciudades bajo el Monte Hermes en un infierno. Aturdida, la mujer de rojo que luchaba contra la lluvia de balas apareció nuevamente ante sus ojos, como si lo acusara de lo que había hecho.
“在此之前,陛下要求我们立刻采取行动,阻止晨曦军队进入旧圣城——至少不能让他们洗劫修道院。”
“Antes de eso, Su Majestad nos pidió que actuáramos de inmediato para evitar que el ejército del amanecer entrara en la Antigua Ciudad Santa, al menos no dejar que saquearan el monasterio”.
钉子猛地抬起头来。
Nail levantó la cabeza de repente.
“这……能做到吗?”桑叔摸了摸脑袋。
“Esto… ¿se puede hacer?”, el tío Sang se frotó la cabeza.
“很难,所以陛下派出了一支特殊的援军,将于明晚抵达北境,”鹰面合上密信,“能以这个速度赶到此地的,也只有女巫了。”随后他望向两人,“去通知所有班长来我这儿开会!对了,那个知晓山路的难民叫什么名字来着?”
“Es muy difícil, por lo que Su Majestad ha enviado un refuerzo especial, que llegará a la frontera norte mañana por la noche”, cerró Cara de Águila la carta secreta, “El único que puede llegar aquí a esta velocidad es la bruja. Luego los miró a los dos: “¡Vayan y díganle a todos los líderes de escuadrón que vengan a mi reunión! Por cierto, ¿cómo se llama el refugiado que conoce el camino de la montaña?”
请记住本书首发域名:。4小说网手机版阅读网址:
Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . 4 URL de lectura de la versión móvil de Novels.com: