“我不是教皇,教皇冕下已经——”伊莎贝拉刚想否认,却被爱葛莎拍肩膀制止了。
“Yo no soy el Papa, el Papa ha…” Isabella estuvo a punto de negarlo, pero Agatha la detuvo dándole palmaditas en el hombro.
“任务要紧,陛下不会介意的。”
“La tarea es importante, a Su Majestad no le importará”.
看似毫无关联的话语,伊莎贝拉却瞬间明白了对方的意思,她也知道此法更加方便,但对于看重权力的君王来说,这着实是一个危险的信号。
Las palabras aparentemente irrelevantes, pero Isabella entendió instantáneamente el significado de la otra parte. También sabía que este método era más conveniente, pero para un rey que valoraba el poder, esta era una señal peligrosa.
回想起自己在无冬城的所见所闻,她犹豫片刻后还是将否认之辞收了回去,“救你们是什么意思?审判武士和神官又在哪里?”
Al recordar lo que había visto y escuchado en Neverwinter, dudó por un momento y se retractó de su negación: “¿Qué quieres decir con salvarte? ¿Dónde están los guerreros y sacerdotes de la prueba?”
“他们跑了!”
“¡Se escaparon!”
“不,有些人是被圣城召离的!”
“¡No, algunas personas fueron llamadas por la ciudad santa!”
“我们犯下罪行,杀了神官……”
“Cometimos un crimen y matamos al cura…”
“那不是她的错!”
“¡Eso no es su culpa!”
“没有食物、没有衣服……整整两个月没有补给,我们被抛弃了吗?”
“Sin comida, sin ropa… sin provisiones durante dos meses enteros, ¿estamos abandonados?”
“说什么蠢话,冕下不是来了么!”
“¿De qué estupideces está hablando? ¿No está aquí Su Majestad?”
现场顿时响起了一阵七嘴八舌的回答声。
Hubo una avalancha de respuestas en la escena.
“都安静点!”伊莎贝拉不耐烦道,“一个人说就行。”她扫过人群,伸手指向了那名带头的修女,“你先来吧,站起来说。”
“¡Silencio!”, dijo Isabella con impaciencia: “Está bien que hable una sola persona”. Se abrió paso entre la multitud y señaló a la monja que iba al frente: “Tú primero, levántate y habla”.
“是,冕下。”修女先恭敬的以头触地,才吃力地从地上爬起,“最后一次收到赫尔梅斯的消息,已是一个多月前的事了……”
“Sí, Su Majestad.” La monja tocó respetuosamente su cabeza en el suelo antes de esforzarse por levantarse, “La última vez que supe de Hermes fue hace más de un mes…”
半个时辰之后,伊莎贝拉总算对这边发生的事情有了一个大概的了解。
Después de media hora, Isabella finalmente tuvo una comprensión general de lo que sucedió aquí.
自从寒风岭一战后,修道院的供给就每况愈下,一开始是食物分量缩水,到后来连次数都减半了。由于三座大院都是封闭式管理,消息全靠外界传入,秩序倒也还算稳定。驻守的神职人员和审判武士鼓励大家勤做祈祷,以坚强的态度度过这段困境,并称情况很快会好转过来。
Desde la Batalla de Cold Wind Ridge, el suministro del monasterio se ha ido deteriorando. Al principio, la porción de comida se ha reducido, y luego incluso la frecuencia de la comida se ha reducido a la mitad. Dado que los tres patios se administran de manera cerrada, todas las noticias se transmiten desde el mundo exterior y el orden aún es relativamente estable. El clero estacionado y los guerreros de prueba alentaron a todos a orar con frecuencia y superar este período difícil con una actitud fuerte, diciendo que la situación mejorará pronto.
可事实并非如此。
Este no es el caso.
对方所谓的最后消息,便是教会在一个半月前抽调走了所有审判军和神官。
La supuesta última noticia de la otra parte es que la iglesia despachó a todos los jueces y sacerdotes hace un mes y medio.
修女们并不清楚他们接到了怎样的命令,只知道那些没有被调走的教徒从大厅里出来时面若死灰,就像是失去了灵魂一般。
Las monjas no sabían qué órdenes habían recibido, solo sabían que aquellos creyentes que no habían sido trasladados salían del salón con el rostro ceniciento, como si hubieran perdido el alma.
之后修道院便成了灾厄之地。
Después de eso, el monasterio se convirtió en un lugar de desastre.
根据自动补替的原则,他们自封为新一任神官,却不再带领众人祷告,也不愿遵循前人订下的缩衣节食制度。不仅毫无节制地享用仓库里为数不多的存粮,还进一步克扣了孤儿的伙食。
Según el principio de la sustitución automática, se proclaman a sí mismos los nuevos sacerdotes, pero ya no conducen a la multitud a la oración, y no están dispuestos a seguir el sistema de reducción de ropa y dieta establecido por los predecesores. No solo disfrutaron sin restricciones de la pequeña cantidad de comida almacenada en el almacén, sino que también dedujeron aún más la comida para los huérfanos.
当修女前去交涉时,得知了一个天崩地裂的消息,也就是赫尔梅斯大教堂的坍塌。
Cuando las monjas fueron a negociar, se enteraron de una noticia trascendental, es decir, el colapso de la Catedral de Hermes.
教会已经到了生死存亡之际。
La iglesia ha llegado a un punto de vida o muerte.
为了和敌人决一死战,高层决定放弃旧圣城,将所有正职人员全部调回高原。而留给修道院的最后命令则是,自行抵挡入侵的敌人,将生命奉献给神明,直至最终一刻。
Con el fin de luchar contra el enemigo hasta la muerte, los oficiales de alto nivel decidieron abandonar la antigua ciudad santa y trasladar a todo el personal de tiempo completo a la meseta. La última orden que le queda al monasterio es resistir al enemigo invasor por sí mismo y dedicar su vida a los dioses hasta el último momento.
尽管这些变故听起来令人难以置信,但连接倒影教堂的通道封闭一事仿佛验证了他们的说法。
Aunque estos cambios suenan increíbles, el cierre del pasaje que conduce a la Iglesia de la Reflexión parece confirmar su declaración.
面对此噩耗,修女间也分裂成了两派,一部分人彻底失望,加入了“新神官派系”,另一部分人则犹豫不决,不知该如何是好——按照带头修女的说法,教会过去是如此强大,强大到她们几乎不需要思考,也从未考虑过自身的命运……正因为如此,该消息几乎让她们完全陷入混乱,就好像过去所熟知的世界陡然崩塌一般。
Ante esta mala noticia, las monjas también se dividieron en dos facciones. Algunas estaban completamente decepcionadas y se unieron a la “nueva facción de sacerdotes”, mientras que las otras dudaban y no sabían qué hacer, según el líder. monja, la iglesia era tan poderosa en el pasado, tan poderosa que apenas necesitaban pensar en ella, y nunca pensaron en su propio destino… Debido a esto, la noticia los sumió casi por completo en el caos, como si el mundo fuera sabía en el pasado de repente se derrumbó.
打破这一局面的,是新神官们的变本加厉。
Lo que rompió esta situación fue la intensificación de los nuevos sacerdotes.
他们原本只是底层教徒,在修道院中的地位仅比修女高上一点,平时负责协助管理者打理院中事务,几乎不存在晋升可能——真正有能力者,根本不会被分派到这里来。现在好不容易尝到了权力的甜头,又失去了上面的监管,自然一发不可收拾。
Originalmente eran creyentes de bajo nivel, y su estatus en el monasterio era solo un poco más alto que el de las monjas. Por lo general, eran responsables de ayudar a los administradores en el manejo de los asuntos del monasterio, y casi no había posibilidad de promoción—eran verdaderamente capaces, y nunca serían asignados para venir aquí. Ahora que finalmente ha probado la dulzura del poder y ha perdido la supervisión desde arriba, naturalmente está fuera de control.
例如唱诗班和教礼班的“赐福”。
Por ejemplo, la “bendición” de coros y clases de iglesia.
事实上这种事本身就是违禁之举,只不过圣城对修道院的管理并不严格,因此时常有特殊爱好的大人物来此享乐一番,这在大院里并不算秘闻。直到引发超凡者出逃事件,教会才加强了对这方面的监管。
De hecho, este tipo de cosas en sí están prohibidas, pero la administración del monasterio por parte de la Ciudad Santa no es estricta, por lo que a menudo hay peces gordos con pasatiempos especiales que vienen aquí para divertirse, lo cual no es un secreto en el recinto. No fue hasta que el Extraordinario escapó que la iglesia fortaleció su supervisión en este aspecto.
然而他们如今却没了顾虑。
Pero ahora no tienen preocupaciones.
“赐福”从单独拉人到整个班的强迫服从,甚至最后演变成了以身体换食物的交易。这不仅完全违背了教会的律令,也把犹豫不决的修女推到了孤儿一边。
La “bendición” ha pasado de arrastrar a las personas solas a la obediencia forzada de toda la clase, e incluso eventualmente se convirtió en un intercambio de sus cuerpos por comida. Esto no solo es completamente contrario a los edictos de la Iglesia, sino que también empuja a la monja indecisa al lado de los huérfanos.
虽说这些年纪不等的女孩都是从四大王国搜刮而来,但教她们识字看书、习礼颂歌,时间长了也不是毫无感情。再加上教会交代的命令,修女们开始抵触新神官的指使,并偷偷将仓库里的粮食取出来分给那些饿坏了的孩子。
Aunque estas niñas de diferentes edades fueron buscadas en los Cuatro Reinos, enseñarles a leer, leer y aprender rituales y villancicos no deja de emocionarse después de mucho tiempo. Junto con las órdenes dadas por la iglesia, las monjas comenzaron a resistir las órdenes de los nuevos sacerdotes y, en secreto, sacaron la comida del almacén y la distribuyeron entre los niños hambrientos.
只不过她们再怎么缩衣节食,也不可能凭空变出食物来。仓库的存粮日渐稀少,神官亦察觉到了修女的“叛变”,冲突随之爆发——在一次偷运粮食时,他们当场抓住并处死了两名修女,此举意在震慑众人,却激起了其余修女的不安。领头人经过一番谋划和串联,于一日夜晚发起了反击。沉迷在享乐中的神官猝不及防,被人数占据绝对优势的孤儿联军里应外合、一网打尽。
Es solo que no importa cuánto encojan su ropa y su dieta, no pueden conjurar comida de la nada. La comida en el almacén escaseaba día a día, y los sacerdotes también notaron la “rebelión” de las monjas, y estalló el conflicto: durante un contrabando de alimentos, capturaron y ejecutaron a dos monjas en el lugar. de las monjas inquietas. Después de un poco de planificación y conexión, el líder lanzó un contraataque una noche. Los sacerdotes que se entregaban al placer fueron tomados por sorpresa, y las Fuerzas Aliadas de Huérfanos, que tenían una superioridad absoluta en número, cooperaron por dentro y por fuera y los eliminaron a todos.
不止如此,领头人还通过地道联系上了另外两座修道院~Soverse.com~用同样的方式解决了那些丑态毕露的教徒。
Más que eso, el líder también se puso en contacto con otros dos monasterios a través de túneles~Soverse.com~ y usó el mismo método para tratar con esos feos creyentes.
就在大家尝试选派出一名代表,想办法越过大院高墙,将此地的困境报告给赫尔梅斯时,晨曦王国的军队出现在了旧圣城的边境上。
Justo cuando todos intentaban enviar un representante para informar a Hermes sobre la difícil situación del lugar a través del alto muro del complejo, el ejército del Reino del Amanecer apareció en el borde de la antigua ciudad santa.
既然已被放弃,除开自行抵抗外别无他法。每个人都知道,一旦敌人攻下修道院,即使她们不反抗,下场也不会好到哪里去,因此才有了伊莎贝拉最初看到的那一幕。
Como ha sido abandonada, no te queda otra que resistir por tu cuenta. Todos sabían que una vez que el enemigo capturara el monasterio, incluso si no resistían, el final no sería mucho mejor, así que ahí estaba la escena que Isabella vio primero.
……
…
听完修女的陈述,伊莎贝拉心中升起了巨大的疑惑。
Después de escuchar las declaraciones de la monja, grandes dudas surgieron en el corazón de Isabella.
修道院里的陋习她也有所耳闻,至于那些无能者得到权力后迅速腐化更是毫不稀奇,令她觉得讶异的是教会宣布的命令。
También ha oído hablar de los malos hábitos en el monasterio, y no es raro que los incompetentes se corrompan rápidamente después de obtener el poder. Lo que la sorprendió fue la orden anunciada por la iglesia.
为了与敌人决一死战?如果真是这样,他们就不可能在弃守外圈城墙的情况下忽略对山间小径的监视,如此做法和把首道防线拱手相让有什么区别?
¿Para luchar contra el enemigo hasta la muerte? Si este es el caso, es imposible para ellos ignorar la vigilancia de los senderos de montaña mientras abandonan la muralla exterior de la ciudad ¿Cuál es la diferencia entre hacerlo y renunciar a la primera línea de defensa?
即使退一万步,圣城真紧缺人手到了连云中梯都无法顾及的程度,也不可能说出“放弃旧圣城”这样的话来。
Incluso si dan 10.000 pasos hacia atrás, la Ciudad Santa tiene tan poca mano de obra que incluso Yun Zhongti no puede cuidarla, y es imposible decir “abandonar la vieja Ciudad Santa”.
因为大部分人都不知道教会的秘密,但她知道得一清二楚——无论是高原上的新圣城,还是山脚下的老城市,都不是教会的核心。教会真正的核心只有一个,那便是深藏地下的枢密机关,不管是对神石的开采、魔石符印的研究,亦或是神罚军转化仪式,都是在这座建于四百年前的隐秘机构中进行的。
Porque la mayoría de la gente no conoce los secretos de la iglesia, pero ella los conoce muy bien: ni la nueva ciudad santa en la meseta ni la ciudad vieja al pie de la montaña son el núcleo de la iglesia. Solo hay un núcleo real de la iglesia, y ese es el Consejo Privado escondido en las profundidades del subsuelo. Ya sea la extracción de la piedra sagrada, el estudio del sigilo de la piedra mágica o la ceremonia de transformación del Ejército del Castigo de Dios, todos ellos están construidos en esta iglesia de 400 años de antigüedad.Se llevó a cabo en la antigua institución secreta.
而旧圣城中就有通往枢密圣殿的密道,甚至是主要出口所在地。如此重要的位置,怎么可能这般轻易被放弃?
En la antigua ciudad santa, hay un pasadizo secreto que conduce al Templo Privado e incluso a la salida principal. ¿Cómo se podía renunciar tan fácilmente a una posición tan importante?
这段命令根本是漏洞百出,彻彻底底的谎言!
Esta orden está llena de lagunas, ¡una completa mentira!
请记住本书首发域名:。4小说网手机版阅读网址:
Recuerde el primer nombre de dominio de este libro: . 4 URL de lectura de la versión móvil de Novels.com: