……
…
三天后,当提莉看到满脸疲惫的四人时,一直悬着的心总算放了下来。从她们灰头土脸的模样以及强撑笑容的神情可以看出,这趟行程虽然不乏意外与惊险,但总的来说还算安全——能在走错方向并被大批魔鬼发现的情况下全身而退,已经算足够幸运了。
Tres días después, cuando Tilly vio los rostros cansados de los cuatro, su corazón finalmente se sintió aliviado. Por sus apariencias desaliñadas y sonrisas forzadas, se puede ver que, aunque hay muchos accidentes y emociones en este viaje, generalmente es seguro: puedes escapar ileso si vas en la dirección equivocada y te ven una gran cantidad de demonios. tiene suerte.
不过望着毫无悔意的灰烬,她心里又气不打一处来,连到了嘴边的安抚也生生变成了硬邦邦的责怪。
Pero mirando las cenizas sin ningún remordimiento, se sintió tan enojada en su corazón que incluso el consuelo que llegó a sus labios se convirtió en una dura acusación.
“我没想到自诩在野外身经百战的某人,结果连个方向也分辨不清,”五王女没好气道,“当年你是怎么从赫尔梅斯跑到灰堡王都来的?没直接歪到极南境去还真稀奇。”
“No esperaba que alguien que decía haber experimentado muchas batallas en la naturaleza ni siquiera pudiera decir la dirección”, dijo la quinta princesa enojada, “¿Cómo corriste de Hermes al Rey Graycastle en ese entonces? Todos ellos vino? Es realmente extraño que no fueran directamente al extremo sur.”
“呃……那时候经常会有教会的追兵嘛,抓到逼问一番就知道了。”灰烬摊手,“而且这次我觉得偏差也不是太远,至少能看到塔其拉遗迹,如果它们大规模出动的话,总归能注意到……”
“Uh… En ese momento, a menudo había soldados persiguiéndolos desde la iglesia. Si los atrapas y los interrogas, lo sabrás”. Ashes extendió las manos, “Y esta vez no creo la desviación es demasiado, por lo menos puedo ver Taquila Las ruinas, si se despachan a gran escala, siempre se notan…”
“没有充足的红雾,它们就不可能大规模出动——我们要防的是恐兽发起的突袭,而这个视角顶多只能看到它们的尾巴!”
“Sin suficiente niebla roja, no se pueden despachar a gran escala. Tenemos que protegernos contra el ataque sorpresa lanzado por las terribles bestias, ¡y este ángulo de visión solo puede ver sus colas como máximo!”
「大家都安然无恙就是十分理想的结果了,而且这个位置说不定并没有想象的那么糟糕。」帕莎插话道,「罗兰陛下已于昨日送回了第一批女巫,其中就有希尔维,如果预警问题得到解决,这个后方视角还能帮我们判断敌人的规模和援军,所以……各位先好好回去休息吧。」
“Es un resultado muy ideal que todos estén sanos y salvos, y esta posición puede no ser tan mala como se imaginaba”. Pasha intervino: “Su majestad Roland envió de vuelta el primer lote de brujas ayer, entre ellas se encuentra Hill. Wei, si se resuelve el problema de la alerta temprana, esta vista trasera también puede ayudarnos a juzgar el tamaño del enemigo y los refuerzos, así que… todos, regresen y descansen”.
“哦?北地那边有消息了?”灰烬挑眉道。
“¿Oh? ¿Hay alguna noticia de Northland?”, Ashes arqueó las cejas.
“否则就不止是我说你两句那么简单了,”提莉哼了一声,“真是……走啦!”
“De lo contrario, sería más que solo decirte unas palabras”, resopló Tilly, “De verdad… ¡vamos!”
“等等,”灰烬顿了顿,先是望了帕莎一眼,随后浮现出一抹若有若无的笑意,才朝她这边赶了过来。
“Espera”, Ashes hizo una pausa, primero miró a Pasha y luego mostró una leve sonrisa antes de correr hacia ella.
“发生什么了吗?”
“¿Qué pasó?”
“不,没什么。”灰烬撇嘴道。
“No, nada” Ashes hizo un puchero.
回到女巫大楼,提莉刚关上门,便被对方从身后一把抱住。
De vuelta al Edificio de la Bruja, justo cuando Tilly cerraba la puerta, la otra persona la abrazó por detrás.
“让你担心了。”
“Te preocupa”.
“是帕莎跟你这么说的么?”提莉头也不回道。
“¿Pasha te dijo eso?”, dijo Tilly sin girar la cabeza.
“呃,你猜到了?”后者微微一滞。
“Uh, ¿lo has adivinado?” Este último se congeló un poco.
“看你的表情,我就知道是怎么回事。”她拨开灰烬的手臂,“如果我没猜错的话,帕莎说的应该是我这几天都没有好好休息,大部分时间都守在魔力核心前,难免心绪不稳,让你不要介意我的态度,回来好好安慰我之类。”
“Mirando tu expresión, sé lo que está pasando”. Apartó el brazo de Ashes, “Si no me equivoco, lo que dijo Pasha es que no he descansado bien estos días, la mayor parte de mi Paso todo mi tiempo frente al núcleo del poder mágico, por lo que es inevitable que mi estado de ánimo sea inestable, así que no te preocupes por mi actitud, regresa y consuélame”.
“……厉害,全中。”灰烬感叹道。
“… Asombroso, todo acertado” Ashes suspiró.
“那么,道歉呢?”她回过身。
“Entonces, ¿qué tal una disculpa?”, se dio la vuelta.
“没有。”超凡女巫摇摇头。
“No” La extraordinaria bruja negó con la cabeza.
“没有?”提莉瞪大了眼睛,“所以让我担心是对的吗?”
“¿No?” Los ojos de Tilly se abrieron, “¿Entonces es correcto que me preocupe?”
“再怎么说,我都不能让你亲赴险地,这是我早就做出的决定。”
“No importa cómo lo digas, no puedo dejarte ir al lugar peligroso. Esta es una decisión que tomé hace mucho tiempo”.
“灰烬,你什么都不懂,”提莉顿时被气得牙痒痒,“风险是可以被计算,被衡量,被规避的,执行者便是计算中的一部分——即使计划再完美,糟糕的执行者也会让局面变得一塌糊涂,明白吗?如果是我的话,断桥行动根本称不上险境!”
“Ash, no entiendes nada”. Tilly estaba furiosa: “Los riesgos se pueden calcular, medir y evitar, y el ejecutor es parte del cálculo; incluso si el plan es perfecto, un mal ejecutor también lo hará”. complicar la situación, ¿entiendes? ¡Si fuera yo, la Operación Puente Roto no se llamaría una situación peligrosa en absoluto!”
“计算、衡量、规避……你说话越来越像罗兰温布顿了,”灰烬耸肩道。
“Cálculo, medición, evasión… Estás hablando cada vez más como Roland Wimbledon”, Ashes se encogió de hombros.
“不要转移话题,”五王女不为所动,“事实难道不是这样吗?”
“No cambies de tema”, la quinta princesa permaneció impasible, “¿No es esa la verdad?”
“但意外无法预料,哪怕它发生的几率微乎其微,我也希望是我来承担——毕竟我这一生中的意外实在太多了。”灰烬俯下身来,将双手搭在提莉肩头。由于身高差的存在,她只有这样才能和对方平视,“不道歉的理由也很充分,既然选择留在这里与魔鬼作
“Pero los accidentes son impredecibles. Incluso si la posibilidad de que suceda es muy pequeña, espero soportarlo; después de todo, hay demasiados accidentes en mi vida”. Ashes se inclinó y puso sus manos sobre los hombros de Tilly. . Debido a la diferencia de altura, esta es la única forma en que ella mira a la otra parte, “También hay buenas razones para no disculparme, ya que elegí quedarme aquí para pelear con el diablo”.
–0—0—小–说—这是华丽的分割线–
–0—0—pequeño–digamos—esta es una hermosa línea divisoria–
放开那个女巫00小说网友请提示:长时间阅读请注意眼睛的休息。00小说推荐阅读:透视法则
Dejen ir esa novela de brujas 00 Internautas por favor recuerden: Por favor presten atención al resto de sus ojos cuando lean durante mucho tiempo. 00 Novela Lectura Recomendada: La Ley de la Perspectiva
-0–0—小–说—这是华丽的分割线—
-0–0—pequeño–digamos—esta es una hermosa línea divisoria—
战,我深入险境的情况会越来越多,万一回不来了,那岂不是要欠下许多道歉?”
Guerra, me adentraré cada vez más en situaciones peligrosas, si no puedo volver, ¿no debería muchas disculpas? “
“喂!”
“¡Hola!”
“听我说,”灰烬的表情无比认真,“比起你哥哥,我能做的事情并不多,思考女巫的前路对我来说也太过困难,所以这是我唯一确定正确的事。如果你愿意回到沉睡岛,我自然可以保证不再让你担心,但在这里不行。当然,倘若你令我担心了,我是不会让你道歉的。”
“Escúchame”, dijo Ashes con una expresión extremadamente seria, “Comparado con tu hermano, no puedo hacer mucho, y es demasiado difícil para mí pensar en el futuro de la bruja, así que esto es lo único que puedo hacer”. Estoy seguro. Lo correcto. Si estás dispuesto a regresar a Sleeping Island, te puedo garantizar que no te volveré a preocupar, pero no aquí. Por supuesto, si me preocupas, no haré que te disculpes”.
提莉发现自己不知道该说些什么好了,望着黑发金瞳的灰烬,她竟觉得对方此刻莫名的可靠。
Tilly se dio cuenta de que no sabía qué decir. Al mirar a Ashes con cabello **** y ojos dorados, en realidad sintió que la otra parte era inexplicablemente confiable en este momento.
明明不是这样才对!
¡Obviamente no es el caso!
“咳咳,”她偏开头,“这次就算了,待会你再把整个事情详细地说一遍,我想找出问题究竟出在哪里。现在你先去洗澡吧,身上的味道都快熏死我了。”
“Ejem”, comenzó, “olvídalo esta vez, me explicarás todo en detalle más adelante, quiero averiguar cuál es el problema. Ahora ve a darte una ducha, el olor en tu cuerpo es casi matándome.”
“知道啦,”灰烬长出了一口气,“要不要和我一起洗?”
“Entendido”, Ashes dejó escapar un suspiro de alivio, “¿Quieres lavarte conmigo?”
“免谈!”
“¡No hables!”
望着离开的超凡者,提莉伸出右手,摊开手掌。
Mirando al Trascendente que se iba, Tilly estiró su mano derecha y extendió su palma.
被戒指扎破的地方已经完全愈合,几乎看不出受伤过的痕迹,但那股突如其来的刺痛直到现在仍有些记忆犹新。
El lugar perforado por el anillo se ha curado por completo, y casi no hay rastro de lesión, pero el dolor repentino de la picadura todavía está algo fresco en su memoria.
还好所担心的状况最终并未出现。
Afortunadamente, la preocupante situación no se presentó al final.
大概只是自己太过多虑了吧,她想。
Tal vez es solo que se está preocupando demasiado, pensó.
……
…
当洛嘉从一场漫长的沉睡中醒来时,感到浑身上下有一股说不出的舒畅,就像是浸泡在温暖的清泉中一般,晕眩和疼痛都不翼而飞。
Cuando Lorgar despertó de un largo sueño, sintió una indescriptible sensación de bienestar en todo su cuerpo, como si se sumergiera en un cálido manantial, el mareo y el dolor desaparecieron.
对了,是娜娜瓦派恩回来了……她隐约记起了入睡前发生的事,那位可爱的小姑娘气喘吁吁地跑进房间,似乎一路上都没有休息过,见到自己说的第一句话便是“安心睡吧,起来就会恢复正常的。”除了她之外,还有冒险团的伙伴~Soverse.com~她们在床头嚷嚷了许多话,但她一句都没能记下来。
Por cierto, Nana Paine está de vuelta… Recordaba vagamente lo que pasó antes de quedarse dormida. Lo primero que le dije fue “Duerme tranquila, volverás a la normalidad cuando despiertes”. Además de ella, también hay compañeros en el grupo de aventuras ~Soverse.com~ Gritaron muchas palabras al lado de la cama, pero ella dijo que no podía recordarlas todas.
毕竟娜娜瓦的魔力流经她身体时的那种感觉实在是太舒服了。
Después de todo, la sensación cuando el poder mágico de Nana fluye a través de su cuerpo es realmente muy cómoda.
那么现在自己已经好了?得向她好好道谢才行。
¿Así que ahora estás bien? Ella tiene que agradecerle bien.
洛嘉睁开双眼,首先看到的却是一名灰发男子。
Lorgar abrió los ojos y lo primero que vio fue a un hombre de pelo gris.
她愣了愣,“大……酋长?”
Se congeló por un momento, “¿Gran… Jefe?”
“是我,”罗兰点点头,“痊愈的感受如何?”
“Soy yo”, asintió Roland, “¿Cómo se siente recuperarse?”
“我……说不上来,”她试着活动了下手指,略微有一丝生涩,意识传达却毫无阻碍,“似乎没什么问题。我睡了多久?娜娜瓦呢?还有……您的手……”
“No… no puedo decirlo”, trató de mover los dedos, sintiéndose un poco espasmódica, pero no hubo ningún obstáculo en la transmisión de la conciencia, “Parece que no hay problema. ¿Cuánto tiempo he dormido? ? ¿Dónde está Nana? Y… Tu mano…”
“哦,只是觉得有趣而已,不用在意,”罗兰把手从洛嘉的耳朵上收了回来,“我一直很好奇它们摸起来是什么感觉,会不会让你觉得……嗯,格外酥痒之类。”
“Oh, creo que es interesante, no te preocupes por eso”, Roland apartó las manos de las orejas de Lorgar, “siempre he tenido curiosidad acerca de cómo se sienten al tacto, si te hacen sentir. .. bueno, especialmente Itchy o algo así”.
“不,那仅仅是耳朵罢了,”洛嘉奇怪道,“如果您不嫌弃它们怪异的话,我没有关系的。”
“No, son solo orejas”, dijo Lorgar extrañamente, “si no crees que son raras, no me importa”.
说完她还抖了抖长耳朵。
Después de hablar, sacudió sus largas orejas.
“暂时够了,”大酋长咳嗽两声,“你睡了三天左右,这也是重伤痊愈后身体正常的适应时间——当然不睡也没关系,只是会分外疲劳与不适罢了。”
“Eso es suficiente por el momento”, el gran jefe tosió dos veces, “Dormiste durante unos tres días, que también es el tiempo normal para que el cuerpo se adapte después de recuperarse de una lesión grave, por supuesto que no”. No importa si no duermes, es solo que estarás muy cansado e incómodo”.
洛嘉微微有些惊讶,“三天吗……”
Luo Jia se sorprendió un poco, “Tres días…”
“如果日暮不解除共生之种的话,你还能睡得更久,”罗兰笑了笑,“苏醒是因为身体的提醒,待会你就应该感到饥肠辘辘了。”
“Si Higurashi no elimina la semilla simbiótica, puedes dormir más”, sonrió Roland. “Te despiertas por el recordatorio de tu cuerpo y deberías sentir hambre más tarde”.
“对了,还有日暮小姐,我得去跟她们道谢……”狼女想要爬起来,却被对方轻轻按住了。
“Por cierto, también está la señorita Higurashi, tengo que agradecerles…” La chica lobo quería levantarse, pero la otra parte la sujetó suavemente.
“这些都可以慢慢来,”罗兰微笑道,“不过在此之前,我得先代表无冬城向你道谢——做的不错,洛嘉焚火,无冬城会奖赏你的。”
“Todo esto se puede hacer lentamente”, dijo Roland con una sonrisa, “pero antes de eso, tengo que agradecerte en nombre de Neverwinter. Bien hecho, Lorgar quema el fuego y Neverwinter te recompensará”.