次日,无冬城迎来了入秋后的第四个假期,也是仲秋的首个周末。
Al día siguiente, Neverwinter marcó el comienzo de la cuarta fiesta después del otoño, que también fue el primer fin de semana de mediados de otoño.
由于这个世界并没有什么创世纪之类的传说,因此对大多数人而言,无论何时都得为填饱肚子而忙碌个不停。自从罗兰颁布逢七休一的规定后,领民便将这份感激归到了他的头上——能够彻底休息一天,还不会扣除薪酬,如此仁慈爱民的领主还有什么可挑剔的?
Debido a que no hay leyendas sobre Génesis en este mundo, la mayoría de las personas deben mantenerse ocupadas para llenar sus estómagos en todo momento. Desde que Roland promulgó la regla de descansar cada siete días, los señores le han atribuido este agradecimiento: puede tomarse un día libre completo sin deducir su salario ¿Qué hay que criticar a un señor tan benévolo y amoroso?
特别是从外地迁来的流民,亲身体验过无冬城的生活环境后,无一不铁了心要在此地定居下来,哪怕市政厅对魔鬼的大肆宣传也没能遏制住这股势头——比起饥饿和贫寒,连魔鬼的威胁也变得不那么重要了。
Especialmente los refugiados que se mudaron de otros lugares, después de experimentar el entorno de vida de Neverwinter, todos están decididos a establecerse aquí, incluso la exageración del ayuntamiento sobre el diablo no logró frenar esta tendencia. Momentum, incluso la amenaza del el diablo se vuelve menos importante que el hambre y la pobreza.
不过巴罗夫的报告表明,休息日制度正式推广开后,无冬城的生产情况并未受到太多影响。主要原因在于休息并非强制,选择继续工作、挣取额外报酬的人也有不少。倒是城市的贸易行为有了大幅增长,每逢周末,广场区总是人满为患,不止是当地商人,就连外地的行商都闻风而动,选择在这一天来此摆摊开售,其余时间则用于收购西境特色产品,并转卖到他地。
Sin embargo, según el informe de Barov, después de la promoción oficial del sistema de días de descanso, la situación de producción en Neverwinter no se vio muy afectada. El principal motivo es que el descanso no es obligatorio, y hay muchas personas que optan por seguir trabajando y ganar un sueldo extra. Por el contrario, las actividades comerciales en la ciudad han aumentado significativamente. Todos los fines de semana, el área de la plaza siempre está abarrotada. No solo los comerciantes locales, sino también los comerciantes extranjeros han escuchado las noticias. Productos especiales del Territorio Occidental, y revendidos a otros lugares. .
这种以周为单位的货物流转放在一年前还是无法想象的事情,但如今随着水泥船的日益增多,贸易节奏变得愈发快速起来。像赤水城的内陆大城,甚至能吃到由浅滩港发出、浸在冰块里的新鲜海鱼。而以往,那里的贵族和商人最多只能吃到盐渍腌过的鱼干。
Este tipo de flujo de carga semanal era inimaginable hace un año, pero ahora, con el creciente número de barcos de cemento, el ritmo del comercio es cada vez más rápido. En las grandes ciudades del interior como la ciudad de Chishui, incluso se puede comer pescado de mar fresco del puerto Shoal y empapado en hielo. En el pasado, los nobles y comerciantes solo podían comer pescado salado y seco como máximo.
有鉴于此,罗兰干脆把重大宣讲、成果展示、以及各类嘉奖仪式等活动都放到了休息日举行,借着群众的习惯去进一步推动商业贸易的活跃——所谓羊毛出在羊身上,多付的薪酬完全可以从买卖税收和消费里拿回来,简直是一举多得之策。
En vista de esto, Roland simplemente reprogramó los principales discursos, las demostraciones de logros y varias ceremonias de premiación para el día de descanso, y usó los hábitos de las masas para promover aún más la actividad del intercambio comercial: la llamada lana proviene de las ovejas. , Los salarios pagados en exceso pueden recuperarse completamente del impuesto a las transacciones y al consumo, lo cual es simplemente una estrategia multipropósito.
今天这个周末也不例外,夏季余留的温暖还未散去,万里无云的碧空吹拂着徐徐清风,显然又是一个适合出行的好天气。大街上人头攒动,从内河码头区到城北围墙,到处都能看到领民翘首以待的身影。
Hoy y este fin de semana no son la excepción. El calor restante del verano no se ha disipado, y el cielo azul sin nubes sopla con una suave brisa. Obviamente, es otro buen clima adecuado para viajar. Las calles están abarrotadas de gente, desde la zona del Embankment hasta el muro norte de la ciudad, se pueden ver las figuras esperadas de los líderes por doquier.
不同的是,他们此次不是为了去便民市场买上几斤好肉,而是在等待见证国王陛下的新发明。
La diferencia es que esta vez no van al mercado de conveniencia a comprar unas cuantas catties de buena carne, sino que están a la espera de presenciar el nuevo invento de Su Majestad el Rey.
一种前所未有的运载工具——「火车」的首次试运行。
La primera prueba de funcionamiento de un medio de transporte sin precedentes: el “tren”.
珠宝商人维克多也是其中一员。
El joyero Víctor es uno de ellos.
得知市政厅的宣传后,他甚至把手头正在谈的一笔大交易都丢给了部下,连夜搭上了从旧王都开往无冬城的水泥船。
Después de enterarse de la publicidad del ayuntamiento, incluso dejó el gran trato que estaba negociando a sus subordinados y abordó el barco de cemento desde la capital del viejo rey hasta Neverwinter durante la noche.
如果说谁对西境这些年的变化具有极其强烈的触动的话,维克多毫无疑问是其中之一。在这里还是一座边远小镇的时候,他就拜访过此地领主了。对于那位执掌者,他并没有留下太多印象,只记得是一个体态臃肿的中年贵族,言谈间对轮到自己管理这片贫瘠之地而抱怨万分。如果不是偶尔能从对方手中淘到一两块质地上佳的宝石原石,他估计也只会止步于长歌要塞。
Si hay alguien que se ha sentido muy conmovido por los cambios en el Territorio Occidental a lo largo de los años, Victor es sin duda uno de ellos. Había visitado al señor de este lugar cuando aún era un pueblo remoto. No tenía mucha impresión de la persona a cargo, solo recordaba que era un noble hinchado de mediana edad que se quejaba mucho cuando le tocaba administrar esta tierra yerma. Si no hubiera podido encontrar una o dos piedras preciosas en bruto de alta calidad de las manos del oponente de vez en cuando, probablemente se habría detenido en Longsong Fortress.
即使如此,维克多一年里最多光顾西境一次,而无论他什么时候来,这座边陲小镇几乎都和上一年一样,破旧且腐朽。但最近三年,他来这里的次数越发频繁,特别是罗兰温布顿宣布建城之后,基本达到了一月一次的地步。
Aún así, Víctor visita la región occidental como máximo una vez al año, y no importa cuándo venga, esta ciudad fronteriza está casi igual que el año anterior, dilapidada y deteriorada. Pero en los últimos tres años, ha venido aquí cada vez con más frecuencia, especialmente después de que Roland Wimbledon anunciara el establecimiento de la ciudad, llegando básicamente al punto de una vez al mes.
灰堡西境仿佛成为了另一个世界。
La región occidental de Graycastle parece haberse convertido en otro mundo.
在这里,一天不再是一天,而是一个月;同样一个月也不再是一个月,而是一年,否则他很难解释无冬城的变迁为何能快速到这个地步。
Aquí, un día ya no es un día, sino un mes; del mismo modo, un mes ya no es un mes, sino un año, de lo contrario sería difícil para él explicar por qué los cambios en Neverwinter pueden ser tan rápidos.
维克多走进一家临街的酒馆,老板立刻笑着迎上前来,“我就知道您会来,特意在三楼给您留了个靠窗的位子。”
Víctor entró en una taberna que daba a la calle y el dueño lo saludó de inmediato con una sonrisa: “Sabía que vendrías y te reservé un asiento junto a la ventana en el tercer piso”.
他随手掏出一枚银狼丢给对方,“带我上去吧。”
Sacó un lobo plateado y se lo arrojó a la otra parte, “Llévame arriba”.
“是,请跟我来。”
“Sí, sígueme por favor”.
作为这家酒馆的常客,维克多自然不必选择去和平民挤大街——虽然聚集在三楼的人也不少,但至少视野要开阔得多。
Como visitante frecuente de esta taberna, Víctor, naturalmente, no tuvo que elegir ir a la calle tranquila; aunque había bastante gente reunida en el tercer piso, al menos la vista era mucho más amplia.
周围的人已经在为今天的展示讨论得沸沸扬扬了。
La gente alrededor ya está discutiendo la presentación de hoy.
–0—0—小–说—这是华丽的分割线–
–0—0—pequeño–digamos—esta es una hermosa línea divisoria–
放开那个女巫00小说网友请提示:长时间阅读请注意眼睛的休息。00小说推荐阅读:天才相师:重生亿万小富婆
Dejen ir esa novela de brujas 00 Internautas por favor recuerden: Por favor presten atención al resto de sus ojos cuando lean durante mucho tiempo. 00 novela de lectura recomendada: Genius Physician: Rebirth of a Billionaire Little Rich Woman
-0–0—小–说—这是华丽的分割线—
-0–0—pequeño–digamos—esta es una hermosa línea divisoria—
br/>“那条狭窄的街道就是火车待会要走的路?离中央广场和住宅区也太远了点吧。”
br/>”¿Esa calle angosta es por donde irá el tren más tarde? Está demasiado lejos de la plaza central y las áreas residenciales”.
“街道?没见识,那叫轨道系统,矿区里用的东西。”随即有人耻笑道,“既然不是给人用的,当然要离人多的地方远一点,你以为火车是马车哪!”
“¿Calle? No sé mucho al respecto. Se llama el sistema ferroviario, algo que se usa en las zonas mineras”. Entonces alguien se rió y dijo: “Dado que no es para personas, por supuesto que debe estar lejos lugares. ¿Crees que los trenes son carruajes tirados por caballos?” !”
“你说的是银光城矿洞里铺的玩意儿?”
“¿Estás hablando de las cosas compradas en las minas de Silver City?”
“没错,它本来就是这里生产的,需要搭配蒸汽机使用。”
“Así es, originalmente se produjo aquí y debe usarse con una máquina de vapor”.
维克多忍不住凑热闹道,“蒸汽机拉动的拖车我也见过,其优势在于不计较地形。如果放到平地上来,骡马完全可以取而代之。如此只是这样,市政厅应该不会把它宣传成「跨时代的运输工具」吧?”
Víctor no pudo evitar unirse a la diversión y dijo: “He visto un remolque tirado por una máquina de vapor, y su ventaja es que no le importa el terreno. Si se coloca en un terreno plano, las mulas y los caballos pueden reemplazarlo por completo. Eso es todo, ¿el ayuntamiento no debería promoverlo como una “herramienta de transporte entre edades”? “
“说不定只是个噱头而已。”另一人嘟囔道。
“Tal vez es solo un truco”, murmuró otro.
“去去,”四周立刻响起了一阵起哄声,“你第一次来无冬城?罗兰陛下可从不夸这方面的海口。”
“Vamos, vamos”, hubo un estallido de abucheos de inmediato, “¿Esta es su primera visita a Neverwinter? Su Majestad Roland nunca se jactó de esta área”.
那人不服气地还想再说些什么,远处忽然响起了一阵高亢的汽笛声。
El hombre quería decir algo más escéptico, cuando una sirena aguda sonó a lo lejos.
“呜——————————————”
“Guau————————————”
“来了,它过来了!”屋子里顿时沸腾起来,所有人都将身子探出窗外,一眼不眨地望着城堡区一侧的小街,部分早有准备者还从怀里掏出了瞭望镜。
“¡Viene, viene!” De repente, la habitación hirvió y todos se asomaron por la ventana, mirando la pequeña calle al costado del área del castillo sin parpadear. Sacaron los binoculares.
维克多也向声音来源处望去——
Víctor también miró hacia la fuente del sonido——
只见一条黑色长龙缓缓从遮挡的房屋后驶出,一点点映入众人眼中。它的体型硕大,头部宛如一个架在轮子上的铁桶,桶顶正向外喷出滚滚灰烟,和蒸汽机运转时的模样别无二致。
Vi un largo dragón **** saliendo lentamente de detrás de la casa protegida, y poco a poco apareció ante los ojos de todos. Tiene un cuerpo enorme, y su cabeza es como un balde de hierro con ruedas.La parte superior del balde arroja humo gris, que no es diferente de la apariencia de una máquina de vapor cuando está funcionando.
而在车头旁边,还并行着一辆四轮马车——车厢由两批骏马牵引,其速度与火车相当,看上去竟像是在互相较量一般。不过由于装着满满一厢矿石,马匹每迈出一步都颇为不易,这点从车夫不停挥舞马鞭的举动上就可以看出来,倘若不是用的铁铸轮毂,车厢恐怕早已被压垮了。
Además de la parte delantera del vagón, también hay un vagón de cuatro ruedas en paralelo: el vagón es tirado por dos lotes de caballos y su velocidad es comparable a la de un tren. Parece que están compitiendo entre sí. otro. Sin embargo, debido a que el cajón está lleno de mineral, es bastante difícil para los caballos dar cada paso, esto se puede ver en el comportamiento del cochero agitando el látigo, si no fuera por las ruedas de hierro fundido, el carruaje habría sido aplastado
随着火车逐渐展现出全貌,维克多不禁感到背后冒起了鸡皮疙瘩。
Víctor no puede evitar sentir que se le pone la piel de gallina en la espalda a medida que el tren se revela gradualmente.
车头后面拉着一个又一个车厢,它们差不多每个都顶得上四五辆马车~Soverse.com~里面也同样装满了矿石,光从分量上来看,恐怕和一艘专门用于运输的内河帆船不相上下了。
Hay un vagón tras otro detrás de la parte delantera del coche, cada uno de ellos es casi tan fuerte como cuatro o cinco vagones ~ Soverse.com ~ El interior también está lleno de mineral. Los veleros interiores para el transporte son comparables.
问题是它同时带着好几列车厢!
¡El problema es que lleva varios coches a la vez!
人们的惊叹声一时间不绝于耳!
¡La exclamación de la gente se puede escuchar todo el tiempo!
“四……第四个了!”
“¡Cuatro… el cuarto!”
“五个!”
“¡Cinco!”
“后面不可能还有了吧?”
“¿No hay más en el futuro?”
“神明在上,六个!”
“¡Por Dios, seis!”
“出来了,第七个!”
“¡Está fuera, el séptimo!”
宛如怪物一般的车头拖着整整七列车厢,以极为稳健的速度,穿过城堡前的空地。
El frente monstruoso del vagón arrastró siete trenes completos a través del espacio abierto frente al castillo a una velocidad extremadamente constante.
维克多心中的问题也有了解答。
La pregunta en la mente de Víctor también ha sido respondida.
一台固定在矿洞口、专门牵引矿车进出的蒸汽机,和一台能够自主行动的蒸汽机,完全是截然不同的两个概念。
Una máquina de vapor que se fija en la entrada de la mina para tirar de los carros de la mina hacia adentro y hacia afuera, y una máquina de vapor que puede moverse de forma independiente son dos conceptos completamente diferentes.
后者意味着只要铁轨修建到哪里,它就能将一大宗货物运送到哪里。重量不再是限制陆运的瓶颈,相反比起航运而言,它的输送能力要更加强大。假若陛下愿意,他甚至可以在短时间内搬空一座城市。
Esto último significa que mientras los rieles estén construidos, puede transportar una gran cantidad de mercancías donde sea que estén. El peso ya no es el cuello de botella que restringe el transporte terrestre, por el contrario, su capacidad de transporte es superior a la del transporte marítimo. Si Su Majestad lo desea, puede incluso evacuar una ciudad en poco tiempo.
商人世家出身的维克多自然知道运输的重要性,绝大多数城市都建立在河道附近并非没有理由。而这种运载工具的出现,将会给资源的流动带来无限可能,跨时代的说法一点儿也没有夸张。
Víctor, que nació en una familia de comerciantes, naturalmente conoce la importancia del transporte. No es sin razón que la mayoría de las ciudades se construyen cerca de los ríos. Y la aparición de este tipo de vehículo de entrega traerá infinitas posibilidades al flujo de recursos, y no es una exageración decir que ha cruzado la era.
他感到一股难以形容的悸动涌上心头,里面既有满足,又有失落……他觉得自己在见证历史,同时却又被历史抛弃——在其他王国,领主们依然沉醉于声色犬马,他们的出行方式仍是马匹与骡车,他们的道路依然铺着青砖、充满泥泞。
Sintió un latido indescriptible en su corazón. Había tanto satisfacción como pérdida en él… Sentía que estaba presenciando la historia, pero al mismo tiempo estaba abandonado por la historia—en otros reinos, los señores todavía están intoxicados Su forma de viajar sigue siendo caballos y carretas de mulas, y sus caminos todavía están pavimentados con ladrillos verdes y llenos de barro.
可他们却全然不知,并习以为常。
Pero no lo conocen en absoluto y están acostumbrados.
维克多脑海中不由得浮现出了一个念头。
Una idea no pudo evitar surgir en la mente de Víctor.
未来已经到来,只不过它并非均匀分布。
El futuro ya está aquí, solo que no está distribuido uniformemente.