走进0827,嘉西亚似乎刚洗浴过一番,晨练用的运动服换成了一套红白相间的武道袍,脸颊上还能看到热水浸泡过的红润;搭配温布顿家族遗传下来的优良外貌,以及一头湿漉漉的披肩灰发,看上去令人不禁觉得眼前一亮。
Al entrar en 0827, García parece haberse bañado, y la ropa deportiva para los ejercicios matutinos ha sido reemplazada por un conjunto de túnicas rojas y blancas de artes marciales, y aún se pueden ver las mejillas sonrosadas empapadas en agua caliente; Con su buena apariencia heredada de ella y su cabello gris chal mojado, no puede evitar sentirse brillante.
“要喝点什么吗?”她晃了晃手中的杯子。
“¿Quieres algo de beber?” Ella sacudió la taza en su mano.
记得第一次到她家时,她的脸上还挂着一副拒人于千里之外的冷漠……当然,现在也没有柔和到哪里去就是了。
Recuerdo la primera vez que vine a su casa, ella todavía tenía una indiferencia en su rostro… Por supuesto, ahora no es tan suave.
“不用,谢了。”罗兰好奇道,“你今天有比赛?”
“No, gracias”. Roland preguntó con curiosidad: “¿Tienes un juego hoy?”
“你见过哪个运动员是在家里就换好衣服的?赛前保温可是选手最重要的准备工作之一。”嘉西亚给自己倒了杯牛奶,在他对面坐了下来,“再寒酸的运动馆,更衣室总是必备的——有时候我真怀疑你的常识是不是被「侵蚀」给吞了。”
“¿Qué atleta has visto alguna vez cambiarse de ropa en casa? Mantenerse abrigado antes del partido es una de las preparaciones más importantes para un atleta”. García se sirvió un vaso de leche y se sentó frente a él. Los vestuarios siempre son necesarios. A veces me pregunto si tu sentido común ha sido tragado por la “erosión”. “
“哈哈……”罗兰用尴尬的笑声掩饰而过,“我以为武道家会比较特殊。”
“Jaja…” Roland lo ocultó con una risa incómoda, “Pensé que los daoístas marciales serían especiales”.
“在大众眼里,它和其他运动并没什么区别,只是过程更刺激、奖金更丰厚罢了。”她耸耸肩,“我之所以穿这件试炼袍,是因为之后需要用到武道家的影响力。”
“A los ojos del público, no es diferente de otros deportes, excepto que el proceso es más emocionante y las recompensas son más lucrativas”. Se encogió de hombros: “La razón por la que uso esta túnica de prueba es porque necesito usar artes marciales más tarde. Influencia familiar”.
“哦?拍广告吗?”
“¿Oh? ¿Grabar comerciales?”
“是去游行抗议!”嘉西亚没好气道,“你都不看报纸的么?三叶集团今天就要拆除筒子北街的围墙了。如果我们不去阻止,那伙人的下一个目标就必然是筒子楼,你的家到时候也会变成一片废墟。”
“¡Voy a protestar!”, dijo García con tristeza: “¿No lees los periódicos? El Grupo Sanye va a demoler el muro de Tongzi North Street hoy. Si no lo detenemos, la próxima generación de ese grupo Un objetivo debe ser Tongzilou, y su hogar se convertirá en ruinas para entonces”.
呃……他都差点忘了还有这档子事,“那……祝你们一路顺风。”
Uh… casi se olvida de este asunto, “Entonces… te deseo la mejor de las suertes”.
“你——!”
“¡Tú—!”
“我可是一场比赛都没有打过、知名度为零、甚至连试炼袍都没有的新人,”罗兰装出遗憾的表情,“就算去了也起不到什么作用啊。”
“Soy un novato que nunca ha jugado un juego, tiene cero popularidad y ni siquiera tiene una túnica de prueba”, Roland fingió estar arrepentido, “Incluso si voy, no será de mucha ayuda”. uso.”
“事在人为明白吗!”嘉西亚从茶几边抽出一份名单拍到他面前,“看看上面的人,有几个是武道家?他们都是筒子楼的底层居民,却依然愿意随我一同去抗议!如果因为没名气而选择不发声,那所有人都将忽略我们的存在!”
“¡Depende de la gente entender!” García sacó una lista de la mesa de café y la palmeó frente a él, “Mira a las personas que aparecen en ella, ¿cuántos son artistas marciales? Todos son residentes de bajo nivel de Tongzilou, pero todavía están dispuestos a seguirme. ¡Protestemos juntos! Si eliges no hablar porque no eres famoso, ¡entonces todos ignorarán nuestra existencia!”
望着一脸执拗的嘉西亚,罗兰不禁有些被触动了,无论是面对异界侵蚀,还是寻常生活,这名看似冷漠的女子内心实际上比大多数人都要热诚。
Mirando a García con un rostro obstinado, Roland no pudo evitar sentirse conmovido. Ya sea que enfrente la erosión del mundo alienígena o la vida ordinaria, esta mujer aparentemente indiferente es en realidad más sincera que la mayoría de las personas en su corazón.
她缺地方住吗?当然不,大家族千金的背景、明星武道家、自然之力的掌控者,无论哪点都能让她轻轻松松在城市中心买下一栋房来。她所做的这些并不是为了自己,而是为了这个老旧小区里的其他住户——他们大多都普通民众,每月拿着微薄的薪水,却能享受到周边发达配套设施带来的福利。一旦被迁往郊外的新区,生活质量无疑会下降好几个档次。
¿Le falta un lugar para vivir? Por supuesto que no, los antecedentes de la hija de una gran familia, una estrella maestra de artes marciales y la maestra del poder de la naturaleza, sin importar lo que sea, puede comprar fácilmente una casa en el centro de la ciudad. Lo que hizo no fue por ella misma, sino por los demás residentes de esta antigua comunidad; la mayoría de ellos son personas comunes, con un salario mensual exiguo, pero que pueden disfrutar de los beneficios que brindan las instalaciones de apoyo desarrolladas en los alrededores. Una vez que se reubiquen en nuevas áreas en los suburbios, la calidad de vida sin duda caerá varios niveles.
虽然他清楚这些都是梦境世界伴生出来的幻象,筒子楼里的居民全是被洁萝吞噬了灵魂的战败者,但随着世界一点点向未知方向转变,他也不确定自己最初的想法是否一定正确起来。无法分辨的幻象从某种意义上来说和事实无异,例如他就很难把眼前这名散发出光彩的女子当做一个虚幻的空壳,在梦境里待得越久,这样的感觉就越强烈。
Aunque sabía que todas estas eran ilusiones asociadas con el mundo de los sueños, y que los residentes de Tongzilou fueron derrotados por Zero, a quien se tragaron sus almas, pero a medida que el mundo cambiaba gradualmente a una dirección desconocida, él estaba No estoy seguro de sus intenciones originales. Si la idea debe ser correcta. En cierto sentido, la ilusión indistinguible no es diferente de la realidad. Por ejemplo, es difícil para él considerar a la mujer radiante frente a él como un caparazón ilusorio, y cuanto más tiempo permanezca en el sueño, más fuerte será este sentimiento. .
反正书已经带回来了,就当作是谢礼,去陪她逛逛也无妨。
De todos modos, el libro ya ha sido devuelto, por lo que se considera un regalo de agradecimiento y no está de más ir de compras con ella.
正当罗兰准备答应时,名单上一个熟悉的名字忽然映入了他的眼中——
Justo cuando Rolando estaba a punto de estar de acuerdo, un nombre familiar en la lista repentinamente llamó su atención—
「巴罗罗特西姆」。
“Barro Rotsim”.
那是住
Eso es vivir
–0—0—小–说—这是华丽的分割线–
–0—0—pequeño–digamos—esta es una hermosa línea divisoria–
放开那个女巫00小说网友请提示:长时间阅读请注意眼睛的休息。00小说推荐阅读:三相经
Dejen ir esa novela de brujas 00 Internautas por favor recuerden: Por favor presten atención al resto de sus ojos cuando lean durante mucho tiempo. 00 novela lectura recomendada: Sanxiangjing
-0–0—小–说—这是华丽的分割线—
-0–0—pequeño–digamos—esta es una hermosa línea divisoria—
在0510号、魔鬼住户所特有的名字。
En 0510, el nombre único de la casa del diablo.
在塔其拉女巫收集到的所有住户信息里,这串冗长的字符格外引人注意,因此仅仅是一眼扫过,他也没有错过这条信息。
Entre toda la información de los residentes recopilada por la Bruja de Taquila, esta larga cadena de caracteres era particularmente llamativa, por lo que no se perdió esta información con solo escanearla de un vistazo.
罗兰心中不由得一跳,名单上出现魔鬼的名字,意味着它也会离开筒子楼,和武道家一同参与到抗议游行中去——这似乎是一窥对方记忆碎片的极好机会。
Roland no pudo evitar saltar en su corazón. La aparición del nombre del diablo en la lista significaba que también dejaría el Tongzilou y se uniría al taoísta marcial en la marcha de protesta; esta parecía ser una excelente oportunidad para echar un vistazo a los fragmentos de memoria de la otra parte.
“咳咳,我下午还约了别人……所以只能从精神上支持你们了。”他撇开视线,假装没有看到对方期待的眼神。
“Ejem, tengo una cita con otra persona esta tarde… así que solo puedo apoyarte mentalmente” Apartó la mirada, fingiendo que no veía los ojos expectantes de la otra parte.
如果是一般人,这时候恐怕就该拿书本的阅读权和此次助威相交换了。
Si se trata de una persona común, en este momento, me temo que el derecho a leer el libro debe ser intercambiado por este aplauso.
但嘉西亚没有,她只是恼火地站起身,“我早就该预料到,跟你说这些是白费口舌。”说完她快步走进里屋,接着捧着一本红皮旧书走了出来。
Pero García no lo hizo, solo se puso de pie molesta, “Debería haberlo esperado hace mucho tiempo, es inútil decirte esto”. lejos con un viejo libro rojo fuera.
一开始看她的架势,似乎是想将书砸在他面前,但最终因为舍不得而改成了轻放,“这就是师傅常提的那本书,既然拿到了,你也可以走了!”
Al principio, mirando su postura, parecía que quería tirar el libro frente a él, pero al final lo cambió ligeramente porque no podía soportarlo, “Este es el libro que el maestro a menudo mencionado. Ahora que lo tienes, también puedes irte ¡Ya!”
罗兰随手翻下了下封面,却发现作者一栏里没有名字,只写着不详一词。
Roland hojeó casualmente la portada, pero descubrió que no había ningún nombre en la columna del autor, solo estaba escrita la palabra desconocido.
“没人知道这书是谁写的吗?”
“¿Alguien sabe quién escribió este libro?”
“知道还写什么不详?”嘉西亚生硬地回答道,“在协会众多藏书中,它最有名的地方不在内容,而在于写书的人。听说那人没写完就死了,而协会愣是找不出任何关于他的记录。”
“Sé por qué no sé qué escribir?” García respondió sin rodeos: “Entre los muchos libros de la colección de la Asociación, lo más famoso no es el contenido, sino la persona que lo escribió. Yo Escuché que la persona murió antes de terminarlo, y la asociación no pudo encontrar ningún registro sobre él”.
“写的时候死的?”罗兰愣了愣,这是死于突发性病变么?他本来还想和对方私下聊聊来着——半个世纪并不遥远,运气好的话,作者应该还健在。但就算是死了~Soverse.com~也不应该毫无消息才是。那时候档案制度已经普及,更何况对方还是一名觉醒了自然之力的武道家。
“¿Moriste mientras lo escribías?” Roland estaba atónito. ¿Murió de una enfermedad repentina? Originalmente quería tener una conversación privada con la otra parte: medio siglo no está muy lejos y, con suerte, el autor aún debería estar vivo. Pero incluso la muerte ~Soverse.com~ no debería estar sin noticias. En ese momento, el sistema de archivos ya se había popularizado, sin mencionar que la otra parte era un taoísta marcial que había despertado el poder de la naturaleza.
这里面似乎有些不对劲。
Parece que algo anda mal aquí.
“怎么,怕了?”嘉西亚嘲笑道,“你该不会想起那些被诅咒缠身的鬼故事了吧?放心,至少没有证据表明看过它的人都会死,否则你也不会被我引荐成为一名武道家了。当然若是你不敢看,我也不会取笑你,更不会宣传出去的。”
“¿Por qué, tienes miedo?”, se burló García, “¿No piensas en esas historias de fantasmas que están obsesionadas por maldiciones? No te preocupes, al menos no hay evidencia de que alguien que las lea muera, de lo contrario tú tampoco Me recomendaron que me convirtiera en un artista marcial. Por supuesto, si no te atreves a verlo, no me burlaré de ti, y mucho menos lo publicitaré”.
不,你肯定会……
No, definitivamente lo harás…
罗兰一把拿起书本,向她点了点头,“谢谢你。”
Roland tomó el libro y asintió con la cabeza, “Gracias”.
“哼。”嘉西亚别过头去,没再回话。
“Hmph” García volvió la cabeza y no respondió.
以最快的速度回到0825,罗兰第一时间将房门反锁起来。抗议活动到下午才正式开始,他还有好几个小时来满足自己的好奇心。
Regresando a 0825 lo más rápido posible, Roland inmediatamente cerró la puerta. Las protestas no comenzaron oficialmente hasta la tarde y tenía horas para satisfacer su curiosidad.
书本的标题正如嘉西亚所言,叫做《存在的理由》。
El título del libro es tal como dijo García, se llama “Razón de ser”.
壳子是那个时代特有的红色牛皮纸,里面似乎包裹着一片薄木板,因此看上去十分扎实。罗兰原以为既然跟神明有关,那么内容想必也是神叨叨的,让人半懂不懂才对。没想到翻开第一页,他的目光就被对方那一手工整漂亮的钢笔字所吸引了。
El caparazón es el único papel kraft rojo de esa época, y parece estar envuelto con una fina tabla de madera, por lo que parece muy sólido. Roland originalmente pensó que, dado que tenía algo que ver con los dioses, el contenido también debe ser balbuceado por los dioses, haciendo que las personas sean medio comprensibles. Inesperadamente, cuando pasó a la primera página, sus ojos se vieron atraídos por la escritura pulcra y hermosa de la otra parte.
右边是字句,左边是照片或摘要,下面还有编号,两者对应得极为准确,仿佛这不是一本预测之作,而是一篇推导严谨的论文。
Hay palabras y oraciones a la derecha, fotos o resúmenes a la izquierda y números debajo.
那些照片大多已经泛黄,摘要也基本来自报刊和杂志,在网络普及的今天,已很难看到手写文献和用剪刀胶水做出来的图例。整本书透露出一股老旧的时代气息,但内容却意外的流畅好懂,读起来并没有什么隔阂感。
La mayoría de esas fotos han sido amarillentas, y los resúmenes son básicamente de periódicos y revistas. Con la popularidad de Internet hoy en día, es difícil ver documentos escritos a mano y leyendas hechas con tijeras y pegamento. Todo el libro revela una atmósfera anticuada, pero el contenido es sorprendentemente fluido y fácil de entender, y no hay sensación de aislamiento al leer.
书本开头第一句便是,我们被神明欺骗了。
La primera oración al comienzo del libro es que hemos sido engañados por los dioses.