Release that Witch Chapter 971: Un recuerdo escalofriante

Published:

[烽火小说网wap站:]忽然,一串长长的号声令所有魔鬼都闭上了嘴,而坑底的红雾涌动得更欢快了,原本形同结晶的湖面翻滚起来,犹如熔岩在沸腾。

[Estación wap Beacon Fiction Network:] De repente, una larga serie de trompetas calló a todos los demonios, y la niebla roja en el fondo del pozo se levantó más alegremente, y el lago que originalmente tenía la forma de cristales rodó hacia arriba, como lava hirviendo.

罗兰注意到,随着号角长鸣,两只魔鬼走出人群,踏上了那座细长的石桥。

Roland notó que mientras sonaba la bocina, dos demonios salieron de la multitud y subieron al delgado puente de piedra.

它们一个属于狂魔种,另一个竟有些像似爱葛莎口中的地狱领主。

Uno de ellos pertenece a la especie de los demonios locos, y el otro en realidad se parece un poco al señor del infierno que dijo Agatha.

前者已经足够魁梧,比他之前见过的任何一只狂魔都要强壮,但在爬虫般的地域领主前,又显得不那么够看了。

El primero ya era lo suficientemente grande, más fuerte que cualquier loco que hubiera visto antes, pero frente al señor regional parecido a un reptil, no se veía tan bien.

两者皆未披甲,一路上互有推挤,其气氛并不融洽。

Ambos no llevaban armadura, se empujaban mutuamente por el camino y el ambiente no era armonioso.

而围观的魔鬼不仅没有表现出丝毫讶异,反倒显得激动无比。

Los espectadores no solo no mostraron la menor sorpresa, sino que estaban extremadamente emocionados.

这是要做什么?决斗么?

¿Para qué es esto? ¿Duelo?

罗兰立刻联想到了那些野蛮种族招牌性的活动——以一对一的战斗来彰显勇武,不到一方倒下绝不罢休,而活到最后的,更是族群的英雄。

Roland inmediatamente pensó en las actividades características de esas razas salvajes: batallas uno contra uno para demostrar su valentía, nunca rendirse hasta que uno de los bandos caiga, y el que sobrevive hasta el final es el héroe de la carrera.

他倒不是种族歧视,只不过这种自损根基的打法,看起来是很精彩刺激,时间长了迟早会把自己玩死。因此地球上风靡过一时的角斗赛,也只在奴隶和野兽间进行。换句话说,谁死了都不心疼。

No es que sea racista, es solo que este tipo de estilo de juego autodestructivo parece muy emocionante y emocionante, y tarde o temprano se matará a sí mismo después de mucho tiempo. Por lo tanto, los juegos de gladiadores que una vez fueron populares en la tierra solo se llevaron a cabo entre esclavos y bestias. En otras palabras, nadie se siente mal cuando alguien muere.

当然,屁股坐在人类这边的话,自然是看热闹不嫌事大,罗兰利用幽灵视角的便利性,直接穿过层层魔鬼,跟着它们走上了石桥。

Por supuesto, si el asno está sentado del lado de los seres humanos, es natural ver la emoción. Roland aprovechó la conveniencia de la perspectiva del fantasma, pasó directamente a través de las capas de demonios y los siguió hasta el puente de piedra

进入悬空岛后,他才发现,这座和无冬城广场差不多大的平台上已有人先到了。

Después de entrar en la isla colgante, se dio cuenta de que alguien ya había llegado a esta plataforma, que era aproximadamente del mismo tamaño que la plaza de la ciudad de Neverwinter.

当罗兰看清对方时,不禁瞪大了眼睛。

Cuando Roland vio claramente a la otra parte, no pudo evitar abrir los ojos como platos.

那居然是一名女性魔鬼!

¡Eso es en realidad un demonio femenino!

不,他并不能确定对方是字面意义上的女性,但从外貌来看,它确实具有许多人类女性的特征。

No, no está seguro de que la otra parte sea una mujer en el sentido literal, pero a juzgar por su apariencia, tiene muchas características de una mujer humana.

而且长相还颇为不赖,放到后世绝对能引起一波风潮的那种——

Y la apariencia es bastante buena, del tipo que definitivamente causará una ola en las generaciones futuras——

等等,这根本不科学!

¡Espera, eso no es nada científico!

他心中的警钟顿时大作起来。

La campana de alarma en su corazón de repente sonó con fuerza.

为什么一个和人类完全搭不上边的异族,却能诞生出如此接近的个体?直立行走什么的也就罢了,对于猎食者来而言,更高的视野确实能带来更多生存优势,可以算是进化路上一个通用的技能点,但连模样都这般相似,实在也太过分了点。

¿Por qué una raza extraña que es completamente incompatible con los humanos puede dar a luz individuos tan cercanos entre sí? No es más que caminar erguido. Para los depredadores, un campo de visión más alto puede traer más ventajas de supervivencia. Puede considerarse como un punto de habilidad común en el camino evolutivo, pero incluso la apariencia es tan similar que es demasiado. demasiado.

好在那名女性魔鬼依然保持着极为明显的异类特征,例如青黑色的表皮、突出的犄角、遍布肩头与手臂的骨刺、以及额头上竖立的第三只眼等等,除了像他这样经历广博的穿越者,其他人应该不会对这般惊悚的“怪物”生出一丝兴趣来。

Afortunadamente, esa demonio hembra todavía mantiene características alienígenas muy obvias, como piel de color **** azulado, cuernos salientes, espolones óseos por todos sus hombros y brazos, y el tercer ojo erecto en su frente, etc. Con una experiencia tan amplia, otros no deberían tener el más mínimo interés en un “monstruo” tan aterrador.

两只魔鬼并没有立刻开打,而是俯下身来,向穿着白色纱袍的女性行了一礼,才各自退到平台边,面朝红雾之湖肃然而立。

Los dos demonios no lucharon de inmediato, sino que se inclinaron y saludaron a la mujer de la túnica de gasa blanca antes de retirarse al borde de la plataforma, de pie solemnemente frente al lago de niebla roja.

女性魔鬼也缓缓走到岛边,高声吟唱起来。

La demonio hembra también caminó lentamente hacia el borde de la isla, cantando en voz alta.

湖面翻腾得更为剧烈,仿佛有什么东西即将呼之欲出。

La superficie del lago se agitó con más violencia, como si algo estuviera a punto de salir.

罗兰意识到,这恐怕并不是一场简单的决斗,或者说,它们要挑战的不是对方……

Roland se dio cuenta de que esto podría no ser un duelo simple, o que no se estaban desafiando entre sí…

此念头刚刚冒出,红雾中便冲出了两根粗壮的触手,向着狂魔和地狱领主甩去——这一击若是命中的话,不说砸成肉饼,至少性命绝对难保。而它们却没有做出任何抵抗动作,反倒是迫不及待地举起双手。

Tan pronto como surgió esta idea, dos gruesos tentáculos surgieron de la niebla roja y los arrojaron hacia el loco y el señor del infierno; si este golpe golpea, sin mencionar que se convierte en pastel de carne, al menos su vida se salvará. definitivamente perderse. Pero ellos no opusieron resistencia, sino que levantaron las manos con impaciencia.

随着女性魔鬼的一声大喝,触手似乎极不情愿地停在两人头顶,蠕动片刻后,从中吐出了一股粘液,以及一颗晶莹剔透的宝石。

Mientras la demonio gritaba, los tentáculos parecieron detenerse sobre los dos con gran desgana. Después de retorcerse por un tiempo, una corriente de moco y una gema cristalina fue escupida.

接着它们毫不犹豫地用手指抠开了胸口的皮肤,将宝石用力按入血肉中。

Luego abrieron la piel del pecho con los dedos sin dudarlo y presionaron la gema en la carne.

刹那间,强烈的光芒迸射而出,几乎令人无法直视!

En un instante, estalló una fuerte luz, ¡haciendo casi imposible mirarla directamente!

罗兰心里一凛——那难道是魔石?

El corazón de Roland tembló, ¿podría ser una piedra mágica?

魔鬼的战斗部队,就是通过这样的方法,来获得超自然能力的么?

¿Es así como las tropas de combate del diablo adquieren habilidades sobrenaturales?

但他隐隐又觉得有哪里不对,狂魔是敌方最底层的士兵,一场大战中没个几万也有几千,如果连它们的转化都需要如此排场,这座城市一天到晚就不用干别的事了。

Pero sintió vagamente que algo andaba mal. Los locos son los soldados de más bajo nivel del enemigo. En una gran batalla, hay miles, si no decenas de miles. No tienes que hacer nada más.

数分钟之后,光芒逐渐消退,显现出来的景象却令他大吃一惊。

Unos minutos después, la luz se desvaneció gradualmente, pero la escena que apareció lo sorprendió.

只见原本不可一世的地狱领主缩成一团,仿佛正在承受极大的痛苦,背部的气孔已全部张开,不断喷出阵阵白雾,身子竟也有了融化之势。

Vi al originalmente poderoso señor del infierno acurrucado en una bola, como si estuviera sufriendo un gran dolor. Los orificios de ventilación en su espalda se habían abierto, arrojando ráfagas de niebla blanca, y su cuerpo parecía derretirse.

而狂魔种则要好上许多,虽然表情分外狰狞,胸口伤痕处暴起醒目的青筋,可至少还站着。另外它的身形明显收缩了不少,胳膊和大腿不再像水桶那般粗壮,也不知道是不是镶嵌魔石的后遗症。

El loco está mucho mejor, aunque su expresión es extremadamente feroz, y las venas en su pecho son prominentes, al menos todavía está de pie. Además, la forma de su cuerpo obviamente se ha encogido mucho, sus brazos y muslos ya no son tan gruesos como un balde, y no se sabe si son las secuelas de la piedra mágica incrustada.

望着两只处境大相径庭的魔鬼,罗兰不禁想到了神罚军转化仪式。

Mirando a los dos demonios en situaciones muy diferentes, Roland no pudo evitar pensar en la ceremonia de transformación del Ejército del Castigo de Dios.

难道它们想要成为战士,获得魔力的青睐,也需要付出性命的代价么?

¿Podría ser que si quieren convertirse en guerreros y obtener el favor del poder mágico, también deben pagar el precio de sus vidas?

然而下一刻,地狱领主发出了刺耳的怪叫,它抬起上半身,以迅雷不及掩耳之势朝场中的女性魔鬼压去。

Sin embargo, al momento siguiente, el Señor del Infierno dejó escapar un grito desgarrador, levantó la parte superior de su cuerpo y presionó a la demonio femenina en el campo a la velocidad del rayo.

伴随一声巨响,整个悬空岛都震颤起来。

Acompañado por un fuerte ruido, toda la isla flotante tembló.

罗兰原以为会在对方身下看到一滩被压扁的碎肉,但除了破裂的砖石外,什么也没有。

Roland esperaba ver un charco de carne aplastada debajo del cuerpo del oponente, pero no había nada más que mampostería agrietada.

失去了目标的地狱领主更加愤怒,一双通红的眼睛望向了另一边的狂魔,其杀意显露无疑。

El Señor del Infierno que había perdido a su objetivo estaba aún más enojado. Miró al loco del otro lado con un par de ojos rojos, y su intención asesina fue indudablemente revelada.

原来如此。

Eso es todo.

他大概明白了这场变故的缘由。

Probablemente entendió la causa del accidente.

镶嵌魔石失败并不会让魔鬼死亡,只会让它们变成另一种东西——至少地狱领主的模样已更趋向于爬虫怪物形态,行迹间也没有了丝毫理性。之前还算智慧物种的它,现在已退化成了彻头彻尾的野兽。

Si no se incrusta la piedra mágica, no matará al demonio, solo lo convertirá en otra cosa; al menos, la apariencia del señor del infierno se ha vuelto más como un monstruo reptil, y no hay razón en sus acciones. Antes se consideraba una especie inteligente, pero ahora ha degenerado en una completa bestia.

不过令他意外的是,狂魔丝毫没有避让的迹象,而是一脸狂热地与巨形爬虫厮杀在一起!

Sin embargo, para su sorpresa, el loco no mostró ninguna señal de evitarlo, ¡sino que luchó con el reptil gigante con una cara llena de fanatismo!

魔石赋予了它新的能力,而缩水的体型让它更为敏捷!

¡La piedra mágica le otorgó nuevas habilidades y su tamaño reducido lo hizo más ágil!

看似强大的四足怪物在狂魔的进攻下节节败退,它喷出的高温蒸汽只能烫到对方的衣角,可对方释放的黑色光波却能在它身上留下一道道深可见骨的伤口。

El aparentemente poderoso monstruo de cuatro patas se retiró bajo el ataque del loco. El vapor de alta temperatura que arrojaba solo podía quemar la esquina de la ropa del oponente, pero las ondas de luz negra liberadas por el oponente podían dejar rayas en él. Son visibles heridas profundas en los huesos.

不到五分钟,战斗便迎来了尾声。

En menos de cinco minutos, la batalla llegó a su fin.

最后一击出自狂魔招牌性的投掷——只见它生生扯断怪物的尾巴,三下五除二剥去皮肉,将长串尾骨高高举起,对准奄奄一息的目标用力掷出!

El último golpe provino del lanzamiento característico del loco: lo vi arrancar la cola del monstruo, pelar la carne tres veces, cinco veces y dos veces, y levantó el coxis largo, apuntando al objetivo moribundo y lanzando vigorosamente hacia fuera!

如电光般射出的骨头径直洞穿了地狱领主的头颅~Soverse.com~四足怪物再也没有了任何生息。

Los huesos salieron disparados como un rayo directamente a través de la cabeza del señor del infierno~Soverse.com~El monstruo cuadrúpedo ya no tiene vida.

一旁观战的罗兰却面沉入水,他注意到,获胜者的手臂并没有出现枯萎的迹象。

Roland, que estaba observando la batalla, hundió la cara en el agua y notó que el brazo del ganador no mostraba signos de marchitarse.

杀掉丧失理性的同类后,狂魔一步步走到硕大的尸体前,一把扯下魔石,连同对方的血肉一起吞进了肚子里。

Después de matar al tipo irracional, el loco caminó hacia el enorme cadáver paso a paso, arrancó la piedra mágica y se la tragó junto con la carne y la sangre del oponente.

观众席顿时齐齐爆发出一阵惊呼声!

¡El auditorio repentinamente estalló en exclamaciones!

连那名不知何时回到场中的女性魔鬼也略感意外的挑起了眉头。

Incluso la demonio que no sabía cuándo volver al campo levantó las cejas sorprendida.

狂魔再一次露出了痛苦的表情,鼻孔和耳朵里也冒出了蒸汽……但罗兰分明看到,在这份难以言喻的折磨中,对方咧起嘴角,竟好似求之不得一般。

El loco una vez más mostró una expresión de dolor, y salió vapor de sus fosas nasales y oídos… Pero Roland vio claramente que en este tormento indescriptible, la otra parte sonreía, como si no quisiera nada.

这一次的变化要长久得多,约莫半个小时后,它才逐渐缓过气来。撕掉那些布满灼烧水泡的皮肤,狂魔的面孔已变得和之前截然不同。

Esta vez, el cambio fue mucho más largo y tomó alrededor de media hora antes de que se recuperara gradualmente. Después de arrancar la piel cubierta de ampollas ardientes, la cara del loco se ha vuelto completamente diferente a la anterior.

罗兰忍不住倒吸了口凉气。

Roland no pudo evitar jadear.

那无疑是一张接近人类的脸!

¡Sin duda es un rostro cercano al humano!

见到这一幕,孤岛对面的魔鬼们纷纷狂呼起来。

Al ver esta escena, los demonios del lado opuesto de la isla aislada gritaron salvajemente.

“夏利塔!”

“¡Shalita!”

不知谁先开的头,很快,这个意义不明的词语便成了响彻红雾湖的咆哮!

No sé quién lo empezó primero, y pronto, ¡esta palabra sin sentido se convirtió en un rugido que resonaba a través del lago Red Mist!

“夏利塔!”

“¡Shalita!”

“夏利塔!”

“¡Shalita!”

“夏利塔!”

“¡Shalita!”

罗兰的心却沉到了底。

El corazón de Roland se hundió hasta el fondo.

他脑海中不由自主地浮现出帕莎曾提到过的那个传言。

No pudo evitar pensar en el rumor que Pasha había mencionado.

「传言第一次神意之战还未开启之前……不,应该说更早的时候,就有人接触过魔鬼。」

“Se rumorea que antes de que comenzara la primera batalla de la voluntad divina… no, se debe decir que algunas personas tuvieron contacto con el diablo antes”.

「那时候它们和野兽无异,是一名人类将知识传授给了它们。」

“En ese momento, no eran diferentes de las bestias. Fue un humano quien les impartió conocimiento”.

「而这……也是后来的高阶魔鬼趋向于人形的原因。」阿甘小说网[记住我们:烽火小说网wap站:]

“Y esta… es también la razón por la que los diablos de alto nivel posteriores tienden a tomar forma humana”.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *