“这到底是怎么回事?”
“¿Qué diablos está pasando?”
中央大帐里,空气中的气氛显得颇为凝重,总指挥铁斧盯着长桌上的地图,眉间皱成了一道深沟,“既没有红线,也没有预兆,难道这么多魔鬼是凭空变出来的吗!”
En la tienda central, la atmósfera en el aire parecía bastante digna. El Comandante Iron Axe miró fijamente el mapa en la mesa larga, con un profundo surco formado entre sus cejas, “No hay ni una línea roja ni un presagio. ¿Podría ser ¡Será que son tantos los que el diablo conjuró de la nada!”
尽管第一时间拉响了警报,第一军战斗部队已经各就各位,但迷惑与不安感仍弥漫在众人心头。
Aunque la alarma sonó por primera vez y las tropas de combate del Primer Ejército ya estaban en sus posiciones, la confusión y la ansiedad aún impregnaban los corazones de todos.
要知道,这可是在希尔维的警戒下发生的变故,若没有女巫的话,这仗岂不是不用打了?如果敌人能做到在八公里外突然出现,那么下次会不会直接出现在营地内?
Sabes, esto fue un accidente que ocurrió bajo la vigilancia de Sylvie. Si no hubiera brujas, ¿no sería innecesaria esta batalla? Si el enemigo puede aparecer de repente a ocho kilómetros de distancia, ¿aparecerá directamente en el campamento la próxima vez?
这个问题不查清楚的话,没有人能放得下心来。
Si este problema no se investiga con claridad, nadie puede estar tranquilo.
帐篷外,沉寂了半晚的要塞炮再次发出了震天撼地的轰鸣,并且射速提高到了峰值——如今已没有节约炮弹的必要,尽快削减敌人的有生力量才是最重要的事情。
Fuera de la tienda, los cañones de la fortaleza que habían estado en silencio durante la mitad de la noche rugieron de nuevo y la velocidad de disparo aumentó al valor máximo; ahora no hay necesidad de ahorrar proyectiles, lo más importante es reducir la capacidad del enemigo. vitalidad lo antes posible.
“就算是变出来的也不可能,”爱葛莎斩钉截铁道,“红雾是魔鬼赖以生存的必需品,这一点并没有改变,否则它们早就席卷整个世界了。现在敌人的数量接近一万,没有补给红线别说是作战了,跑过来都能要了它们的命!”
“Incluso si se evoca, es imposible”, dijo Agatha con decisión, “La niebla roja es una necesidad para que los demonios sobrevivan, y esto no ha cambiado, de lo contrario, habrían barrido el mundo entero hace mucho tiempo. Ahora el número de enemigos Es cerca de 10,000, y no hay una línea roja de suministro, y mucho menos una batalla, ¡pueden morir si atropellan!”
“根据之前的情报,这个前哨站的规模最多支撑千余只魔鬼的活动,”铁斧沉吟片刻,“依你的意思,我们附近还存在着一个补给点,而魔力之眼却没有发现它的存在?”
“Según la información anterior, la escala de este puesto avanzado puede soportar las actividades de más de mil demonios como máximo”. Iron Axe reflexionó por un momento: “Según lo que quieres decir, todavía hay un punto de suministro cerca de nosotros”. , pero el ojo mágico no.” ¿Descubrir su existencia?”
“只能这么认为——”
“Solo puedo pensar eso—”
“不,还有一种可能,”伊蒂丝打断道,“既然我们能让补给线从地表上消失,魔鬼或许也能想到这一点。”
“No, hay otra posibilidad”, interrumpió Edith, “Ya que podemos hacer que la línea de suministro desaparezca de la superficie, el diablo también puede pensar en esto”.
“从塔其拉废墟挖一条地道过来?”爱葛莎连连摇头,“先不说它们有没有获得蠕虫载体,光是能供万余魔鬼行动的通道就不是一个小工程,这与它们最初出现在塔其拉的时间不合。何况如此大的动静,希尔维一定能察觉到异样之处。”
“¿Excavar un túnel desde las ruinas de Taquila?” Agatha negó con la cabeza una y otra vez, “No hablemos de si han obtenido portadores de gusanos, no es un proyecto pequeño solo para proporcionar un pasaje para más de diez mil demonios para moverse. Aparecieron por primera vez en Taquila en diferentes momentos. Sin mencionar un movimiento tan grande, Sylvie debe ser capaz de detectar la extrañeza”.
“我不是说从你的故乡开始,”伊蒂丝探身点了点在地图上被标记为叉号的目标,“如果它们仅仅是从前哨站开始呢?”
“No fue mi intención comenzar desde tu ciudad natal”, Edith se inclinó hacia adelante y señaló el objetivo marcado con una cruz en el mapa, “¿Qué pasa si comienzan desde el puesto de avanzada?”
“什么意思?”铁斧沉声问道。
“¿Qué quieres decir?”, preguntó Iron Axe con voz profunda.
“你们不觉得……魔鬼出现的位置实在有些蹊跷么?”她挽起垂落的发丝,“想想看,假若我们是一支常规军队——不管是人类贵族、还是女巫帝国的部队,现在的局面会是怎样?”
“¿No crees… que el lugar donde aparece el demonio es un poco extraño?”, se enrolló el cabello y dijo: “Piénsalo, si fuéramos un ejército regular, ya fuera un humano noble o Tropas de un imperio de brujas, ¿cuál es la situación actual?”
随着北地珍珠的发问,在场的众人都将目光投向了地图。
Después de la pregunta de Beidizhu, todos los presentes dirigieron su atención al mapa.
能进入中央大帐者,不是参谋部官员,便是军部指挥和同盟军代表,没有一个反应迟钝的——很快,大家便想到了一个可能。
Los que podían entrar en la tienda central eran oficiales del Estado Mayor, comandantes militares o representantes de las Fuerzas Aliadas. Ninguno de ellos tardó en responder, y pronto, todos pensaron en una posibilidad.
大帐里顿时响起了一片倒吸凉气的声音。
Hubo un grito ahogado en la carpa grande.
只不过这阵骚动很快便被帐外的隆隆炮火所掩盖——在大地的震颤中,与会之人都看到了彼此眼中的惊讶。
Es solo que la conmoción fue cubierta rápidamente por el estruendo del fuego de artillería fuera de la tienda; en el temblor del suelo, todos los participantes vieron la sorpresa en los ojos de los demás.
直到炮击声稍息,拂晓晨光才打破沉默道,“你是说……前哨站是魔鬼设下的诱饵?”
No fue hasta que cesó el bombardeo que el alba rompió el silencio y dijo: “¿Quieres decir… que el puesto de avanzada es un cebo puesto por el diablo?”
按照常规军队来推演,想要摧毁这座前哨站,就必须抵近展开攻城战,这也意味着他们将后路交到了魔鬼手中。对方此时再现身的话,便与塔其拉废墟形成了天然的包夹阵势,在两面夹击之下,第一军的下场可想而知。
Según la deducción del ejército convencional, si quieren destruir este puesto de avanzada, deben acercarse a la ciudad y lanzar una batalla de asedio, lo que también significa que han entregado la retirada en manos del diablo. Si el oponente reaparece en este momento, formarán una formación natural de doble equipo con las ruinas de Taquila.Bajo el ataque de dos lados, se puede imaginar el final del Primer Ejército.
两公里的战场,恰好能容纳下作战双方,从地图上看去,其阵势简直宛如一个巨大的口袋。
El campo de batalla de dos kilómetros es suficiente para acomodar a ambos bandos en la batalla. Desde el mapa, su formación es simplemente como un enorme bolsillo.
“它就笃定我们一定会来?”铁斧问。
“¿Es seguro que vendremos definitivamente?”, preguntó Iron Axe.
伊蒂丝没有回答,而是望向了一旁的古女巫代表——佐伊。
Edith no respondió, pero miró a la representante de la antigua bruja: Zoe.
相对大多数人而言,佐伊的神色几乎没怎么变化过,脸上仿佛永远挂着一股冷漠,“如果是联合会,那么一定会采取行动。放任魔鬼建立前哨站等于漠视血线的扩张,对女巫来说是自杀之举——一座城市的陷落,总是从无力阻止敌人扩张开始的。”她顿了顿,“只不过,它们从来没有这么做过。”
En comparación con la mayoría de las personas, la expresión de Zoe apenas ha cambiado, y parece haber una indiferencia en su rostro para siempre: “Si es la Federación, entonces definitivamente tomará medidas. Permitir que el diablo establezca un puesto de avanzada es equivalente”. a ignorar la sangre. La expansión de la línea es un suicidio para una bruja: la caída de una ciudad siempre comienza con la incapacidad de detener la expansión del enemigo”. Hizo una pausa: “Es solo que nunca antes habían hecho esto”.
“时代不同了嘛,”北地珍珠摊手道,“如此一来,倒能解释很多问题。魔鬼不认为凡人能全歼前去威胁的恐兽小队,那么无冬城必然是一座女巫之城,因此才设下这个陷阱,运气好的话甚至能将出城的战斗女巫一网打尽。为了让我们进入伏击圈,魔鬼不仅放弃了半途袭击,还主动收缩了侦查范围,为的就是口袋合拢的这一刻——你们觉得,这个假设怎么样?”
“Los tiempos son diferentes”, dijo Pearl of the Northland, extendiendo las manos, “De esta manera, puede explicar muchos problemas. El diablo no cree que los mortales puedan acabar con el horrible escuadrón de bestias que los amenazó. , por lo que Neverwinter debe ser una bruja. Si tienes suerte, incluso puedes acabar con todas las brujas de batalla que salen de la ciudad. Para dejarnos entrar en el círculo de la emboscada, el diablo no solo abandonó el ataque a la mitad, sino que también tomó la iniciativa. para reducir el alcance de la investigación. Un momento, ¿qué piensas de esta hipótesis?”
“就算真是如此,魔鬼又是如何躲过希尔维小姐的侦查的?”西尔特爵士表示不解。
“Incluso si ese es el caso, ¿cómo escapó el diablo de la detección de la señorita Sylvie?” Sir Silt expresó su perplejidad.
“你或许有所不知,她的能力并非全知全能。”伊蒂丝回道,“如果我没记错的话,她的瞭望距离和透视距离有着相当大的差距,加上恐兽的存在,她通常只能在极限距离发起观察——这样的情况下,魔力之眼恐怕忽略了很大一片区域。”
“Puede que no lo sepas, su habilidad no es omnisciente ni omnipotente”. Edith respondió: “Si no recuerdo mal, hay una diferencia considerable entre su distancia de observación y su distancia de perspectiva, además de la existencia de terribles bestias. , por lo general, solo puede iniciar observaciones a la distancia límite; en tales circunstancias, el ojo mágico puede haber pasado por alto un área grande”.
听到这里,众人已隐隐猜到了答案。
Al escuchar esto, todos han adivinado vagamente la respuesta.
“当然,我不是在责怪希尔维小姐,”伊蒂丝轻叹了口气,“而是我们太依赖她了。”
“Por supuesto, no culpo a la señorita Sylvie”, suspiró Edith levemente, “pero confiamos demasiado en ella”.
魔力,始终是女巫无法忽略的问题,为了尽可能掌握敌人的动向,希尔维每时每刻都需要保持警惕,精打细算地使用每一份魔力。而透视地层消耗巨大,从天空中远距离鸟瞰更是如此,因此把整个沃土平原都掘地三尺显然是件不可能的事情。
El poder mágico siempre ha sido un problema que las brujas no pueden ignorar. Para captar los movimientos del enemigo tanto como sea posible, Sylvie necesita estar atenta en todo momento y usar cada poder mágico con cuidado y cuidado. Ver a través del estrato era muy costoso, especialmente desde una vista de pájaro de larga distancia desde el cielo, por lo que obviamente era imposible cavar toda la llanura de suelo fértil a un metro de profundidad.
按照魔鬼只能潜伏在红雾区域的原则,她应该只扫视了哨站周边的地层——并且受限于视距,深度估计也不会太深。
De acuerdo con el principio de que el demonio solo puede acechar en el área de niebla roja, solo debería haber escaneado las formaciones alrededor del puesto de avanzada y, debido a la línea de visión limitada, no se estima que la profundidad sea demasiado profunda.
爱葛莎皱起眉头,“我们现在就可以验证这一点。”随后她激活了聆听符印,“希尔维,你能看到魔鬼大军地面下方的情况吗?”
Agatha frunció el ceño, “Podemos verificar esto ahora”. Luego activó el Sello de escucha, “Sylvie, ¿puedes ver la situación debajo del suelo del ejército de demonios?”
“地下?”正在引导炮击的希尔维微微一愣~Soverse.com~我可以试试,不过魔力……”
“¿Underground?” Sylvie, que dirigía el bombardeo, se quedó desconcertada por un momento~Soverse.com~Puedo intentarlo, pero el poder mágico…”
“没关系。”
“Está bien”.
“我知道了。”符印那头的声音沉静了数秒,接着所有人都听到了她的惊呼,“奇怪……魔眼的视线被挡住了——我什么都看不到,下面只有漆黑一片!”
“Ya veo”. La voz del otro lado del sigilo se quedó en silencio durante unos segundos, y luego todos la escucharon exclamar: “Es extraño… la visión del ojo mágico está bloqueada. No puedo no veo nada, ¡Abajo solo hay oscuridad!”
大家不禁默然,这个结果等于从侧面印证了伊蒂丝的猜测。
Todos no pudieron evitar guardar silencio, este resultado confirmó la suposición de Edith desde un lado.
被敌人算计的滋味显然不太好受。
La sensación de ser calculado por el enemigo obviamente no es muy buena.
一时间,营帐里只剩下了火炮的阵阵咆哮声。
Durante un tiempo, solo quedó el rugido de la artillería en el campamento.
“啪、啪、啪。”
“Crack, crack, crack”.
就在这时,铁斧忽然拍起手来。
En este momento, Iron Axe de repente aplaudió.
“大人?”拂晓晨光出声道。
“¿Mi señor?”, dijo Dawn Chenguang.
“原来如此,这样一来我也能放心了。”他缓缓咧开嘴角,“最终谁是猎物,还得靠这场硬仗来决定。”
“Así que eso es todo, puedo estar seguro de esta manera”. Sonrió lentamente, “Quién será la presa al final depende de esta dura batalla para decidir”.
“您说得一点不错,总指挥大人,”伊蒂丝微笑道,“虽然它们猜错了对手,可结果却不谋而合,只能说两边的运气都不算坏。或者说,我们的还要更好一些——在预设战场上正面迎击敌人不正是我们所希望的战斗么?傍晚的炮击让它们没能第一时间采取行动,而现在魔鬼不仅失去了诱饵,还要面对准备万全的阻击者,怎么看都是个不错的开局。”
“Tiene razón, comandante en jefe”, dijo Edith con una sonrisa, “aunque adivinaron al oponente equivocado, los resultados coincidieron entre sí. Solo se puede decir que la suerte de ambos lados no es mala”. “O, la nuestra es aún mejor: ¿no es la batalla que esperábamos enfrentar al enemigo de frente en el campo de batalla predeterminado? El bombardeo de la noche les impidió actuar en primer lugar, y ahora el diablo no solo perdió el cebo, pero también Enfrentar a los bloqueadores bien preparados, no importa cómo lo mires, es un buen comienzo.”
北地珍珠稍稍停顿了片刻,“其实就像我一开始所说的那样,我们大可不必去理会敌人的意图,无论它们想要做什么,只要把敢露头的全部干掉就行——而这正是第一军所擅长的,不是么?”
Pearl of the North hizo una pausa por un momento, “En realidad, como dije al principio, no tenemos que prestar atención a las intenciones del enemigo. No importa lo que quieran hacer, solo tenemos que matar a todos los que se atrevan a asomar la cabeza: “Y eso es lo que se le da bien al Primer Ejército, ¿no?”
与此同时,营地里再次响起了刺耳的警报声,只是这一次要急促许多。
Al mismo tiempo, las ásperas sirenas sonaron de nuevo en el campamento, pero esta vez con mucha más urgencia.
「空袭预警。」
“Advertencia de ataque aéreo”.
所有人都清楚——它们来了。
Todo el mundo sabe que vienen.
作为先头部队的恐兽群,已经闯进了第一军的打击范围。
Como la vanguardia de las Horror Beasts, han irrumpido en el rango de ataque del Primer Ejército.